용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 같은 방에 묵는 일이 된 것 같다

같은 방에 묵는 일이 된 것 같다同じ部屋に泊まる事になったみたいだ
앨리스를 꾸짖어 끝내, 레이씨들에게 눈치채지기 전에 자취을 감추게 하면, 꼭 지크씨 쪽도 끝난 것 같다.アリスを叱り終え、レイさん達に気付かれる前に姿を消させると、丁度ジークさんの方も終わったみたいだ。
레이씨도 피아씨도, 너덜너덜 상태로 정좌하고 있다.レイさんもフィアさんも、ボロボロの状態で正座してる。
'...... 완전히, 돌아오자마자 이것이란...... '「……まったく、帰ってくるなりコレとは……」
''...... 면목없는''「「……面目ない」」
그렇지만 절대 반성은 하고 있지 않았다고 생각한다. 응, 그것만은 확신할 수 있다...... 다음도 아마 같은 일 할 것이다.だけど絶対反省はしてないと思う。うん、それだけは確信できる……次もたぶん同じ事するんだろうなぁ。
그런 일을 생각하고 있으면, 레이씨와 피아씨는 일어서, 조금 전과는 달라 온화한 미소를 띄운다.そんな事を考えていると、レイさんとフィアさんは立ち上がり、先程とは違って穏やかな微笑みを浮かべる。
'...... 어쨌든, 어서 오세요, 지크...... 건강한 것 같아 안심했어'「……ともかく、お帰り、ジーク……元気そうで安心したよ」
'...... 아버지'「……父さん」
'지크짱의 소리도 들을 수 있어, 무심코 까불며 떠들어 버렸어요...... 정말로, 소리가 돌아와 좋았어요'「ジークちゃんの声も聞けて、ついはしゃいじゃったわ……本当に、声が戻って良かったわね」
'...... 어머니'「……母さん」
역시 두 명들 지크씨의 일은, 진심으로 걱정하고 있던 것 같아, 지크씨의 소리가 돌아온 일이 정말로 기쁜 것 같았다.やっぱり二人共ジークさんの事は、心から心配していたみたいで、ジークさんの声が戻った事が本当に嬉しいみたいだった。
가족의 인연, 같은 것을 느껴 조금 말을 걸고 괴로워지고 있으면, 레이씨와 피아씨는 내 쪽을 향한다.家族の絆、みたいなものを感じて少し話しかけ辛くなっていると、レイさんとフィアさんは俺の方を向く。
'오래간만이구나 미야마군. 또 만날 수 있어 기뻐'「久しぶりだねミヤマくん。また会えて嬉しいよ」
'오래간만, 지크짱의 일...... 정말로 고마워요'「久しぶり、ジークちゃんの事……本当にありがとう」
'아니요 그, 정말로 좋았던 것입니다'「いえ、その、本当に良かったです」
레이씨와 피아씨는, 조금...... 나의 부모님을 닮아 있다.レイさんとフィアさんは、少し……俺の両親に似ている。
평상시는 밝고 어딘가 빠져 있지만, 우리 아이의 일을 진심으로 소중히 해 주고 있다는 것이 전해져 와, 어딘가 그리운 것 같은 따뜻함을 느끼면서 미소짓는다.普段は明るくてどこか抜けてるけど、我が子の事を心から大切にしてくれているというのが伝わってきて、どこか懐かしいような暖かさを感じつつ微笑む。
웃, 거기서 끝나면 좋은 이야기(이었)였던 것이지만......っと、そこで終われば良い話だったのだが……
'...... 그런데, 미야마군. 지크와는 어디로 나아갔던가? '「……ところで、ミヤマくん。ジークとはどこまで進んだのかな?」
'!? '「ッ!?」
