용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 행복한 사건인 것이라고 생각했다

행복한 사건인 것이라고 생각했다幸福な出来事なのだと思った
흙의 월 14일째. 지크씨와 함께 리그포레시아에 3박 4일에 나가는 일이 되었다.土の月14日目。ジークさんと一緒にリグフォレシアに三泊四日で出かける事になった。
전이 마법을 사용할 수 있으면 리그포레시아까지 일순간인 것이지만, 유감스럽지만 내가 전이 마법의 마법도구를 손에 넣은 것은 보수제의 뒤인 것으로 장소를 등록하고 있지 않다.転移魔法が使えればリグフォレシアまで一瞬なのだが、残念ながら俺が転移魔法の魔法具を手に入れたのは宝樹祭の後なので場所を登録して無い。
그래서 귀가는 차치하고행은 전이를 사용할 수 없기 때문에, 비룡편을 이용하는 일이 되었다なので帰りはともかく行きは転移を使えないので、飛竜便を利用する事になった
나는 크로로부터 받은 것이든이지만, 실제 전이 마법의 마법도구는 터무니 없고 비싼 데다가에, 어려운 술식에 고순도의 마수정이 필요해 매우 희소이며, 리리아씨도 개인에서는 소유하고 있지 않다.俺はクロから貰ったのでアレだが、実際転移魔法の魔法具はとんでもなく高い上に、難しい術式に高純度の魔水晶が必要でとても希少であり、リリアさんも個人では所有していない。
그런데도 리리아씨는, 왕궁에 부탁해 전이 마법을 준비할까하고 해 준 것 같지만, 지크씨가 어디까지나 개인적인 귀향인 것으로 자신의 돈으로 돌아가면 거절했다.それでもリリアさんは、王宮に頼んで転移魔法を手配しようかといってくれたみたいだが、ジークさんがあくまで個人的な里帰りなので自分のお金で帰ると断った。
'...... 벨과 인도 동반이라고 이것좋았던 것이지만요'「……ベルとリンも連れてこれれば良かったんですけどね」
'인짱은 차치하고, 벨짱은 과연 비룡 편리하게는 탈 수 있지 않기 때문에...... 다른 한쪽만 데려 간다고 싸움이 되어 버릴 것이고, 어쩔 수 없어요'「リンちゃんはともかく、ベルちゃんは流石に飛竜便には乗れませんからね……片方だけ連れていくと喧嘩になっちゃうでしょうし、仕方ないですよ」
벨과 인은 리리아씨의 저택에서 집 지키기로, 그 사이를 돌보는 것은 사용인의 여러분에게 부탁하고 있다.ベルとリンはリリアさんの屋敷で留守番で、その間の世話は使用人の方々に頼んでいる。
처음은 험악까지는 가지 않아도, 그다지 교류가 없었던 사용인의 여러분과도, 그 나름대로 시간이 지난 일로 친목도 깊어져, 최근에는 자주(잘) 회화를 하고 있고, 이번 일도 기분 좋게 맡아 주었다. 정말로 고맙다.最初は険悪とまではいかないまでも、あまり交流の無かった使用人の方々とも、それなりに時間が経った事で親睦も深まり、最近ではよく会話をしているし、今回の事も快く引き受けてくれた。本当にありがたい。
그렇게 해서 때때로 잡담을 섞으면서, 지크씨와 함께 앞에 간 비룡편의 용사를 목표로 해 길로 나아간다.そうして時折雑談を交えながら、ジークさんと共に前に行った飛竜便の竜舎を目指して道を進む。
'...... 엣또, 이것은...... '「……えっと、これは……」
'설마, 여기까지란...... '「まさか、ここまでとは……」
비룡편의 용사와 병설하고 있는 넓은 목장에 겨우 도착한 나와 지크씨는, 망연히 눈앞에 퍼지는 광경을 응시하고 있었다.飛竜便の竜舎と併設している広い牧場に辿り着いた俺とジークさんは、茫然と目の前に広がる光景を見つめていた。
이전에는 뭐라고 할까, 정말로 넓은 목장이라는 느낌의 이미지(이었)였던 장소일 것이지만...... 모습이 드르르 변했다.以前はなんというか、本当に広い牧場って感じのイメージだった場所の筈だが……様子ががらりと変わっていた。
