용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 놀러 오고 싶다고 생각되었어

놀러 오고 싶다고 생각되었어遊びに来たいって思えたよ
리그포레시아에 와 4일째의 아침. 나는 지크씨와 함께 부엌에 서 있었다.リグフォレシアに来て四日目の朝。俺はジークさんと一緒に台所に立っていた。
'...... 어떻습니까? 지크씨? '「……どうですか? ジークさん?」
'예, 능숙해요. 다만 좀 더, 구워 첨가한 (분)편이...... '「ええ、上手ですよ。ただもう少し、焼き色を付けた方が……」
'과연'「成程」
지크씨에게 어드바이스를 받으면서, 아침 식사의 조리를 진행시켜 나간다.ジークさんにアドバイスを貰いながら、朝食の調理を進めていく。
현재 만들고 있는 것은, 달걀 후라이...... 하지만, 알이 뭔가 다르다. 굉장히 커서, 뭐라고 할까, 마치 타조의 알같다.現在作っているのは、目玉焼き……だが、卵がなんか違う。物凄く大きくて、なんていうか、まるでダチョウの卵みたいだ。
현재 나와 지크씨가 요리를 하고 있는 것은, 레이씨와 피아씨에게로의 답례 같은 느낌이다.現在俺とジークさんが料理をしているのは、レイさんとフィアさんへのお礼みたいな感じだ。
솔직히 나의 요리 솜씨는, 정말로 아마추어와 다름없어 피아씨의 요리 솜씨에는 아득하게 미치지 않다고 생각하지만, 아침 식사를 만드는 것을 제안하면 레이씨와 피아씨는 정말로 기뻐해 주었다.正直俺の料理の腕は、本当に素人同然でフィアさんの料理の腕には遥かに及ばないと思うが、朝食を作ることを提案するとレイさんとフィアさんは本当に喜んでくれた。
뭐, 예에 의해 예와 같이, '부부의 공동 작업'가 어때라든지 까불며 떠들어, 지크씨에게 야단맞고 있던 것은 애교일 것이다.まぁ、例によって例の如く、「夫婦の共同作業」がどうだとかおおはしゃぎして、ジークさんに叱られていたのはご愛敬だろう。
이러니 저러니로, 다만 4일일 것인데, 상당히 여러가지 일이 있었군...... 보수제에서도 그랬지만, 리그포레시아에 오면 하루가 진한 생각이 든다.なんだかんだで、たった四日の筈なのに、随分いろいろな事があったなぁ……宝樹祭でもそうだったけど、リグフォレシアに来ると一日が濃い気がする。
첫날은 내가 리그포레시아로 유명하게 되어 버리고 있어, 정말로 굉장한 환영의 분위기로 놀란 것이다...... 나중에 (들)물은 이야기이지만, 내가 온 밤에 거리를 전체의 대연회를 하려고 엘프족의 높은 분이 기획하고 있던 것 같지만, 그것은 레이씨들이 거절해 두어 준 것 같다. 정말로 살아났다.初日は俺がリグフォレシアで有名になってしまっていて、本当に物凄い歓迎の雰囲気で驚いたものだ……後から聞いた話だが、俺が来た夜に街をあげての大宴会をしようとエルフ族のお偉方が企画していたらしいが、それはレイさん達が断っておいてくれたらしい。本当に助かった。
그리고 2일째는, 뭐니 뭐니해도 지크씨와의 관계가 크게 진전해, 연인끼리가 된 일이 인상 깊다.そして二日目は、なんと言ってもジークさんとの関係が大きく進展し、恋人同士になった事が印象深い。
그 때는 어떻게 대답해도 좋은가 굉장히 헤맨 것이지만, 지금 이렇게 해 지크씨와 함께 요리를 하고 있어...... 온화한 행복을 느끼고 있다.あの時はどう答えて良いか凄く迷ったものだが、今こうしてジークさんと並んで料理をしていて……穏やかな幸せを感じている。
정말로 지크씨 같은 멋진 여성과 연인이 될 수 있어, 나는 행운아라고 생각한다.本当にジークさんみたいな素敵な女性と恋人になれて、俺は幸せ者だと思う。
3일째는, 어쨌든 레이씨와 피아씨가 대폭주(이었)였다.三日目は、とにかくレイさんとフィアさんが大暴走だった。
