용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 스윗치 들어가 있었다

스윗치 들어가 있었다スイッチ入ってた
황혼에 물드는 길을, 리리아씨의 저택에 향해 걷고 있으면, 길의 끝에 본 기억이 있는 (분)편이 있었다.夕暮れに染まる道を、リリアさんの屋敷に向かって歩いていると、道の先に見覚えのある方が居た。
모미아게 부분만큼 긴 백금의 쇼트 헤어가 바람에 흔들려, 은빛의 눈동자에 나의 모습을 비추면서, 미동조차 하지 않고...... 마치 한 장의 그림과 같이 길의 끝에 서는 여성.モミアゲ部分だけ長い白金のショートヘアが風に揺れ、銀色の瞳に俺の姿を映しながら、微動だにせず……まるで一枚の絵のように道の先に立つ女性。
'...... 아인씨? '「……アインさん?」
'기다리고 있었습니다. 가이토님'「お待ちしていました。カイト様」
내가 조금 당황하면서 말을 걸면, 아인씨는 천천히 스커트의 옷자락을 타, 예쁜 예를 한다.俺が少し戸惑いながら声をかけると、アインさんはゆっくりスカートの裾を摘み、綺麗な礼をする。
왜 아인씨가 이런 장소에 있을까? 기다리고 있었다고 하는 말로부터, 나에게 용무가 있는 것은 틀림없겠지만......何故アインさんがこんな場所に居るんだろう? 待っていたという言葉から、俺に用事があるのは間違いないだろうけど……
고개를 갸웃하는 나를 봐, 아인씨는 언제나 대로의 쿨한 모습으로 입을 연다.首を傾げる俺を見て、アインさんはいつも通りのクールな様子で口を開く。
'...... 본래라면 좀 더 빨리 방문해야 했습니다만, 헤매고 있었습니다. 아니오, 정확하게는 현재도 헤매고 있습니다'「……本来ならもっと早く訪れるべきでしたが、迷っていました。いえ、正確には現在も迷っています」
'...... 헤매어? '「……迷う?」
'...... 에에, 가이토님도 짐작일지도 모릅니다만, 나는 당신의 감정을 표현하는 것이 자신있지는 않습니다'「……ええ、カイト様もお察しかもしれませんが、私は己の感情を表現するのが得意ではありません」
확실히 아인씨는 굉장히 일을 할 수 있는 쿨한 (분)편은 이미지로, 그다지 표정이 변화하고 있는 것은 본 일이 없고, 어조를 거칠게 하거나 하는 일도 나의 아는 한은 아니다.確かにアインさんは物凄く仕事のできるクールな方ってイメージで、あまり表情が変化しているのは見た事が無いし、口調を荒げたりする事も俺の知る限りでは無い。
그렇지만, 헤맨다 라고 하는 것은, 에 대해서일 것이다? 좀 더 빨리 방문해야 했다는 일은, 나에 관계하는 일?だけど、迷うっていうのは、なんに対してだろう? もっと早く訪れるべきだったって事は、俺に関係する事?