이전의 수배는 있으리라 말하는 거대한 용사, 여기저기에 수십 미터는 있을 것인 드래곤이 있어, 또 사람의 수도 굉장한 일이 되어 있었다.以前の数倍はあろうかという巨大な竜舎、あちこちに数十メートルはありそうなドラゴンが居て、さらには人の数も物凄い事になっていた。
그렇게 말하면, 나는 인을 받아 완전히 끝난 기분이 되어 있었지만, 이 비룡편은 마그나웨르씨와 계약을 맺어, 부하를 파견해 받고 있는 것(이었)였다...... 응, 뭐라고 할까, 이것도 저것도 크다.そういえば、俺はリンを受け取ってすっかり終わった気になっていたけど、この飛竜便はマグナウェルさんと契約を結んで、配下を派遣してもらってるんだった……うん、なんて言うか、どれもこれもデカイ。
'...... 저것은, 고위 고대용(하이엔시트드라곤)이군요...... 처음 보았던'「……アレは、高位古代竜(ハイエンシェントドラゴン)ですね……初めて見ました」
'어와 이제(벌써) 영향으로부터 굉장한 것 같습니다만...... '「えっと、もう響きから凄そうなんですが……」
'...... 작위급 정도의 힘은 가지고 있을 것입니다'「……爵位級ぐらいの力は持っている筈です」
'...... 과, 과연...... '「……な、なるほど……」
아무래도 본래 인간 세상에는 있을 리가 없는, 최고위의 룡종이 하체도 있는 것 같다.どうも本来人界には居る筈の無い、最高位の竜種が何体も居るらしい。
그러니까 이렇게 사람이 많은 것인지...... 확실히, 이것도 저것도, 굉장히 빠른 것 같고 강할 것 같다......だからこんなに人が多いのか……確かに、どれもこれも、物凄く速そうだし強そう……
'에서도, 이것이라고 되어 기다리지 않으면 안 되지요? '「でも、これだとかなり待たないといけないですよね?」
'군요...... 뭐, 최고위의 룡종을 탈 수 있으면 있어서는, 인기도 굉장한 것이고...... 오히려 오늘 탈 수 있는 것이든지...... '「ですね……まぁ、最高位の竜種に乗れるとあっては、人気も凄いでしょうし……むしろ今日乗れるのやら……」
용사에는, 마치 유원지의 대인기 어트렉션 같은 행렬이 되어있어, 도저히가 아니지만 곧바로는 탈 수 있을 것 같지 않았다.竜舎には、まるで遊園地の大人気アトラクションみたいな行列が出来ていて、とてもじゃないがすぐには乗れそうに無かった。
그러나 아무튼 이 상황이면 방법 없다고 말해, 단념해 지크씨와 함께 열에 줄서려고 했을 때, 귀동냥이 있는 목소리가 들려 왔다.しかしまぁこの状況であれば仕方無いとも言え、諦めてジークさんと共に列に並ぼうとした時、聞き覚えのある声が聞こえてきた。
'미야마씨가 아닙니까, 어서오세요! '「ミヤマさんじゃないですか、いらしゃい!」
'아, 안녕하세요, 메어리씨'「あっ、こんにちは、メアリさん」
열에 줄서려고 한 나에게 말을 걸어 온 것은, 이전 교섭한 마부씨겸 이 비룡편의 사장이기도 한 여성의 모습.列に並ぼうとした俺に声をかけてきたのは、以前交渉した御者さん兼この飛竜便の社長でもある女性の姿がった。
인을 받을 때에 메리라는 이름을 가르쳐 받아, 현재는 그 이름으로 부르고 있다.リンを受け取る際にメアリという名前を教えてもらい、現在はその名前で呼んでいる。
'어쩐지, 굉장한 일이 되어 있네요'「なんだか、凄い事になってますね」
'예, 정말로, 이것도 미야마씨와 용왕님의 덕분입니다. 연일 예약이 쇄도로...... 다만 몇일로, 지금까지의 월간 수입을 가볍게 넘는 수입입니다'「ええ、本当に、これもミヤマさんと竜王様のお陰です。連日予約が殺到で……たった数日で、今までの月間収入を軽く超える収入です」
'그것은, 뭐라고 할까, 굉장하네요...... '「それは、なんというか、凄まじいですね……」
