용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 한화─남규~새장의 첫사랑~

한화─남규~새장의 첫사랑~閑話・楠葵~鳥籠の初恋~
쿠스노키씨와 뜻밖의 공통점이 발각된 일로, 이야기는 생각하고 있던 이상으로 튀어, 두 명과는 꽤 막역할 수가 있지 않았을까 생각한다. 뭐, 유키씨는 넷 게임의 이야기에는 대해 이것않다, 약간 심통이 나고 있었지만......楠さんと意外な共通点が発覚した事で、話は思っていた以上に弾み、二人とはかなり打ち解ける事が出来たんじゃないかと思う。まぁ、柚木さんはネットゲームの話にはついてこれず、若干不貞腐れていたけど……
쿠스노키씨는 뜻밖의 일로 그 넷 게임을 초등학생의 무렵부터 플레이 하고 있던 것 같고, 통산의 연수로 말하면 대학 진학과 동시에 은퇴한 나보다 길 정도 (이었)였다.楠さんは意外なことにそのネットゲームを小学生の頃からプレイしていたらしく、通算の年数で言えば大学進学と同時に引退した俺より長い位だった。
다만 역시 성실한 성격인 것인가, 날에 1시간 정도 밖에 접속은 하지 않는 라이트 유저(이었)였던 것 같아, 레벨적으로는 내 쪽이 상당히 높은 것 같아, 조금 바보해 과거의 자신을 반성했다.ただやはり真面目な性格なのか、日に1時間程度しか接続はしないライトユーザーだったみたいで、レベル的には俺の方が大分高そうで、ちょっとばかし過去の自分を反省した。
초등학생의 무렵부터 넷 게임이라고 하는 것은 놀란 일은 놀랐지만, 실제내가 플레이 했을 무렵도 그렇게 말하는 플레이어를 보기 시작하거나 이야기를 듣거나 한 일도 있고, 사이가 좋았던 플레이어에도 있었다...... 생각해 내면 그리워져 왔다.小学生の頃からネットゲームというのは驚いた事は驚いたが、実際俺がプレイした頃もそう言うプレイヤーを見かけたり、話を聞いたりした事もあるし、仲が良かったプレイヤーにも居た……思い出すと懐かしくなってきた。
우연히 보인 초심자의 아이로, 여러가지 가르치고 있는 동안에 상당히 따라져 사이가 좋아진 아이가 있었다. 매우 정중한 경어로 채팅을 하고 있던 일도 있어, 기억도 자주(잘) 사고방식도 확실히 하고 있어 총명한 인상(이었)였으므로 가까운 연령이나 연상일까하고 생각하고 있어, 연령이 11세로 (들)물었을 때에는 진심으로 놀란 기억이 있다.偶然見かけた初心者の子で、色々教えているうちに随分懐かれて仲良くなった子が居た。非常に丁寧な敬語でチャットをしていた事もあり、覚えも良く考え方もしっかりしていて聡明な印象だったので近い年齢か年上かと思ってて、年齢が11歳と聞いた時には本気で驚いた覚えがある。
내가 은퇴할 때도, 꽤 이별을 애석해하면서도 응원해 주었던가...... 그 아이는 지금 어떻게 하고 있을까? 아직 그 게임을 계속하고 있는지, 그렇지 않으면 나와 같게 은퇴했는가...... 친했다고는 말해도, 결국은 넷상만의 교제(이었)였고, 이제 와서는 확인하는 방법도 없지만, 건강하게 지내고 있으면 좋구나.俺が引退する時も、かなり別れを惜しみながらも応援してくれたっけ……あの子は今どうしてるんだろう? まだあのゲームを続けてるのか、それとも俺と同じ様に引退したのか……親しかったとは言っても、所詮はネット上だけの付き合いだったし、今となっては確認する方法も無いけど、元気にしてると良いな。
와 그런 일을 생각하고 있으면, 어느새인가 일자가 바뀔 것 같은 시간이 되어 있었다. 내일은 신전에 나간다고 하는 일도 있어, 과거를 그리워하는 융통성 있는 생각을 해 침대에 들어가기로 했다.っとそんな事を考えていると、いつの間にか日付が変わりそうな時間になっていた。明日は神殿に出かけるという事もあり、過去を懐かしむ頭を切り替えてベッドに入ることにした。
풍족한 가정에, 풍족한 환경――그것이 세상으로부터 본 나에 대한 평가라고 생각한다.恵まれた家庭に、恵まれた環境――それが世間から見た私に対する評価だと思う。
남그룹이라고 하는 그 나름대로 큰 회사를 경영하는 집에 외동딸로서 태어나 어릴 적부터 여러가지 물건이 주어진 나는 풍족하고 있었을지도 모르는, 그렇지만 나에게 있어 집의 환경과는 결코 기분이 편안해지는 것은 아니었다.楠グループというそれなりに大きな会社を経営する家に一人娘として生まれ、幼い頃から様々な物を与えられた私は恵まれていたのかもしれない、だけど私にとって家の環境とは決して気の休まるものでは無かった。