' 이제(벌써), 안 돼요 레이. 젊은 두 명에게 그런 일 (들)물어'「もぅ、駄目よレイ。若い二人にそんな事聞いちゃ」
'하하하, 그런가! 이제(벌써) 당연 하는 일은 해─!? '「ははは、そうか! もう当然やる事はやって――ぶふっ!?」
레이씨의 안면에 몹시 무거운 것 같은 주먹이 주입해졌다.レイさんの顔面に大変重そうな拳が叩き込まれた。
조금 전까지의 분위기가 엉망이다...... 중요한 일인 것으로 한번 더 반복하지만, 엉망이다.さっきまでの雰囲気が台無しである……重要な事なのでもう一度繰り返すが、台無しである。
'완전히! 아직 질리지 않는 것 같네요! '「まったく! まだ懲りて無いようですね!」
'있고, 아니, 기다린다 지크! 이, 이봐요, 나는 아버지로서 아가씨의 상황을 확인해...... '「い、いや、待つんだジーク! ほ、ほら、私は父として娘の状況を確認して……」
', 침착해 지크짱. 레이도 결코 악의가 있던 것은...... '「お、落ち着いてジークちゃん。レイも決して悪気があった訳では……」
그리고 다시 지크씨에 의해 레이씨가 엄벌 되는 일이 되었다.そして再びジークさんによりレイさんが折檻される事になった。
당분간 그것을 보고 있으면, 간신히 끝난 것 같아, 레이씨가 얼굴을 눌러 일어선다.しばらくそれを見ていると、ようやく終わったみたいで、レイさんが顔を押さえて立ち上がる。
엘프의 이미지 대로 본래 상당한 이케맨일 것이어야 할 레이씨의 얼굴은, 보는 것도 끔찍한 상황이 되어 있었지만, 곧바로 치유 마법으로 그전대로가 된다.エルフのイメージ通り本来かなりのイケメンの筈のレイさんの顔は、見るも無残な状況になっていたが、すぐに治癒魔法で元通りになる。
'...... 아니, 아가씨 사랑이 무거워. 그런데, 미야마군'「……いや、娘の愛が重いよ。ところで、ミヤマくん」
'네? '「はい?」
'...... 너는 혹시, 여성에게 흥미가 없었다거나 하는지? '「……君はもしかして、女性に興味が無かったりするのかい?」
'...... 하? '「……は?」
어이쿠, 혀뿌리도 마르지 않는 동안에 또 장난친 일을 말하기 시작했어.おっと、舌の根も渇かない内にまたふざけた事を言い始めたぞ。
'아니, 이것은 중요한 일이야. 사랑스러운 지크와 함께 있으면서 욕정하지 않다고는! 혹시 남성으로서의 기능에 문제가...... '「いや、これは重要な事だよ。可愛いジークと一緒に居ながら欲情しないとは! もしかして男性としての機能に問題が……」
'...... 아니, 라, 라고 할까, 나연인 있어요'「……いや、と、というか、俺恋人いますよ」
'뭐!? 어떻게 말하는 일이야 그것은!! '「なにっ!? どういう事なんだそれは!!」
'!? , 레이씨!? '「ちょっ!? れ、レイさん!?」
몹시 불명예스러운 오해를 풀기 위해서(때문에) 연인이 있는 일을 고하면, 레이씨는 험한 얼굴이 되어 나의 양어깨를 잡아 격렬하게 흔든다.大変不名誉な誤解を解く為に恋人が居る事を告げると、レイさんは険しい顔になって俺の両肩を掴み激しく揺らす。
의, 의외로력도 강하다!? 랄까, 내가 빈약할 뿐(만큼)인가......い、意外と力も強い!? てか、俺が貧弱なだけか……
'이렇게 사랑스러운 지크를 그대로 둬, 사랑하는 사이가 되다니...... 도대체 어디의 말뼈다귀와...... '「こんなに可愛いジークを差し置いて、恋仲になるなんて……一体どこの馬の骨と……」
