용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 정말로 즐거움이다

정말로 즐거움이다本当に楽しみだ
흙의 월 12일째. 자주(잘) 개인 오후, 나는 데크 브러쉬를 한 손에 벨 위를 타고 있었다.土の月12日目。よく晴れた昼下がり、俺はデッキブラシを片手にベルの上に乗っていた。
벨은 5미터 가까운 사이즈가 있으므로, 몸을 씻으려면 데크 브러쉬를 사용할 필요가 있다.ベルは5メートル近いサイズがあるので、体を洗うにはデッキブラシを使う必要がある。
'이봐요, 벨 얌전하게 하고 있어'「ほら、ベル大人しくしてて」
'쿠~'「クァ~」
힘을 써 비비어 주면 벨은 마음 좋은 것 같은 울음 소리를 올린다. 그것은 몹시 사랑스럽게 누그러지지만, 떨어질 것 같으니까 그다지 움찔하지 않으면 좋겠다.力を入れて擦ってやるとベルは心地良さそうな鳴き声を上げる。それは大変可愛らしく和むのだが、落ちそうだからあまり身動ぎしないでほしい。
'큐이! '「キュイ!」
'응. 고마워요, 그러면, 인은 저 편의 꼬리의 근처를 부탁'「うん。ありがとう、じゃあ、リンは向こうの尻尾の辺りをお願い」
'큐크! '「キュク!」
소형의 브러쉬를 입으로 입에 물어 온 것은, 흙의 월 3일째로부터 가족에 참가한 흰 용의 린드브룸...... 인이다.小型のブラシを口でくわえてやってきたのは、土の月3日目から家族に加わった白竜のリンドブルム……リンだ。
나를 도와 주는 것 같아, 인에는 꼬리 근처를 부탁해 벨의 몸을 씻어 간다.俺を手伝ってくれるみたいなので、リンには尻尾あたりをお願いしてベルの体を洗っていく。
'...... 후우, 끝난'「……ふぅ、終わった」
'가! '「ガゥ!」
'큐이! '「キュイ!」
벨의 큰 몸을 씻어 끝내, 온풍을 내는 마법도구를 사용해 말린 벨의 털은, 후사후사로 촉감이 훌륭하다.ベルの大きな体を洗い終えて、温風を出す魔法具を使って乾かしたベルの毛は、フサフサで触感が素晴らしい。
나라도 상질의 털이라고 실감할 수 있을 정도로 부드럽고, 기대면 부드러운 이불같아 마음 좋다.俺でも上質な毛だと実感できる程に柔らかく、もたれかかると柔らかい布団みたいで心地良い。
인을 가슴에 움켜 쥔 상태로 지면에 엎드리고를 하고 있는 벨에 기대면, 벨은 꼬리를 모포와 같이 나의 위에 두어 준다.リンを胸に抱えた状態で地面に伏せをしているベルにもたれかかると、ベルは尻尾を毛布のように俺の上に置いてくれる。
이대로 낮잠을 할 수 있을 것 같은 마음 좋은 점...... 응, 이 사이즈의 몸을 씻는 것은 큰 일이지만, 이 감촉을 위해서라면 피로도 필요 경비라는 느낌이다.このまま昼寝が出来そうな心地良さ……う~ん、このサイズの体を洗うのは大変だけど、この感触の為なら疲労も必要経費って感じだ。
'...... 가이토씨, 수고 하셨습니다. 네, 그러세요'「……カイトさん、お疲れ様です。はい、どうぞ」
'감사합니다. 지크씨'「ありがとうございます。ジークさん」
'아니오, 벨짱과 인짱에게도 있어요'「いえいえ、ベルちゃんとリンちゃんにもありますよ」
'가! '「ガゥ!」
'큐! '「キュ!」
쉬고 있으면, 한 손에 트레이를 가져, 이제(벌써) 다른 한쪽의 손에 2미터 정도 있을 것인 용기를 가진 지크씨가 온다.休憩していると、片手にトレーを持ち、もう片方の手に2メートルぐらいありそうな容器を持ったジークさんがやってくる。
아무래도 음료를 준비해 준 것 같아, 답례를 말하고 받는다.どうやら飲み物を用意してくれたみたいで、お礼をいって受け取る。
레몬수에 가까운 맛의 차가운 음료는, 지친 몸에 마음 좋게 스며들어 가 똑같이 음료를 마시고 있는 벨과 인을 봐 미소짓는다.レモン水に近い味の冷たい飲み物は、疲れた体に心地良く染み込んでいき、同様に飲み物を飲んでいるベルとリンを見て微笑む。
응무슨 기다리거나로 하고 있어, 마음 좋은 시간이다...... 최근 상당히 분주했고, 이렇게 하고 있으면 후유심이 편안해지는 것 같다.う~んなんかまったりとしてて、心地良い時間だ……最近結構慌ただしかったし、こうしてるとホッと心が安らぐようだ。