고개를 갸웃하고 있는 나를 봐, 아인씨는 조용한 어조인 채로 말을 계속한다.首を傾げている俺を見て、アインさんは静かな口調のままで言葉を続ける。
'...... 어떻게 하면, 나의 마음에 있는 감사의 생각을 당신이 나타낼 수 있는 것일까요...... '「……どうすれば、私の心にある感謝の念を貴方に示せるのでしょうか……」
'네? '「え?」
'100의 말을 늘어놓아도 부족한, 1000의 행동을 나타내도 부족하다...... 나는, 지금 이 마음에 있는 감정을 표현할 방법을 가지지 않습니다'「100の言葉を並べても足りない、1000の行動を示しても足りない……私は、今この心にある感情を表現する術を持ちません」
'...... 어와'「……えっと」
그렇게 고하면서, 아인씨는 천천히 나에게 가까워져 왔다.そう告げながら、アインさんはゆっくりと俺に近付いてきた。
몸집이 작은 아인씨는, 꼭 나보다 머리 1개분 정도 작고, 가까워지면 아인씨의 얼굴이 나의 가슴 근처의 위치하러 온다.小柄なアインさんは、丁度俺より頭一つ分程小さく、近付くとアインさんの顔が俺の胸辺りの位置に来る。
그리고 나의 앞에 온 아인씨는, 천천히...... 떨고 있는 손을 뻗어, 나의 가슴의 중심 당의 옷을 가볍게 잡는다.そして俺の前に来たアインさんは、ゆっくりと……震えている手を伸ばし、俺の胸の中心あたりの服を軽く握る。
'...... 있어...... 하지만 묻는다...... 있습니다. 크롬님을 구해 줘...... '「……あり……がとう……ございます。クロム様を救ってくれて……」
'...... 아인씨. 엣또, 나는 별로...... '「……アインさん。えっと、俺は別に……」
'알고 있습니다. 가이토님은 그 행위를 공적과는 잡지 않은'「分かっています。カイト様はその行為を功績とは捕らえていない」
마음을 간파하고 있는 것 같은 아인씨의 말은, 바야흐로 그 대로(이었)였다.心を見透かしているようなアインさんの言葉は、まさしくその通りだった。
나는 별로 크로를 구해야지라든가, 6왕이나 아인씨의 소원을 실현해야지라든가, 그런 엄청난 일을 생각하고 있던 것은 아니다.俺は別にクロを救おうとか、六王やアインさんの願いを叶えようとか、そんな大それたことを考えていた訳ではない。
어디까지나 내가 크로의 일을 좋아하기 때문에, 크로에 생각을 전해 연인이 되고 싶었으니까 고백한 것 뿐...... 나는 자신을 위해서(때문에) 행동했다. 그것이 우연히, 크로를 구하는 일에 연결된 것 뿐이다.あくまで俺がクロの事を好きだから、クロに想いを伝えて恋人になりたかったから告白しただけ……俺は自分の為に行動した。それがたまたま、クロを救う事に繋がっただけだ。
'입니다만, 나는 아무리 당신에게 감사해도 충분하지 않습니다. 그렇게 행복한 크롬님의 표정은, 처음 보았던'「ですが、私はいくら貴方に感謝しても足りません。あんなに幸せそうなクロム様の表情は、初めて見ました」
'...... 아인씨'「……アインさん」
'...... 나는, 크롬님이 제일 처음에 기른 아기새...... 크롬님은, 갈 곳도 없고, 한사람 고독하게 떨고 있던 어린 나에게 손을 뻗쳐, 함께 가자고 해 주었습니다. 나의 돌아가는 장소가 되어 주었던'「……私は、クロム様が一番初めに育てた雛鳥……クロム様は、行くあてもなく、一人孤独に震えていた幼い私に手を差し伸べ、一緒に行こうと言ってくれました。私の帰る場所になってくれました」
'...... '「……」
나의 옷을 잡은 채로 얼굴을 숙여, 작은 어깨를 진동시키면서 고하는 아인씨의 말...... 나는 불필요한 말참견하지 않도록, 조용하게 그 이야기를 계속 듣는다.俺の服を掴んだままで顔を伏せ、小さな肩を震わせながら告げるアインさんの言葉……俺は余計な口を挟まないように、静かにその話を聞き続ける。