'예, 기쁜 비명이라고 하는 녀석입니다...... 그래서, 미야마씨, 오늘은 어떻게 하신 것입니까? 혹시 당편을 이용에? '「ええ、嬉しい悲鳴というやつです……それで、ミヤマさん、今日はどうされたんですか? もしかして当便をご利用に?」
'아, 네...... 그렇지만, 어려울 것 같습니까? '「あ、はい……でも、難しそうですかね?」
생생하게 한 웃는 얼굴로 말을 걸어 온 메어리씨와 가볍게 잡담을 주고 받아, 이번 방문한 목적을 이야기한다.生き生きとした笑顔で話しかけてきたメアリさんと軽く雑談を交わし、今回訪れた目的を話す。
그러자 메어리씨는 납득한 모습으로 한 번 수긍한 후, 이동을 재촉하도록(듯이) 한 손을 움직인다.するとメアリさんは納得した様子で一度頷いた後、移動を促すように片手を動かす。
'에서는, 이쪽으로 오세요...... 곧바로 준비 합니다'「では、こちらへどうぞ……すぐに準備致します」
'네? 그, 그렇지만, 나예약이라든지는 취하지 않습니다만...... '「え? で、でも、俺予約とかはとって無いんですが……」
'예약 같은거 필요 없습니다, 미야마씨는 당 편리하게 둬, 제일 중요한 손님입니다. 곧바로 최상급의 변을 준비합니다'「予約なんて必要ありません、ミヤマさんは当便において、一番大切なお客様です。すぐに最上級の便を手配いたします」
무려 메어리씨는, 예약을 하고 있지 않는 나를 우선해 편리하게 태워 주는 것 같다...... 마그나웨르씨의 덕분이라고는 해도, 왠지 미안한 생각도 들지만...... 지크씨라도 빨리 부모님을 만나고 싶을 것이고, 여기는 모처럼의 후의[厚意]에 응석부리게 해 받는 일로 하자.なんとメアリさんは、予約をしていない俺を優先して便に乗せてくれるらしい……マグナウェルさんのお陰とはいえ、なんだか申し訳ない気もするが……ジークさんだって早く両親に会いたいだろうし、ここは折角の厚意に甘えさせてもらう事にしよう。
그렇게 생각해 지크씨의 (분)편을 뒤돌아 보면, 지크씨는 눈으로 나의 판단에 맡긴다고 고해 온다.そう考えてジークさんの方を振り向くと、ジークさんは目で俺の判断に任せると告げてくる。
'...... 그러면, 부탁해도 좋습니까? '「……それじゃあ、お願いしてもよろしいですか?」
'예, 맡겨 주시길, 그럼 이쪽에'「ええ、お任せを、ではこちらに」
'네'「はい」
그렇게 고해 안내해 주는 메어리씨에게 계속되어, 나와 지크씨는 장사의 열로부터 멀어져 용사의 (분)편에 향한다.そう告げて案内してくれるメアリさんに続き、俺とジークさんは長蛇の列から離れて竜舎の方へ向かう。
그러자 용사부근에 있던 드래곤 중(안)에서도, 한층 더 큰 칠흑의 드래곤이 천천히 우리들의 앞으로 이동해 와, 나에게 향해 고개를 숙인다.すると竜舎付近にいたドラゴンの中でも、一際大きな漆黒のドラゴンがゆっくりと俺達の前に移動してきて、俺に向かって頭を下げる。
'오랫동안 연락을 못드렸습니다. 미야마전'「ご無沙汰しております。ミヤマ殿」
'...... 엣또, 확실히, 마그나웨르씨와 만났을 때에 있었다...... '「……えっと、確か、マグナウェルさんと会った時に居た……」
'네, 마그나웨르님이 부하...... 파후닐이라고 합니다. 이렇게 해 또 존안을 배견 할 수 있던 일, 영광으로 생각합니다'「はい、マグナウェル様が配下……ファフニルと申します。こうしてまたご尊顔を拝見出来た事、光栄に思います」
'...... 에엣또...... '「……ええっと……」
매우 정중한 어조로 말을 걸어 오는, 전체 길이 100미터를 우아하게 넘을 거룡...... 파후닐씨.非常に丁寧な口調で話しかけてくる、全長100メートルを優に超えるであろう巨竜……ファフニルさん。
그 너무 정중한 대응에 내가 당황하고 있으면, 파후닐씨는 그것을 헤아린 모습으로 거대한 입을 연다.その丁重すぎる対応に俺が戸惑っていると、ファフニルさんはそれを察した様子で巨大な口を開く。