철 들었을 때로부터, 한 손으로 세어서는 부족한 수의 배우는 일을 해, 동세대의 아이들이 밖에서 사이 좋게 놀고 있을 때도, 집에서 공부뿐인 매일로 심하고 거북했다.物心付いた時から、片手で数えては足りない数の習い事をし、同世代の子達が外で仲良く遊んでいる時も、家で勉強ばかりの毎日で酷く窮屈だった。
무엇보다 주위가 나를 보는 눈, 띄우는 가장된 웃음...... 그것이 굉장히 싫었다.何より周りが私を見る目、浮かべる愛想笑い……それが凄く嫌いだった。
모두 나를 보지 않았다. 내가 아니고 “남가의 아가씨”라고 하는 눈으로 본다. 그것이 어쩔 수 없고 싫었다.皆私を見ていない。私じゃなく『楠家の娘』という目で見る。それがどうしようもなく嫌だった。
물건은 많이 있어도 자유는 없는 새장――그것이 나 자신이 생각하고 있던 자신의 환경(이었)였다.物は沢山あっても自由は無い鳥籠――それが私自身が思っていた自分の環境だった。
넷 게임을 시작한 것은, 그런 나날 중(안)에서의 약간의 숨돌리기(이었)였다. 배우는 일을 끝내, 저녁식사를 먹어 욕실에 들어가, 취침할 때까지의 그저 30분부터 1시간이라고 하는 짧은 시간. 당시의 나에게 있어 귀중이라고도 말할 수 있는 자유로운 시간에, 넷 게임이라고 하는 놀이를 선택한 것은...... 사실 그대로 말하면 “이상의 자신이 될 수 있는 장소”라고 하는 캐치 카피에 끌렸기 때문에(이었)였다.ネットゲームを始めたのは、そんな日々の中でのちょっとした息抜きだった。習い事を終え、夕食を食べてお風呂に入り、就寝するまでのほんの30分から1時間という短い時間。当時の私にとって貴重とも言える自由な時間に、ネットゲームという遊びを選んだのは……有体に言えば『理想の自分になれる場所』というキャッチコピーに惹かれたからだった。
자신이 아닌 자신이라고 하는 말을 의식해, 성별도 남성의 캐릭터로 작성해, 막상 놀아 본 (뜻)이유이지만...... 몇분 넷 게임은 커녕 이 손의 게임을 플레이 하는 일자체가 처음(이었)였던 일도 있어, 정직 처음은 즐거운 즐겁지 않는 이전에 무엇을 하면 좋은 것인지 몰랐다.自分じゃない自分という言葉を意識して、性別も男性のキャラクターで作成し、いざ遊んでみた訳だが……何分ネットゲームはおろかこの手のゲームをプレイする事自体が初めてだった事もあり、正直初めは楽しい楽しくない以前に何をすればいいのか分からなかった。
공식 사이트의 헬프를 봐도 좀 더 알기 어렵고, 전문 용어도 많이 게임내의 채팅도 도무지 알 수 없는 이야기가 난무하고 있어 당연히 그것을 (들)물을 수 있는 아는 사람도 있지 않고 스타트 지점의 거리에서 이미 곤란해 버리고 있었다.公式サイトのヘルプを見てもイマイチ分かり辛く、専門用語も多くゲーム内のチャットも訳の分からない話が飛び交っており、当然ながらそれが聞ける知り合いもおらずスタート地点の街で既に困り果ててしまっていた。
그런 때를 만났던 것이―“그 사람”(이었)였다.そんな時に出会ったのが――『あの人』だった。
보기에도 강한 듯한 장비를 붙인 그 사람은, 곤란하고 있던 나에게 말을 걸어 주어, 넷 게임도 채팅도 처음으로 다함의 나에게 근친이 되어 보살펴 주었다.見るからに強そうな装備を付けたその人は、困り果てていた私に声をかけてくれて、ネットゲームもチャットも初めて尽くしの私に親身になって世話を焼いてくれた。
게임의 일은 물론, 넷상에서의 전문 용어나 암묵의 룰등, 몬지를 치는 것도 늦은 나에게 상냥하고 정중하게 지도해 줘, 덕분으로 점점 온전히 게임을 플레이 할 수 있게 되어, 그 넷 게임을 즐길 수가 있는 것처럼 될 수 있었다.ゲームの事は勿論、ネット上での専門用語や暗黙のルール等、文字を打つのも遅い私に優しく丁寧に指導してくれ、お陰で段々とまともにゲームがプレイできるようになり、そのネットゲームを楽しむ事が出来る様になれた。
익숙해져 오면 넷 게임은 정말로 즐거웠다. 그곳에서는 아무도 나를 남가의 아가씨 같은거 필터를 붙여 보지 않고, 나 자신을 봐 줘, 어린 나에게 있어 그것은 견딜 수 없고 기쁘고, 하루 그저 30분부터 1시간의 숨돌리기의 시간이 무엇보다 기다려진 시간이 되었다.慣れてくるとネットゲームは本当に楽しかった。そこでは誰も私を楠家の娘なんてフィルターを付けては見ず、私自身を見てくれ、幼い私にとってそれはたまらなく嬉しく、一日ほんの30分から1時間の息抜きの時間が何より楽しみな時間になった。