나와 지크씨가 연인이 된 일로, 두 명의 긴장이 풀렸는가...... 복장을 페어룩으로 하려고 하거나 거리에 자랑해 오려고 하거나 일부러인것 같게 나와 지크씨를 단 둘에 시키려고 하거나 함께 욕실에 넣게 하려고 하거나 굉장히 쭉쭉 오고 있었다.俺とジークさんが恋人になった事で、二人のタガが外れたのか……服装をペアルックにしようとしたり、街中に自慢してこようとしたり、わざとらしく俺とジークさんを二人っきりにさせようとしたり、一緒にお風呂に入れさせようとしたりと物凄くグイグイきていた。
뭐, 그 폭주한 수만큼 지크씨로부터 철권과 설교를 받고 있던 (뜻)이유이지만...... 그 두 명의 일이니까, 질리거나는 하지 않는다고 생각한다.まぁ、その暴走した数だけジークさんから鉄拳と説教を受けていた訳だけど……あの二人の事だから、懲りたりはしないと思う。
정말로 이 4일간은 하루 하루가 농후해, 오늘 돌아간다고 생각하면 어쩐지 외로운 기분이 되어 버린다.本当にこの四日間は一日一日が濃厚で、今日帰ると思うとなんだか寂しい気分になってしまう。
', 잘 되어있는군'「おぉ、よく出来てるね」
'사실, 맛있을 것 같구나'「本当、美味しそうね」
반이상 지크씨의 덕분이지만, 어떻게든 볼품 자주(잘) 아침 식사가 완성되어, 테이블 위에 늘어놓으면 레이씨와 피아씨가 즐거운 듯이 웃는 얼굴을 띄운다.半分以上ジークさんのお陰ではあるが、なんとか見栄えよく朝食が出来上がり、テーブルの上に並べるとレイさんとフィアさんが楽しそうに笑顔を浮かべる。
그리고 네 명으로 테이블에 대해, 아침 식사를 먹기 시작한다...... 응, 아무튼 아무튼의 성과라고 생각한다.そして四人でテーブルにつき、朝食を食べ始める……うん、まぁまぁの出来だと思う。
'에, 미야마군도 요리가 능숙한'「へぇ、ミヤマくんも料理が上手なのね」
'아니, 지크씨가 없으면 매우 이렇게는...... '「いや、ジークさんが居なければとてもこんなには……」
'그렇지 않아요. 가이토씨는 요령 있기 때문에, 자꾸자꾸 능숙해지고 있어요'「そんなことないですよ。カイトさんは器用ですから、どんどん上達していますよ」
'감사합니다'「ありがとうございます」
온화하게 칭찬해 주는 피아씨와 지크씨에게 인사를 해, 그대로 잡담을 섞으면서 아침 식사를 먹는다.穏やかに褒めてくれるフィアさんとジークさんにお礼を言って、そのまま雑談を交えながら朝食を食べる。
'...... 그렇게 말하면, 두 명은 언제쯤 왕도에 돌아오지? '「……そう言えば、二人はいつ頃王都に戻るんだい?」
'어와 낮정도의 예정이지만...... 전이 마법의 마법도구로 돌아가므로, 시간은 생각보다는 조정이 합니다'「えっと、昼ぐらいの予定ですけど……転移魔法の魔法具で帰るので、時間は割と調整がききます」
'네? 미야마군, 전이 마법의 마법도구를 가지고 있는 거야? 굉장하네요...... 여기로부터 왕도까지 전이 할 수 있는 레벨이 되면, 백금화 10매 이상...... 그럴까? '「え? ミヤマくん、転移魔法の魔法具を持ってるの? 凄いわね……ここから王都まで転移出来るレベルとなると、白金貨10枚以上……かしら?」
'재사용 가능 시간에 변동하지만, 아래는 1200000 R근처로부터가 시세이지만, 그 이상으로 전이 마법의 술식은 복잡하고 어려우니까. 연줄이 없으면 꽤 손에 들어 오지 않아서 귀중하다'「再使用可能時間で変動するけど、下は1200000Rあたりからが相場だが、それ以上に転移魔法の術式は複雑で難しいからね。ツテが無いと中々手に入らないんで貴重だね」
역시 전이 마법의 마법도구라고 하는 것은 매우 고가인 것 같고, 리그포레시아와 왕도를 왕래 할 수 있는 것은 최악(이어)여도 1억 2 천만엔이상...... 내가 팔에 붙이고 있는 것은, 어느 정도로 되는 것이든지......やっぱり転移魔法の魔法具というのは非常に高価らしく、リグフォレシアと王都を行き来出来るものは最低でも1億2千万円以上……俺が腕に付けてるのは、どれぐらいになるのやら……
'어와 나는 아는 사람에게 만들어 받았으므로...... '「えっと、俺は知り合いに作ってもらったので……」