'마그나웨르님보다, 미야마전에 대해서는 최상의 예를 가지고 접하도록(듯이)와 룡종 일동 엄명을 받고 있습니다'「マグナウェル様より、ミヤマ殿に対しては最上の礼を持って接するようにと、竜種一同厳命を受けております」
'...... 그, 그렇습니까? '「……そ、そうなんですか?」
'예, 뭐든지 매우 큰 빚이 생겼다는 일로...... 미야마전의 말은, 마그나웨르님의 말에 동일하다고 생각해 (듣)묻도록(듯이)와 지시를 받고 있습니다. 필요하면, 무엇이든지 말해 주세요'「ええ、なんでもとても大きな借りが出来たとの事で……ミヤマ殿の言葉は、マグナウェル様の言葉に等しいと思って聞くようにと仰せつかっております。必要とあれば、なんなりと申しつけ下さい」
'...... 엣또, 네, 네'「……えと、は、はい」
빌린? 마그나웨르씨가 나에게?...... 앗, 혹시 크로의 일일까?借り? マグナウェルさんが俺に? ……あっ、もしかしてクロの事だろうか?
므, 므우, 뭐라고 할까, 고마운 것 같은...... 침착하지 않은 것 같은...... 복잡한 기분이다.む、むぅ、なんというか、ありがたいような……落ち着かないような……複雑な気持ちだ。
어딘지 모르게 대답이 곤란하고 있으면, 척척에 준비는 진행되어, 파후닐씨가 우리들을 실어 리그포레시아까지 가 주는 일이 되었다.なんとなく返答に困っていると、トントン拍子に準備は進み、ファフニルさんが俺達を乗せてリグフォレシアまで行ってくれる事になった。
이전 탄 비룡편의 수배는 있으리라 말하는 호화로운 내장의 객차를 타, 지크씨 다 같이 침착하지 않은 기분을 느끼면서, 넓은 차내에서 이웃끼리로 앉는다.以前乗った飛竜便の数倍はあろうかという豪華な内装の客車に乗り、ジークさん共々落ち着かない気持ちを感じながら、広い車内で隣同士で座る。
파후닐씨는 다른 룡종에 비해도 압도적으로 빠른 것 같고, 그야말로 객차를 흔들지 않게 조정해 날아도, 30분이나 걸리지 않고 리그포레시아에 도착하는 것 같다.ファフニルさんは他の竜種に比べても圧倒的に速いらしく、それこそ客車を揺らさないように調整して飛んでも、30分もかからずリグフォレシアに着くらしい。
'...... 뭐, 뭐라고 할까, 재차 가이토씨의 굉장함을 깨달았던'「……な、なんていうか、改めてカイトさんの凄さを思い知りました」
'있고, 아니, 나도 설마 이런 일이 되다니...... '「い、いや、俺もまさかこんな事になるなんて……」
'...... 침착하지 않아요'「……落ち着きませんね」
'...... 에에, 정말로'「……ええ、本当に」
완전하게 VIP 대우라고 말해 좋은 상황에, 나도 지크씨도 익숙해지지 않고 묘하게 긴장해 버리고 있었다.完全にVIP待遇と言って良い状況に、俺もジークさんも慣れておらず妙に緊張してしまっていた。
그러나 이대로 긴장하고 있을 뿐으로 30분이라고 하는 것도 괴롭기 때문에, 어떻게든 회화라도 하려고, 지크씨와 몇차례 시선을 주고 받는다.しかしこのまま緊張しっぱなしで30分というのも辛いので、何とか会話でもしようと、ジークさんと数度視線を交わす。
지크씨도 나와 같은 일을 생각하고 있었는지, 조금 당황한 모습이면서 매직 박스를 꺼낸다.ジークさんも俺と同じ事を考えていたのか、少し慌てた様子ながらマジックボックスを取り出す。
'가이토씨, 괜찮다면, 차라도...... '「カイトさん、良かったら、お茶でも……」
'아, 감사합니다'「あ、ありがとうございます」
'아무쪼록'「どうぞ」
'받습니다'「いただきます」
지크씨가 보내 준 차를 받아 입에 옮기면, 스스로 생각하고 있던 이상으로 목이 마르고 있었는지 단번에 다 마셔 버렸다.ジークさんが差し出してくれたお茶を受け取り口に運ぶと、自分で思っていた以上に喉が渇いていたのか一気に飲み干してしまった。