'...... 아버지. 가이토씨의 연인은, 명왕님과 죽음 임금님이에요'「……父さん。カイトさんの恋人って、冥王様と死王様ですよ」
'...... '「……」
과연 사랑에 눈먼 부모로, 쭉쭉 있던 레이씨는, 지크씨의 말을 (들)물어 정지한다.流石の親馬鹿っぷりで、グイグイ来ていたレイさんは、ジークさんの言葉を聞いて停止する。
그리고 너무 헛됨이 없는 움직임으로, 무릎을, 그리고 손을 지면에 도착한다.そしてあまりにも無駄の無い動きで、膝を、そして手を地面につく。
'...... 죄송했습니다'「……申し訳ありませんでした」
'...... '「……」
너무 세련된 웅덩이가 없는 땅에 엎드려 조아림이다.あまりにも洗練された淀みの無い土下座である。
어느 쪽에 대해서인가는 모르겠지만...... 아니, 예상은 할 수 있지만, 레이씨의 어깨는 조금씩 떨고 있다.どっちに対してなのかは分からないが……いや、予想は出来るけど、レイさんの肩は小刻みに震えている。
'...... 도도, 부디 죽음 임금님에 이 일은...... '「……どど、どうか、死王様にこの事は……」
'...... 말하지 않기 때문에'「……言いませんから」
역시 무서워했었던 것은 아이시스씨의 (분)편같아, 레이씨는 그것은 이제(벌써) 불쌍할 정도 얼굴을 푸르게 해 떨고 있었다.やっぱり怖がってたのはアイシスさんの方みたいで、レイさんはそれはもう可哀想なほど顔を青くして震えていた。
레이씨가 아이시스씨의 공포로부터 회복해, 간신히 우리들은 리그포레시아의 거리를 걷기 시작한다.レイさんがアイシスさんの恐怖から立ち直り、ようやく俺達はリグフォレシアの街を歩き始める。
'라고 할까, 레이씨, 피아씨, 정말로 묵게 해 받아도 좋습니까? '「というか、レイさん、フィアさん、本当に泊めてもらっていいんですか?」
'물론이야. 이제(벌써) 이미 방은 준비되어 있으니까요'「勿論だよ。もう既に部屋は準備してあるからね」
'예, 사양하지 않고 자신의 집이라고 생각해 느긋하게 쉬어 주어도 좋아요'「ええ、遠慮せず自分の家だと思ってくつろいでくれて良いわよ」
'감사합니다'「ありがとうございます」
이번 나는 레이씨와 피아씨의 집에 묵게 해 받는 일이 되어 있다.今回俺はレイさんとフィアさんの家に泊めていただく事になっている。
처음은 지크씨는 레이씨들의 곳에서, 나는 숙소에 묵으려고 하고 있던 것이지만...... 두 명으로부터의 권유도 있어, 묵게 해 받는 일이 되었다.初めはジークさんはレイさん達の所で、俺は宿に泊まろうとしていたのだが……お二人からの勧めもあり、泊めて頂く事になった。
그런 이야기를 하면서 리그포레시아의 거리를 걷고 있으면...... 기묘한 일이 일어나기 시작했다.そんな話をしながらリグフォレシアの街を歩いていると……奇妙な事が起こり始めた。
'아, 호, 혹시 미야마님! '「あっ、も、もしかしてミヤマ様!」
'네? 아, 네'「え? あ、はい」
'돌아와진 것이군요! 앗, 괜찮다면 아무쪼록, 집에서 얻은 과일입니다'「戻ってこられたんですね! あっ、良かったらどうぞ、うちで採れた果物です」
'네? 엣또, 가, 감사합니다'「え? えと、あ、ありがとうございます」
과일을 팔고 있는 가게의 점주에게 말을 걸 수 있어 왜일까 과일을 먹거나......果物を売っている店の店主に話しかけられ、何故か果物を頂いたり……