'제멋대로일지도 모릅니다만, 나는 크롬님의 일을...... 어머니라고 생각하고 있습니다. 크롬님이 애정을 따라, 키워 주었기 때문에 지금의 나가 있다. 그러니까 나는, 크롬님에게 주워 받은 생명을, 생애 크롬님을 위해서(때문에) 사용하려고...... 생명 다할 때까지 크롬님에 힘쓰려고, 그렇게 생각해 메이드가 되었던'「勝手かもしれませんが、私はクロム様の事を……母だと思っています。クロム様が愛情を注ぎ、育ててくれたから今の私がある。だから私は、クロム様に拾って頂いた命を、生涯クロム様の為に使おうと……命尽きるまでクロム様に尽くそうと、そう思ってメイドになりました」
'...... '「……」
'...... 짓궂은 것입니다. 크롬님을 시중들어, 크롬님의 옆에 있는 일의 행복에 취하고 있던 나는...... 크롬님의 마음에 있는 소원을 알아차리는 것이 늦어 버렸습니다. 크롬님을 위해서(때문에) 살고 싶다고 바란 내가...... 제일 처음에, 크롬님의 소원으로부터 멀어져 버린'「……皮肉なものです。クロム様に仕え、クロム様の傍にある事の幸せに酔っていた私は……クロム様の心にある願いに気付くのが遅れてしまいました。クロム様の為に生きたいと願った私が……一番初めに、クロム様の願いから離れてしまった」
아인씨는 크로에 길러져, 크로를 위해서(때문에) 일하고 싶다고 메이드가 되었다.アインさんはクロに育てられ、クロの為に働きたいとメイドになった。
그렇지만 크로의 소원을 안 지금이라면, 아인씨의 후회를 알 수 있을 생각이 들었다...... 아인씨는, 크로의 근처는 아니고 뒤로 서는 일을 선택해 버렸다.だけどクロの願いを知った今なら、アインさんの後悔が分かる気がした……アインさんは、クロの隣では無く後ろに立つ事を選んでしまった。
그리고 그것이 크로의 소원으로부터 빗나가고 있는 일을 알아차렸을 때에는......そしてそれがクロの願いから外れている事に気付いた時には……
'...... 어떻게 하는 일도 할 수 없었습니다. 이제(벌써) 나는, 명확하게 크롬님을 주라고 보고 있었다. 크롬님을 시중들고 있는 일을 자랑으로 생각하는 자신을 형성해 버리고 있었다. 이제(벌써), 본연의 자세를 바꾸는 일은 할 수 없었습니다'「……どうする事も出来ませんでした。もう私は、明確にクロム様を主と見ていた。クロム様に仕えている事を誇りに思う自分を形成してしまっていた。もう、あり方を変える事は出来ませんでした」
'...... '「……」
'크롬님의 괴로움을, 소원을, 누구보다 알고 있으면서, 아무것도 할 수 없는 자신을 정말로 한심하게 느끼고 있었습니다...... 그러니까...... '「クロム様の苦しみを、願いを、誰よりも知っていながら、何もできない自分を本当に情けなく感じていました……だから……」
거기서 말을 단락지어, 아인씨는 얼굴을 올린다.そこで言葉を区切り、アインさんは顔を上げる。
희미하게 눈물이 떠오른 은의눈동자가 나를 응시해 조용한 침묵의 후에 입을 연다.微かに涙の浮かんだ銀の瞳が俺を見つめ、静かな沈黙の後で口を開く。
'...... 가이토님, 이 은혜는...... 생애 잊지 않습니다. 당신이 그렇다고 생각하지 않아도, 나에게 있어 당신은 구세주입니다'「……カイト様、このご恩は……生涯忘れません。貴方がそうだと思っていなくとも、私にとって貴方は救世主です」
'네, 엣또, 뭔가 굉장히 삼엄한 느낌이...... '「え、えっと、なんか凄く物々しい感じが……」
'아니오, 예의 말에는 헤매었습니다만, 당신을 생각하는 마음에는 미혹은 없습니다. 나는 당신을 세계에서 두번째에 사랑합니다. 크롬님의 다음에 당신을 우선합니다'「いいえ、礼の言葉には迷いましたが、貴方を想う心には迷いはありません。私は貴方を世界で二番目に愛します。クロム様の次に貴方を優先します」
'...... '「……」
무엇일까 이것, 뭔가 아이시스씨와 처음으로 있었을 때에 느낀 것과 닮은 오한이...... 잘 모르지만, 아인씨 같은 것 스윗치 들어가 있지 않아?なんだろうこれ、なんかアイシスさんと初めてあった時に感じたのと似た悪寒が……よく分からないけど、アインさんなんかスイッチ入ってない?