''아는 사람? ''「「知り合い?」」
'크로...... 명왕입니다'「クロ……冥王です」
''!? ''「「ぶっ!?」」
나의 전이 마법의 마법도구는 크로로부터 받은 일인 일을 설명하면, 레이씨와 피아씨는 크게 눈을 크게 열어 경악 한다.俺の転移魔法の魔法具はクロから貰った事である事を説明すると、レイさんとフィアさんは大きく目を見開いて驚愕する。
그리고 당분간 그대로 경직되고 있었지만, 조금 해 튕겨진 것처럼 움직이기 시작했다.そしてしばらくそのまま硬直していたが、少しして弾かれたように動きだした。
'...... 아, 아니~과연은 미야마군. 설마 명왕님에게 마법도구를 만들어 받았다고는...... '「……い、いや~流石はミヤマくん。まさか冥王様に魔法具を作って頂いたとは……」
', 그렇구나. 명왕님과 친하다...... 연인이라도 (듣)묻고는 있었지만, 재차 놀라 버려요'「そ、そうね。冥王様と親しい……恋人だって聞いてはいたけど、改めて驚いてしまうわね」
'덧붙여서, 아버지, 어머니. 지금 가이토씨가 왼팔에 붙이고 있는 브레이슬릿이, 그 마법도구입니다'「ちなみに、父さん、母さん。今カイトさんが左腕に付けているブレスレットが、その魔法具です」
'...... 에? 아니, 무엇을 말하고 있는거야 지크? 아무리 명왕님의 술식이, 낭비 없고 훌륭한 것이라고 해도...... 전이 마법의 소비 마력은 큰, 그렇게 작은 마수정에서는 매우...... '「……え? いや、なにを言ってるんだジーク? いくら冥王様の術式が、無駄なく素晴らしいものだとしても……転移魔法の消費魔力は大きい、そんな小さな魔水晶ではとても……」
믿을 수 없다고 말하고 싶은 듯한 레이씨의 생각은 잘 안다. 왜냐하면[だって], 확실히 이 마수정은, 완전히 새로운 성질을 가진 물질인것 같으니까.信じられないと言いたげなレイさんの思いはよく分かる。だって、確かこの魔水晶って、全く新しい性質を持った物質らしいからね。
레이씨의 반응이 정상적이다. 흰색씨가 규격외인 뿐......レイさんの反応が正常である。シロさんが規格外なだけ……
'덧붙여서, 그 마수정은, 가이토씨가 창조신님으로부터 하사 된 것입니다'「ちなみに、その魔水晶は、カイトさんが創造神様から下賜されたものです」
'...... 하? 아, 아니, 무, 무엇을 바보 같은...... '「……は? い、いや、な、なにを馬鹿な……」
', 그래요, 지크짱...... 창조신님이 뭔가를 하사 하다니 지금까지 들은 일...... '「そ、そうよ、ジークちゃん……創造神様が何かを下賜するなんて、今まで聞いた事……」
'...... 믿을 수 없는 기분은 압니다'「……信じられない気持は分かります」
''...... 진짜? ''「「……マジ?」」
'네'「はい」
''네!? ''「「えぇぇぇぇ!?」」
창조신인 흰색씨가 인간에게 뭔가를 준다는 것은, 이례중의 이례...... 라고 할까 과거에 전례가 없는 것 같다.創造神であるシロさんが人間に何かをあげるというのは、異例中の異例……というか過去に前例が無いらしい。
뭔가 이렇게 해 굉장히 놀라지고 있는 것을 보면, 흰색씨는 재차 굉장한 존재인 것이라고 실감하지만...... 역시 나에게 있어서는, 조금 천연의 굉장한 (분)편 정도의 이미지 밖에 없다.なんかこうして物凄く驚かれているのを見ると、シロさんは改めて凄い存在なんだと実感するが……やっぱり俺にとっては、ちょっと天然の凄い方ぐらいのイメージしかない。
(나도 선물은 프루츠 스틱으로 좋습니다)(私もお土産はフルーツスティックで良いです)
어째서 지금 그것 말했다!? 어제 선물 사러 간 것 알고 있겠죠!? 어째서 그 때에 말해 주지 않았던 것입니까!!なんで今それ言った!? 昨日お土産買いに行ったの知ってるでしょ!? なんでその時に言ってくれなかったんですか!!
(자?)(さあ?)