'꺄! 미야마님이야! '「きゃぁ! ミヤマ様よ!」
'네? 사실!? 앗, 미야마님!! '「え? 本当!? あっ、ミヤマ様!!」
'에? 아, 엣또...... '「へ? あ、えと……」
'우리들, 미야마님의 팬입니다'「私達、ミヤマ様のファンなんです」
'아, 악수해 주세요! '「あ、握手して下さい!」
'팬!? '「ファン!?」
젊은 엘프의 여성들에게, 왜일까 악수가 요구되거나......若いエルフの女性達に、何故か握手を求められたり……
'이것은, 미야마님. 어서 오십시오 리그포레시아에'「これは、ミヤマ様。ようこそリグフォレシアに」
'어와오, 오래간만입니다'「えっと、お、お久しぶりです」
'시간이 있으면, 부디 장로들의 슬하로도 얼굴을 보여 주세요. 모두 기쁨'「お時間がありましたら、是非長老達の元へもお顔をお見せ下さい。皆喜びます」
'아, 네, 네'「あ、は、はい」
이전 수확제의 발사로 만난 고령의 엘프에게, 공손하게 인사를 되거나와 만나는 사람모두가 굉장히 호의적인 시선을 향하여 온다.以前収穫祭の打ち上げで会った高齢のエルフに、恭しく挨拶をされたりと、会う人皆が物凄く好意的な視線を向けてくる。
'...... 저, 이것, 도대체 어떤...... '「……あの、これ、一体どういう……」
'아, 미야마군은 리그포레시아에서는 대인기니까'「ああ、ミヤマくんはリグフォレシアでは大人気だからね」
'...... 왜? '「……何故?」
'그렇다면, 수확제에서 전에 없을 만큼의 대기록을 수립해, 계 임금님에 리그포레시아의 부흥을 바라 주었다. 그 덕분에 거리를 둘러싸는 벽도 보다 강고하게 되었고, 정령족으로부터의 친교도 아직도 전에 없을 정도 두꺼워져, 또 계 임금님의 기억도 경사스럽다...... 이제(벌써) 대부분 영웅 같은 취급이야'「そりゃ、収穫祭でかつてないほどの大記録を打ち立て、界王様にリグフォレシアの復興を願ってくれた。そのおかげで街を囲う壁もより強固になったし、精霊族からの親交もいまだかつてないほど厚くなって、さらには界王様の覚えもめでたい……もう殆ど英雄みたいな扱いだよ」
'...... '「……」
레이씨가 고해 오는 말을 (들)물어, 나는 망연히 한다.レイさんが告げてくる言葉を聞いて、俺は茫然とする。
아, 아니아니, 왜냐하면[だって], 거리를 고친 것은 리리웃드씨이고, 수확제에서 굉장한 기록(이었)였던 것도 리리웃드씨의 덕분일 것인데, 마치 전부내가 굉장한 것 같은 일이 되어 있다고는......い、いやいや、だって、街を直したのはリリウッドさんだし、収穫祭で凄い記録だったのもリリウッドさんのお陰の筈なのに、まるで全部俺が凄いみたいな事になってるとは……
'아, 덧붙여서, 많은 주민중에서는, 블랙 베어를 구축했던 것도 미야마군이라는 일이 되어 있어요'「あっ、ちなみに、多くの住民の中では、ブラックベアーを駆逐したのもミヤマくんって事になってるわよ」
' 어째서!? '「なんでっ!?」
'거기에, 미야마군의 활약을 소재로 한 책이나 극도 있군요'「それに、ミヤマくんの活躍を題材にした本や劇もあるね」
'본!? 극!? '「本っ!? 劇っ!?」
아무래도, 내가 생각하고 있는 이상으로 굉장한 일이 되어 있는 것 같다. 랄까, 나블랙 베어때는 기절하고 있었을 뿐인 것이지만!?どうも、俺が思っている以上に凄い事になっているらしい。てか、俺ブラックベアーの時は気絶してただけなんだけど!?