'...... 역시, 지크씨의 끓여 주는 차는 맛있네요'「……やっぱり、ジークさんの淹れてくれるお茶は美味しいですね」
'그렇습니까? 그렇게 말해 받을 수 있으면, 나도 기쁩니다'「そうですか? そう言っていただけると、私も嬉しいです」
'뭔가 요령이 있거나 합니까? '「何かコツがあったりするんですか?」
'...... 응, 그렇네요...... '「……う~ん、そうですねぇ……」
차를 마셔 한숨 돌린 일로, 조금 여유도 나와 자연히(과) 회화가 연결되기 시작했다.お茶を飲んで一息ついた事で、少し余裕も出てきて自然と会話が繋がり始めた。
내가 고한 질문을 (들)물어, 지크씨는 사랑스럽게 손가락을 입가에 댄 후...... 슬쩍 이쪽을 봐 윙크를 했다.俺の告げた質問を聞き、ジークさんは可愛らしく指を口元に当てた後……チラリとこちらを見てウィンクをした。
'...... 먹이고 싶은 상대를, 떠올려 끓이는 일, 입니까'「……飲ませたい相手を、思い浮かべて淹れる事、ですかね」
'...... 에? 아, 엣또...... '「……え? あ、えっと……」
어? 무엇일까? 말에 막혀 버렸다고 할까...... 불의인 지크씨의 행동에, 무심코 두근해 버려, 왜일까 맛있게 말이 나오지 않았다.あれ? なんだろう? 言葉に詰まってしまったというか……不意なジークさんの仕草に、思わずドキッとしてしまい、何故か美味く言葉が出てこなかった。
역시, 지크씨는 굉장히 미인이라고 생각하고, 쿨할 것 같은 겉모습과는 정반대로 굉장히 상냥하고 밝은 (분)편으로, 뭐라고 할까, 굉장히 매력적인 여성이라고 생각한다.やっぱり、ジークさんは凄く美人だと思うし、クールそうな見た目とは裏腹に凄く優しくて明るい方で、なんというか、凄く魅力的な女性だと思う。
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――리그포레시아에 향하는 도중, 생각하지 않는 VIP 대우에 당황했지만, 그것도 전부 지금의 일순간으로 바람에 날아가 버렸다. 지크씨 같은 매력적인 여성과 우연히는 해도 둘이서 여행할 수 있다는 것은, 내가 실감하고 있는 이상으로――행복한 사건인 것이라고 생각했다.拝啓、母さん、父さん――リグフォレシアに向かう途中、思わぬVIP待遇に戸惑ったけど、それも全部今の一瞬で吹き飛んでしまった。ジークさんみたいな魅力的な女性と、偶然とはいえ二人で旅行できるというのは、俺が実感している以上に――幸福な出来事なのだと思った。
쾌인이 조금, 의식했습니다...... 어느 의미 진전?快人がちょっぴり、意識しました……ある意味進展?
진지함 선배'응...... 무엇으로 끝까지 한가한 느낌으로 가지 않는거야? 어째서 마지막에 생각해 낸 것처럼 노닥거리는 거야? 일부러, 일부러야? 'シリアス先輩「ねぇ……何で最後までのんびりした感じで行かないの? なんで、最後に思い出したようにいちゃつくの? わざと、わざとなの?」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cms0YTBmaDh6a2drNzIx
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z25ueHVtMWxsNXNhbXVq
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MmxpemhzaTduaXZxaHVu
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bzczYnp1bzVuZm9qcDk4
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/194/