'후후, 지친 것 같네요'「ふふ、お疲れみたいですね」
'역시 그렇습니까? 자각은 하고 있지 않았던 것이지만, 최근 분주했던 것이고...... '「やっぱりそうですかね? 自覚はしてなかったですけど、最近慌ただしかったですし……」
'피로는 안보이는 곳에 모이니까요...... '「疲れは見えないところに溜まりますからね……」
'응? 아, 네. 아무쪼록'「うん? あ、はい。どうぞ」
쓴웃음 지으면서 신경쓰는 것 같은 말을 고한 후, 지크씨는 내 쪽을 봐 시선을 움직인다.苦笑しながら気遣うような言葉を告げた後、ジークさんは俺の方を見て視線を動かす。
이전에는 말할 수 없었던 지크씨란, 아이콘택트나 제스추어로 교환하고 있던 일도 있어, 무엇을 생각하고 있는지는 금방 알았다.以前は喋れなかったジークさんとは、アイコンタクトやジェスチャーでやり取りしていた事もあり、なにを考えているのかはすぐ分かった。
나도 함께 앉아도 좋습니까? 그렇다고 하는 느낌(이었)였으므로, 수긍해 조금 스페이스를 비우도록(듯이) 몸을 움직이면, 지크씨는 예쁜 소행으로 앉아, 나와 같이 벨에 기댄다.私も一緒に座っても良いですか? という感じだったので、頷いて少しスペースを空けるように体を動かすと、ジークさんは綺麗な所作で座り、俺と同じくベルにもたれかかる。
'어쩐지, 빈둥거려도 좋네요...... '「なんだか、のんびりしてていいですね……」
'그렇네요. 이런 시간은, 사치스러운 것입니다'「そうですね。こういう時間は、贅沢なものです」
지크씨와 함께 앉으면서, 투명한 푸른 하늘을 응시한다.ジークさんと並んで座りながら、透き通る青空を見つめる。
확실히 지크씨의 말하는 대로, 이런 기다리거나 한 시간이야말로 제일 사치스러운 것일지도 모른다.確かにジークさんの言う通り、こういうまったりした時間こそ一番贅沢なものかもしれない。
어느새인가 음료를 마셔 끝낸 인이 나의 무릎 위로 이동하고 있어, 졸린 것인지 몸을 말아, 조금 해 작은 숨소리가 들려 왔다.いつの間にか飲み物を飲み終えたリンが俺の膝の上に移動していて、眠いのか体を丸め、少しして小さな寝息が聞こえてきた。
그 광경에 미소를 띄우면서, 문득 근처에 있는 지크씨에게 질문을 한다.その光景に微笑みを浮かべながら、ふと隣にいるジークさんに質問をする。
'그렇게 말하면, 언뜻 들은 것입니다만...... 지크씨, 모레부터 며칠이나 휴가를 냅니까? '「そういえば、小耳に挟んだんですが……ジークさん、明後日から何日か休みを取るんですか?」
'예, 4일 정도...... 리그포레시아에 가, 부모님을 만나 옵니다'「ええ、4日ほど……リグフォレシアに行って、両親に会ってきます」
'레이씨와 피아씨에게입니까? '「レイさんとフィアさんにですか?」
'예, 소리가 돌아온 일은 편지로 전했습니다만, 아직 직접 보고는 하고 있지 않으므로'「ええ、声が戻った事は手紙で伝えましたが、まだ直接報告はしてませんので」
'과연'「成程」
아무래도 사용인으로부터 (들)물은 소문은 사실(이었)였던 것 같아, 지크씨는 모레부터 몇일 휴가를 내 리그포레시아에 돌아가는 것 같다.どうやら使用人の方から聞いた噂は本当だったみたいで、ジークさんは明後日から数日休みを取ってリグフォレシアに帰るらしい。
확실히 지크씨의 소리가 돌아온 것은 보수제로부터 돌아간 후이고, 레이씨와 피아씨도 아가씨의 소리를 듣고 싶을 것이라고 생각한다.確かにジークさんの声が戻ったのは宝樹祭から帰った後だし、レイさんとフィアさんも娘の声を聞きたいだろうと思う。
특히 그 두 명은, 지크씨를 몹시 사랑함 하고 있는 느낌(이었)였고......特にあの二人は、ジークさんを溺愛してる感じだったし……
'하는 김에, 귀향이라고 하는 일로 여기저기 보고 올까하고 생각하고 있습니다'「ついでに、里帰りという事であちこち見てこようかと思っています」
'에, 즐거운 듯 하네요'「へぇ、楽しそうですね」
'그렇게 생각합니까? '「そう思いますか?」
'예, 나, 리그포레시아의 초록이 많은 경치, 상당히 좋아해요'「ええ、俺、リグフォレシアの緑が多い景色、結構好きですよ」
최대한 2개월정도전일 것인데, 리그포레시아가 굉장히 그립게 느낀다.精々2ヶ月程前の筈なのに、リグフォレシアが凄く懐かしく感じる。