그렇지만 확실히 레이씨들의 말하는 대로, 만나는 사람들모두, 마치 동경의 아이돌이라도 만났는지와 같이 호의적이다.でも確かにレイさん達の言う通り、会う人達皆、まるで憧れのアイドルにでも出会ったかのように好意的である。
당신의 모르는 곳에서 영웅에게 모셔지고 있었다고는, 뭐라고도 침착하지 않다고 할까...... 머리의 아파지는 이야기이지만, 이만큼 퍼져 버리고 있어서는 나에게는 이제(벌써), 어떻게 하는 일도 할 수 없다.己の知らぬ所で英雄に祀り上げられていたとは、なんとも落ち着かないというか……頭の痛くなる話ではあるが、これだけ広まってしまっていては俺にはもう、どうする事も出来ない。
앨리스에게 부탁해 오해를 풀어 받을까? 아니, 만약 나쁠 방향으로 가면, 계왕 뿐만이 아니라 환왕에도 교류가 는 발각되어 버린다.アリスに頼んで誤解を解いて貰うか? いや、もし悪い方向に行けば、界王だけでなく幻王にも交流があるってばれてしまう。
'...... 그렇게 말하면, 미야마군을 소재로 한 책을, 죽음 임금님이 사러 와, 매우 칭찬하고 있던 것 같아서...... 속간의 발행도 결정한 것 같아'「……そう言えば、ミヤマくんを題材にした本を、死王様が買いに来て、とても褒めていたらしくて……続刊の発行も決定したらしいよ」
'...... '「……」
아이시스씨! 뭐 하고 있는 거야!?アイシスさん! 何やってんの!?
이제(벌써), 정말로...... 어째서 이렇게 되었다.もう、本当に……どうしてこうなった。
뭐라고도 침착하지 않은 영웅 취급을 되면서, 간신히 레이씨와 피아씨의 집에 겨우 도착한다.何とも落ち着かない英雄扱いをされながら、ようやくレイさんとフィアさんの家に辿り着く。
뭐라고 할까, 노인씨의 기분을 조금 안 것 같다...... 이것은 부끄럽다.なんていうか、ノインさんの気持ちが少しわかった気がする……コレは恥ずかしい。
'생각했던 것보다 시간이 걸렸군요. 슬슬 저녁식사의 준비를 하는 것이 좋을지도 모른다'「思ったより時間がかかったね。そろそろ夕食の支度をした方がいいかもしれないな」
'그렇구나. 내가 해 두어요. 레이는 미야마군을 방에 안내해 주어'「そうね。私がしておくわ。レイはミヤマくんを部屋に案内してあげて」
'아, 맡겨 줘'「ああ、任せてくれ」
오후에는 도착했을 텐데, 이러니 저러니로 길어져 버려, 조금 더 하면 저녁이 된다.昼過ぎには到着した筈だが、なんだかんだで長くなってしまい、もう少しで夕方になる。
피아씨는 그대로 식당에 향해, 레이씨는 나와 지크씨를 동반해 2층으로 오른다.フィアさんはそのまま食堂に向かい、レイさんは俺とジークさんを連れて二階へと上がる。
'...... 저, 아버지? '「……あの、父さん?」
'응? 뭐야? '「うん? なんだい?」
'...... 쳐, 그렇게 많이 방 있었던 가요? 어디에 가이토씨를 묵게 합니까? '「……うち、そんなに沢山部屋ありましたっけ? どこにカイトさんを泊めるんですか?」
지크씨의 말대로, 레이씨와 피아씨의 집은 그만큼 크지는 않다.ジークさんの言葉通り、レイさんとフィアさんの家はそれほど大きくはない。
세 명으로 살기에는 충분한 넓이이지만, 방수는 적고, 객실과 같은 것도 없는 것 같다.三人で住むには十分な広さだが、部屋数は少なく、客室のようなものも無いらしい。
'...... 아아, 그렇다면 괜찮아. 미야마군에게는, 여기에 묵어 받으니까요! '「……ああ、それなら大丈夫。ミヤマくんには、ここに泊まってもらうからね!」
'...... 저, 아버지? '「……あの、父さん?」
'야? '「なんだい?」
'...... 여기, 내가 전에 사용하고 있었던 방이다...... '「……ここ、私が前に使ってた部屋なんじゃ……」
그리고 레이씨에게 안내되어 겨우 도착한 방은...... 무려, 지크씨의 방인것 같다.そしてレイさんに案内されて辿り着いた部屋は……なんと、ジークさんの部屋らしい。
지크씨는 현재는 신포니아 왕국에 살고 있지만, 레이씨가 궁정마도사가 되기 전은 리그포레시아에 살고 있었으므로, 방이 있는 일자체는 이상한 일이 아니다...... 하지만, 에? 여기에, 내가 묵어? 그 거, 지크씨는?ジークさんは現在はシンフォニア王国に住んでいるが、レイさんが宮廷魔導師になる前はリグフォレシアに住んでいたので、部屋がある事自体はおかしい事じゃない……が、え? ここに、俺が泊まる? それって、ジークさんは?