...... 정정하자. 굉장히 천연의 굉장한 (분)편이다.……訂正しよう。物凄く天然の凄い方だ。
아침 식사의 자리에서 여러가지 분주하게 되어, 설명이라든지 하고 있으면, 어느새인가 돌아갈 예정의 시간이 가까워져 와 있었다.朝食の席で色々慌ただしくなり、説明とかしていると、いつの間にか帰る予定の時間が近付いて来ていた。
'그러면, 레이씨, 피아씨, 신세를 졌던'「それじゃあ、レイさん、フィアさん、お世話になりました」
'아, 우리들도 즐거웠어요'「ああ、私達も楽しかったよ」
'예, 또 언제라도 놀러 와 주어도 좋으니까'「ええ、またいつでも遊びに来てくれて良いからね」
'...... 지크와도 정식으로 교제한 (뜻)이유이고, 우리들은 너의 일을 가족과 같이 생각하고 있다. 사양 따위 하지 않고, 부담없이 얼굴을 내밀어 줘'「……ジークとも正式に付き合った訳だし、私達は君の事を家族のように思っている。遠慮などせず、気軽に顔を出してくれ」
'...... 네. 감사합니다'「……はい。ありがとうございます」
장난치거나 폭주하거나 하는 곳은 있지만, 역시 레이씨도 피아씨도 굉장히 좋은 사람이라고 생각한다.ふざけたり暴走したりする所はあるけど、やっぱりレイさんもフィアさんも凄くいい人だと思う。
따뜻하게 영향을 주는 말에 조금 눈초리가 뜨거워지는 것을 느끼면서, 깊게 고개를 숙여 답례의 말을 고한다.暖かく響く言葉に少し目尻が熱くなるのを感じながら、深く頭を下げてお礼の言葉を告げる。
그리고 현관까지 붙어 와 줘, 크게 손을 흔드는 두 명에게 전송되면서, 지크씨와 함께 집을 뒤로 했다.そして玄関まで付いて来てくれ、大きく手を振る二人に見送られながら、ジークさんと共に家を後にした。
덧붙여서, 흰색씨에게로의 선물은 분명하게, 돌아가기 전에 사는 일로 했다...... 이러니 저러니로 언제나 신세를 지고 있는 것이고, 당사자로부터의 요망이 있다면 사지 않는 이유는 없다.ちなみに、シロさんへのお土産はちゃんと、帰る前に買う事にした……なんだかんだでいつもお世話になってる訳だし、当人からの要望があるなら買わない理由はない。
다만, 이것, 어떻게 건네줄까? 흰색씨가 또 인간 세상에 온다는 일일까?ただ、これ、どうやって渡すんだろう? シロさんがまた人界に来るって事かな?
(그럼, 신계에 초대합니다)(では、神界へ招待します)
헤? 아, 춋...... 갑자기 무엇을? 랄까, 그런 간단하게 갈 수 있는 것입니까?へ? あ、ちょっ……いきなりなにを? てか、そんな簡単に行けるものなんですか?
(시공신에 준비를 시킵니다)(時空神に手配をさせます)
그리고 역시, 그 손의 역할을 통째로 맡김 되는 것은 크로노아씨답다...... 정말로 불쌍하다.そしてやっぱり、その手の役割を丸投げされるのはクロノアさんらしい……本当に不憫である。
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――이렇게 해, 나의 2번째의 리그포레시아 방문은 막을 닫은 (뜻)이유이지만...... 중요한 추억이 많이 증가해, 진심으로, 또 여기에――놀러 오고 싶다고 생각되었어.拝啓、母さん、父さん――こうして、俺の二度目のリグフォレシア訪問は幕を閉じた訳だけど……大切な思い出が沢山増え、心から、またここに――遊びに来たいって思えたよ。
천연'쾌인씨를 여기에 초대해 주세요'天然「快人さんをここに招待してください」
노고신'...... 하? 아, 아니, 그러나, 그것은 이례의...... 수속등도 다수...... '苦労神「……は? い、いや、しかし、それは異例の……手続き等も多数……」
천연'맡깁니다'天然「任せます」
노고신'...... 네, 네. 마음대로...... '苦労神「……は、はい。御心のままに……」
천연' 후, 쾌인씨와 온천에 들어가려고 생각하므로...... 당신도 들어와 주세요'天然「後、快人さんと温泉に入ろうと思うので……貴女も入ってください」
노고신'!? '苦労神「ふぁっ!?」
지크편은 이것에서, 일단락입니다.ジーク編はこれにて、一段落です。
그리고, 다음번부터의 가벼운 물건서(네타바레는 평소의 일이다)そして、次回からの軽いお品書(ネタバレはいつもの事である)
유녀[幼女]에게 응석부리는 것 같아(1화)⇒마만이 오는 것 같아(2화?)⇒천연의 곳에 놀러 가는 것 같아(수화)⇒공작님에게 봄이 오는 것 같아(리리아편)⇒마사요시군재등장한 것같아(수화)幼女に甘えるらしいよ(一話)⇒ママンがやってくるらしいよ(二話?)⇒天然の所に遊びに行くらしいよ(数話)⇒公爵様に春が来るらしいよ(リリア編)⇒正義君再登場らしいよ(数話)
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZzRpOWxwaG5nd2ZrM2Ey
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N3lsbmVycWp6aXBtZnFq
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aXV4dW1nemhxd3kyZjdt
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MG1ncGR4aTlzaHlqN3I0
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/205/