다시 생각해 보면, 저것이 왕도 이외에 처음으로 나간 경험(이었)였구나...... 레이씨와 피아씨도 즐거운 여러분(이었)였고, 또 만나고 싶은 것이다.思い返してみれば、アレが王都以外に初めて出かけた経験だったなぁ……レイさんとフィアさんも楽しい方々だったし、また会いたいものだ。
그런 식으로 생각하고 있으면, 지크씨가 힐끔힐끔 이쪽에 눈을 향하여 있는 것이 보여, 고개를 갸웃한다.そんな風に考えていると、ジークさんがチラチラとこちらに目を向けているのが見えて、首を傾げる。
그러자 지크씨는, 조금 뺨을 물들여, 조심스럽게 입을 연다.するとジークさんは、少し頬を染め、遠慮がちに口を開く。
'...... 그, 가이토씨...... 무례한 제안입니다만...... '「……その、カイトさん……ぶしつけな提案なんですが……」
'네? 무엇입니까? '「はい? なんですか?」
'...... 괘, 괜찮다면, 가이토씨도 함께...... 가지 않습니까? '「……よ、良かったら、カイトさんも一緒に……行きませんか?」
'에? 나도입니까? '「へ? 俺もですか?」
예상외의 말에 조금 놀랐지만, 제안 자체는 매우 매력적인 것(이었)였다.予想外の言葉に少し驚いたが、提案自体はとても魅力的なものだった。
'네, 에에, 그, 아버지나 어머니도, 가이토씨를 만나고 싶어하고 있었고...... 와와, 나도, 혼자서 가는 것보다는 그 쪽이 즐거울까 하고...... '「え、ええ、その、父も母も、カイトさんに会いたがってましたし……わわ、私も、一人で行くよりはその方が楽しいかなぁって……」
'과연'「成程」
'도, 물론, 가이토씨의 형편이라고 하는 것도 있겠지만...... '「も、勿論、カイトさんの都合というのもあるでしょうが……」
뺨을 물들이면서 작은 소리로 중얼거리는 지크씨의 모습은, 매우 사랑스럽고 무심코 두근해 버렸다.頬を染めながら小さな声で呟くジークさんの姿は、とても可愛らしく思わずドキッとしてしまった。
그것을 속이도록(듯이) 나는 턱에 손을 대어, 조금 지금의 제안에 대해 생각한다.それを誤魔化すように俺は顎に手を当て、少し今の提案について考える。
'그것은, 매력적인 제안이지만...... 내가 가 방해가 되거나 하지 않습니까? '「それは、魅力的な提案ですけど……俺が行って邪魔になったりしないですか?」
'방해는, 오히려 아버지나 어머니도 정말로 기뻐한다고 생각합니다. 자주(잘) 편지로, 가이토씨를 만나고 싶다고 했으니까'「邪魔なんて、むしろ父も母も本当に喜ぶと思います。よく手紙で、カイトさんに会いたいと言ってましたから」
특히 예정이 있던 것도 아니고, 나도 리그포레시아에는 또 가고 싶다고 생각하고 있었으므로 꼭 좋다고 말할 수 있다.特に予定があった訳でもないし、俺もリグフォレシアにはまた行きたいと思っていたので丁度良いとも言える。
너무 가족의 시간을 방해 해서는 안 될까도 생각해 물어 보았지만, 오히려 레이씨와 피아씨도, 영광스럽게도 나를 만나고 싶다고 해 주고 있는 것 같다.あまり家族の時間を邪魔してはいけないかとも思い尋ねてみたが、むしろレイさんとフィアさんも、光栄なことに俺に会いたいと言ってくれてるみたいだ。
'...... 그러면, 호의를 받아들여, 나도 함께 가도 좋습니까? '「……じゃあ、お言葉に甘えて、俺も一緒に行って良いですか?」
'아, 네! '「あっ、はい!」
' 후, 모처럼이고, 아욱짱과 히나짱에게도 말을 겁시다. 두 명도 또 리그포레시아에 가고 싶은 것이 아닙니까'「後、折角ですし、葵ちゃんと陽菜ちゃんにも声をかけましょう。二人もまたリグフォレシアに行きたいんじゃないですかね」
'에? 아, 아아, 그렇네요...... 그렇네요...... 네...... 찬성입니다'「へ? あ、ああ、そうですね……そうですよね……はい……賛成です」
어차피라면 인원수는 많은 것이 즐거울 것이라고 생각해 제안한 것이지만, 왜일까 지크씨는 풀썩 어깨를 떨어뜨려 버린다.どうせなら人数は多い方が楽しいだろうと思って提案したのだが、何故かジークさんはガックリと肩を落としてしまう。