표정은 쿨한 것이지만, 눈은 엉망진창 열이 깃들이고 있다고 할까 뭐라고 할까......表情はクールなんだけど、目は滅茶苦茶熱が籠っているというかなんというか……
'...... 간단한 것은 않습니다만, 지금 현재의 나의 기분은 전하고 끝났던'「……簡単ではありますが、今現在の私の気持ちは伝え終わりました」
'어와아, 네. 아, 알았습니까? '「えっと、あ、はい。わ、分かりました?」
'...... 곤란한 일이 있으면, 언제라도 말을 걸어 주세요. 당신의 방해를 하는 사람이 있다면...... 즉각 내가 지웁니다'「……困った事があれば、いつでも声をかけてください。貴方の邪魔をする者が居るなら……即刻私が消します」
'...... 하, 하하, 네! '「……は、はは、はい!」
뭔가 엉망진창 뒤숭숭한 일 말하기 시작했지만!? 이 (분)편이 말하면 농담이 아니라고 말할까...... 아인씨는 정말로 인정 사정 일절 없게 지울 것 같고 무섭다.何か滅茶苦茶物騒な事言い始めたんだけど!? この方が言うと洒落にならないって言うか……アインさんは本当に情け容赦一切無く消しそうで怖い。
뭐, 뭐, 별로 나에게 적이 있거나 할 것도 아니고, 아마, 괘, 괜찮은가?ま、まぁ、別に俺に敵が居たりする訳でもないし、たぶん、だ、大丈夫かな?
그리고 아인씨는 나의 가슴으로부터 손을 떼어 놓아, 깊게 최상위의 예를 하고 나서, 한번 더 내 쪽을 본다.そしてアインさんは俺の胸から手を離し、深く最上位の礼をしてから、もう一度俺の方を見る。
'...... 가이토님, 리프르파이를 좋아한다고 하는 이야기를 들었습니다만, 사실입니까? '「……カイト様、リプルパイがお好きという話を聞きましたが、事実でしょうか?」
'네? 아, 네'「え? あ、はい」
'에서는, 자그마하면서 이쪽을...... '「では、ささやかながらこちらを……」
'에? 낫!? 춋, 아, 아인씨!? '「へ? なっ!? ちょっ、あ、アインさん!?」
내가 수긍한 직후, 아인씨는 어디에서랄 것도 없게 케이크를 넣는 것 같은 상자를 꺼냈다...... 라고 할까 산 같은 수인 것이지만!?俺が頷いた直後、アインさんはどこからともなくケーキを入れるような箱を取り出した……っていうか山みたいな数なんだけど!?
'...... 저, 저, 일단, (듣)묻습니다만...... 이것은? '「……あ、あの、一応、聞きますが……これは?」
'리프르파이입니다. 주제넘지만, 적어도의 예에 준비하도록 해 받았던'「リプルパイです。僭越ながら、せめてもの礼にとご用意させていただきました」
'...... 엣또, 몇개 있습니까 이것? '「……えっと、何個あるんですかコレ?」
'키리 자주(잘)”1000”입니다'「キリよく『1000』です」
'1000개!? '「1000個!?」
리프르파이가 1000개!? 뭔가 심상치 않은 수준비해 왔지만!? 에? 뭐야 이것? 이제 대부분 벽에 밖에 안보이지만...... 진짜로?リプルパイが1000個!? なんか尋常じゃない数用意して来たんだけど!? え? なにこれ? もう殆ど壁にしか見えないんだけど……マジで?
'또 필요하면, 언제라도 만듭니다'「また必要であれば、いつでもお作りします」
'아, 아아, 엣또, 네. 감사합니다'「あ、あぁ、えと、はい。ありがとうございます」
뭐, 뭐, 매직 박스가 있기 때문에 곰팡이가 나거나는 하지 않지만...... 하루 한 개 먹었다고 해도, 3년분 가깝게...... 아인씨, 가감(상태)라는 말 모르는 걸까나?ま、まぁ、マジックボックスがあるからカビが生えたりはしないけど……一日一個食べたとしても、3年分近く……アインさん、加減って言葉知らないのかな?