'저, 레이씨...... 내가 여기에 묵게 해 받으면, 지크씨는? '「あの、レイさん……俺がここに泊めていただいたら、ジークさんは?」
'네? 무슨 말하고 있지? 지크도 물론 이 방이야'「え? 何言ってるんだい? ジークも勿論この部屋だよ」
'!? '「なっ!?」
흠칫흠칫 물은 나의 말에, 레이씨는 당연한 듯이 지크씨도 이 방에 묵으면 돌려주어 왔다.恐る恐る尋ねた俺の言葉に、レイさんは当たり前のようにジークさんもこの部屋に泊まると返してきた。
', 무슨 말하고 있습니까! 아버지!! '「な、何言ってるんですか! 父さん!!」
'아니, 이봐요 집은 방의 수가 적으니까...... 아아, 안심하고 줘, 침대는 분명하게 더블 사이즈로 바꾸어 있기 때문에! '「いや、ほらうちは部屋の数が少ないからね……ああ、安心してくれ、ベッドはちゃんとダブルサイズに変えてあるから!」
'!? 소, 솔솔, 그러한 문제가 아니고, 와와, 나와이, 인가, 가이토씨가 같은 방에...... '「なぁっ!? そ、そそ、そういう問題じゃなくて、わわ、私と、か、かか、カイトさんが同じ部屋に……」
'노력한다 지크. 아버지는 응원하고 있겠어! '「頑張るんだジーク。お父さんは応援しているぞ!」
' 어째서 그러한 이야기가 되어 있습니까!? '「なんでそういう話になってるんですか!?」
나와 지크씨를 같은 방에 묵게 한다고 하는 레이씨에 대해, 지크씨는 얼굴을 새빨갛게 해 당황해 다가서지만, 유감스럽지만 전혀 이야기는 통하지 않았다.俺とジークさんを同じ部屋に泊めるというレイさんに対し、ジークさんは顔を真っ赤にして慌てて詰め寄るが、残念ながら全く話は通じていない。
'저, 레이씨...... 역시 나, 숙소에...... '「あの、レイさん……やっぱり俺、宿に……」
'...... 모처럼 피아도 나도 미야마군이, 묵어 주는 것을 기대하고 있던 것이다...... 그렇게 슬픈 일을 말하지 말아줘'「……折角フィアも私もミヤマくんが、泊まってくれるのを楽しみにしてたんだ……そんな悲しい事を言わないでくれ」
'네? 아, 네. 미안합니다'「え? あ、はい。すみません」
'가이토씨!? 흐르게 되지 말아 주세요!! '「カイトさん!? 流されないで下さい!!」
'네? 아아, 엣또...... '「え? ああ、えと……」
'지크도, 설마, 미야마군을 집으로부터 쫓기 나올 것 같다니 심한 일은 말하지 않지요? '「ジークも、まさか、ミヤマくんを家から追い出そうなんて酷い事は言わないよね?」
'솔솔, 그것은...... 아, 아니, 그렇지만...... '「そそ、それは……い、いや、でも……」
과연 레이씨라고 해야할 것인가, 나의 약한 곳을 자주(잘) 파악하고 있다...... 그렇게 슬픈 것 같은 얼굴 되면, 거절하는 것은 무리이다.流石レイさんというべきか、俺の弱い所をよく把握している……そんな悲しそうな顔されたら、断るのは無理だ。
그리고 지크씨도, 무엇인가, 이 상태라면 레이씨에게 말아넣어져 버릴 것 같다.そしてジークさんも、なんか、この調子だとレイさんに丸めこまれてしまいそうだ。
'원래, 같은 방에 묵을 뿐일 것이다? 별로 무엇을 하라고 하고 있는 것이 아니다...... 그렇지 않으면, 같은 방이라고, 뭔가 실수가 일어날까나? '「そもそも、同じ部屋に泊まるだけだろう? 別に何をしろと言ってる訳じゃない……それとも、同じ部屋だと、何か間違いが起るのかな?」
', 오오, 일어나지 않습니다!! '「お、おお、起こりません!!」