어? 소란스러운 것에 약하다는 인상이 아니었지만......あれ? 騒がしいのが苦手って印象じゃなかったんだけど……
'...... 엣또, 나, 뭔가 곤란한 일 말했습니까? '「……えっと、俺、なにかまずい事言いました?」
'아니오! 완전히 굳이, 그런 일은 없습니다! 두 명도 유혹합시다! 그렇게 합시다! '「いいえ! 全くなにも、そんな事はありません! お二人も誘いましょう! そうしましょう!」
'아, 네'「あ、はい」
내가 물으면 지크씨는 크게 목을 옆에 흔들어, 얼굴을 새빨갛게 하면서 일어선다.俺が尋ねるとジークさんは大きく首を横に振り、顔を真っ赤にしながら立ち上がる。
무엇일까? 잘 모르지만...... 역시, 나, 뭔가 곤란한 일 말했어?なんだろう? よく分からないけど……やっぱり、俺、なにかまずい事言った?
그 후, 지크씨와 함께 아욱짱과 히나짱에게도 말을 건 것이지만, 두 명에게는 시원스럽게 거절당해 버렸다.その後、ジークさんと一緒に葵ちゃんと陽菜ちゃんにも声をかけたのだが、二人にはアッサリと断られてしまった。
다만, 왜일까 거절할 때에 두 명들 지크씨의 (분)편을 보면서, 도무지 알 수 없는 것을 말했다.ただ、何故か断る際に二人共ジークさんの方を見ながら、訳の分からない事を言っていた。
'...... 사양해 둡니다. 말에 차지고 싶지는 않기 때문에...... '「……遠慮しておきます。馬に蹴られたくはないので……」
'아욱 선배와 같이, 말의 킥은 미안입니다'「葵先輩と同じく、馬のキックはごめんです」
'...... 말? 어째서? '「……馬? なんで?」
'...... 지크씨, 노력해 주세요. 나는 응원하고 있습니다'「……ジークさん、頑張ってください。私は応援してます」
'쾌인 선배는, 아마 강적입니다. 기분은 굉장히 압니다. 파이트예요! '「快人先輩は、たぶん強敵です。気持ちは物凄く分かります。ファイトですよ!」
'...... 정말로 감사합니다. 노력합니다'「……本当にありがとうございます。頑張ります」
나에게는 전혀 의미를 모르는 교환(이었)였지만, 지크씨에게는 두 명이 말하려고 하는 것이 전해지고 있던 것 같아, 훨씬 손을 잡고 뭔가 결의를 굳히고 있는 것 같았다.俺には全く意味の分からないやり取りだったが、ジークさんには二人の言わんとする事が伝わっていたみたいで、グッと手を握って何やら決意を固めているみたいだった。
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――지크씨가 불러, 다시 리그포레시아의 거리에 나가는 일이 되었다. 아욱짱과 히나짱에게 거절당한 것은 유감이지만, 또 레이씨랑 피아씨를 만날 수 있는 것은――정말로 즐거움이다.拝啓、母さん、父さん――ジークさんに誘われて、再びリグフォレシアの街に出かける事になった。葵ちゃんと陽菜ちゃんに断られたのは残念だけど、またレイさんやフィアさんに会えるのは――本当に楽しみだ。
진지함 선배'아, 안된다 이것...... 따끈따끈 하고 있다...... 차례 없다...... 지크편 끝나면 일으켜 주세요'シリアス先輩「あっ、駄目だこれ……ほのぼのしてる……出番ない……ジーク編終わったら起こしてください」
【뒷말에 등장하지 않는 여행에, 엿 줄여 채찍 늘린다】【後書きに登場しないたびに、飴減らして鞭増やす】
진지함 선배'...... 일어나고 있습니다...... 네'シリアス先輩「……起きてます……はい」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c3Q0Z2ZneDFkZ3Z1ZjZ4
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dzJwYm01ZmRvY3Byd3Vl
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=d2YwNzloZjdwNWwzY2Jp
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a3pxd2t4cXZ4amkxMGJv
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/193/