'아, 저, 아인씨...... 가감(상태)라는 말 알고 있습니다? '「あ、あの、アインさん……加減って言葉知ってます?」
'물론입니다. 타협, 가감(상태)...... 메이드인 나에게는 배제해야 할 응석부림입니다'「勿論です。妥協、加減……メイドである私には排除すべき甘えです」
'...... 소우데스카'「……ソウデスカ」
안된다 이 (분)편!? 흰색씨와는 다른 의미로 이야기해 통하지 않는다!!駄目だこの方!? シロさんとは別の意味で話し通じない!!
망연히 하면서 리프르파이를 매직 박스로 해 기다린 나에게, 아인씨는 정중하게 예를 하고 나서 떠나 갔다.茫然としながらリプルパイをマジックボックスにしまった俺に、アインさんは丁寧に礼をしてから去っていった。
응, 뭔가 재차 대단한 일이 된 것 같다.うん、何か改めて大変な事になった気がする。
'아니~과연 가이토씨, 설마 아인씨까지 농락해 버린다고는...... '「いや~流石カイトさん、まさかアインさんまで籠絡しちゃうとは……」
', 앨리스...... 아인씨, 농담으로 말했다고 생각해? '「なあ、アリス……アインさん、冗談で言ってたと思う?」
'아니요 완전히. 아인씨는 기본적으로 당신으로 결정한 일은 굽히지 않습니다. 가이토씨를 세계에서 두번째에 우선한다 라고 한 이상에는, 정말로 그대로 움직여요...... 어느 의미 일종의 얀데레일까요? 가이토씨의 적으로 간주하면, 일절의 주저도 정도 없고, 즉각 지우겠지요'「いえ、全く。アインさんは基本的に己で決めた事は曲げません。カイトさんを世界で二番目に優先するっていったからには、本当にその通りに動きますよ……ある意味一種のヤンデレですかね? カイトさんの敵とみなせば、一切の躊躇も情も無く、即刻消すでしょうね」
'뭐야 그것, 무서운'「なにそれ、怖い」
당연과 같이 나타난 앨리스의 말을 (들)물어, 다시 조금 전과 같은 한기가 등에 달린다...... 아니, 정말로 터무니 없는 것이 된 것 같다.当り前のように現れたアリスの言葉を聞き、再び先程と同じ寒気が背中に走る……いや、本当にとんでもない事になった気がする。
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――아인씨에게 크로의 일로 감사를 전해졌지만, 뭔가 후반의 흐름이 매우 불온한 기분이 들었어. 응, 뭐라고 할까, 아마――스윗치 들어가 있었다.拝啓、母さん、父さん――アインさんにクロの事で感謝を伝えられたんだけど、何か後半の流れが非常に不穏な感じになったよ。うん、なんていうか、たぶん――スイッチ入ってた。
【아인이 동료가 되었습니다】【アインが仲間になりました】
【아인의 광신 스윗치가 ON가 되었습니다】【アインの狂信スイッチがONになりました】
【만약 이 타이밍에 이전 습격이 있으면, 바커스는 죽어 있었습니다】【もしこのタイミングで以前襲撃があれば、バッカスは死んでいました】
【아마 쿨한 얀데레가 주위에 있어 제일 무섭다】【たぶんクールなヤンデレが周囲にとって一番怖い】
그리고 다음번부터 지크편개시...... 테마는 “단 둘의 여행”입니다!そして次回からジーク編開始……テーマは『二人きりの旅行』です!
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Y2F1bnc0bmxxbnN4bDdo
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZW4wZzZlZGRsNTh1OWdn
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bnFvNTJwZ2xxbDNtNmdl
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bmc1dWFqeGhtZm5pZnB5
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/192/