'는, 문제 없음이구나'「じゃあ、問題無しだね」
'에? 아, 아니, 달랏...... '「へ? あ、いや、違っ……」
이제(벌써) 완전하게 레이씨의 페이스이다. 이것은 거절하는 것은 어려울 것 같다.もう完全にレイさんのペースである。これは断るのは難しそうだ。
뭐, 내가 마루에서 자거나 하면 좋은 것이고...... 거절하는 것은 단념해, 가능한 한 지크씨에게 폐를 끼치지 않는 방법을 생각하고 있자.まぁ、俺が床で寝たりすればいい訳だし……断るのは諦めて、出来るだけジークさんに迷惑をかけない方法を考えていよう。
'아, 그래그래, 미야마군'「ああ、そうそう、ミヤマくん」
'네? '「はい?」
'안심하게, 방은 완전 방음이다...... 뒤는, 아네요? 그것과, 지크의 속옷은 들어가 오른쪽의 옷장, 3단째다...... 상태 보존의 마법은 인출을 열면 해제되는 구조가 되어 있다. 별로 한 장 정도 가지고 돌아가도─가!? '「安心したまえ、部屋は完全防音だ……後は、分かるね? それと、ジークの下着は入って右のタンス、三段目だ……状態保存の魔法は引き出しを開けると解除される仕組みになっている。別に一枚ぐらい持って帰っても――がふっ!?」
'~!?!? '「~~!?!?」
썸업 하고 있던 레이씨의 얼굴에 다시 철권이 발사해진다.サムズアップしていたレイさんの顔に再び鉄拳が撃ち込まれる。
왜 이 부친은, 자신의 아가씨의 속옷이 수납되고 있는 장소까지 파악하고 있을까...... 아니, 츳코미는 멈추어 두자.何故この父親は、自分の娘の下着が収納されている場所まで把握しているのだろうか……いや、ツッコミは止めておこう。
또 다시 지크씨에게 맞고 있는 레이씨를 보면서, 문득 생각했다...... 어? 무엇인가, 묵을지 어떨지의 화제로부터 지크씨의 의식이 멀어지고 있는 것 같은......またもジークさんに殴られているレイさんを見ながら、ふと思った……あれ? なんか、泊まるかどうかの話題からジークさんの意識が遠ざかってるような……
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――리그포레시아로 나는 영웅 취급해답고, 뭐라고도 침착하지 않은 환영을 받은 (뜻)이유인 것이지만, 그 동요도 완전하게 날아가 버렸다. 뭐라고 말하면 좋은 것인지, 지크씨와――같은 방에 묵는 일이 된 것 같다.拝啓、母さん、父さん――リグフォレシアで俺は英雄扱いらしく、なんとも落ち着かない歓迎を受けた訳なんだけど、その動揺も完全に吹っ飛んでしまった。なんて言えばいいのか、ジークさんと――同じ部屋に泊まる事になったみたいだ。
활동 보고에서, 이전부터 요망이 있던 등장 인물의 일람을 게재했습니다.活動報告にて、以前から要望のあった登場人物の一覧を掲載しました。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N3JjdWs5Ymd3bHg3enli
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cHAwdDE2d3c5Mnl2djAy
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZjNhdWcwN2VwYTdxNXg4
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Yjh1aDZyZzVyZXZhZTV2
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/196/