특히 최초로 여러가지 가르쳐 준 그 사람은, 레벨의 끌어당기기 인상 같은 것을 내가 싫어한 일도 있어, 일부러 새롭고 저레벨의 캐릭터를 작성해 줘, 나와 레벨을 맞추어 공평 파티를 짜 언제나 함께 놀아 주었다.特に最初に色々教えてくれたあの人は、レベルの引っ張り上げみたいなのを私が嫌がった事もあって、態々新しく低レベルのキャラクターを作成してくれ、私とレベルを合わせて公平パーティを組んでいつも一緒に遊んでくれた。
내가 접속하면 마중 나와 주어, 플레이도 서툴러 지식도 없는 나에게 불평의 한 개도 말하지 않고, 여러 가지 사냥터에 데려가 줘, 잡담이나 푸념이라고 한 시시한 이야기도 많이 (들)물어 주었다.私が接続すると迎えに来てくれて、プレイも下手で知識も無い私に文句の一つも言わず、色んな狩場に連れて行ってくれ、雑談や愚痴と言った他愛の無い話も沢山聞いてくれた。
...... 그 사람과 함께 있는 시간이 제일 즐거웠다. 상냥해서 의지가 되어, 그렇지만 어딘가 빈둥거리고 있어, 함께 있어 마음이 놓일 수 있는 사람. 형제의 없었던 나는, 만약 오빠가 있었다고 하면 이런 느낌일까라고 생각하고 있었다.……その人と一緒に居る時間が一番楽しかった。優しくて頼りになって、でもどこかのんびりしてて、一緒に居てホッとできる人。兄弟のいなかった私は、もしお兄ちゃんが居たとしたらこんな感じだろうかと考えていた。
지금에 되어 다시 생각해 보면, 그것이 나의――첫사랑(이었)였다.今になって思い返してみれば、それが私の――初恋だった。
자백 해 버리면, 당시의 나는 넷 게임에서 놀기 위해서(때문에) 접속하고 있었다고 하는 것보다는, 그 사람을 만나고 싶어서 넷 게임을 하고 있었다고 하는 (분)편이 올바른 상태(이었)였다.白状してしまえば、当時の私はネットゲームで遊ぶ為に接続していたというよりは、その人に会いたくてネットゲームをしていたという方が正しい状態だった。
라고는 해도 당시의 나에게 그렇게 말한 연애라고 하는 감각은 없고, 상냥한 오빠와 함께 놀고 싶다고 하는 감각(이었)였던 (뜻)이유이지만......とは言え当時の私にそう言った恋愛という感覚は無く、優しいお兄ちゃんと一緒に遊びたいという感覚だった訳だけど……
실제의 얼굴도 이름도 모르는 상대에게 사랑이라고 하는 것도, 입에 있어서는 이상한 이야기인 것일지도 모르지만, 결국 지금의 내가 마음에 그리는 연애 대상의 이상상은 상냥해서 의지가 되는 연상의 남성...... 결론적으로, 그 사람 같은 사람인 것으로, 아마 틀림없다고 생각한다.実際の顔も名前も知らない相手に恋というのも、口にしてみれば変な話なのかもしれないけど、結局今の私が思い描く恋愛対象の理想像は優しくて頼りになる年上の男性……つまるところ、あの人みたいな人なので、たぶん間違いないと思う。
어쨌든 당시의 나에게 있어, 그 사람과 이야기하고 있는 시간이 제일 즐겁게 행복한 한때(이었)였던 일은 틀림없다.ともかく当時の私にとって、あの人と話している時間が一番楽しく幸せなひと時だった事は間違いない。
(이)지만 그렇게 행복한 시간도 당돌하게 끝을 맞이했다. 그 사람으로부터 현실 세계의 사정으로 은퇴를 하면 (들)물었을 때는, 머릿속이 새하얗게 되는만큼 쇼크(이었)였다.けどそんな幸せな時間も唐突に終わりを迎えた。あの人から現実世界の都合で引退をすると聞かされた時は、頭の中が真っ白になる程ショックだった。
멋대로를 말해 폐를 끼치고 싶지 않아서 지장이 없는 응원의 말을 전했지만, 본심을 말하면 그만두기를 원하지 않았다. 쭉 함께 있기를 원했다.我儘を言って迷惑をかけたくなくて当たり障りの無い応援の言葉を伝えたけど、本音を言えば辞めて欲しくなかった。ずっと一緒に居て欲しかった。
하지만 결국 아무것도 말할 수 없는 채 시간은 지나 가 3년전의 봄에 그 사람은 넷 게임의 세계로부터 없게 되어 버렸다.けど結局何も言えないまま時間は過ぎていき、3年前の春にその人はネットゲームの世界から居なくなってしまった。
그 사람이 마지막에 접속한 날에는, 나는 태어나고 처음으로 밤샘을 했다. 조금이라도 길고 그 사람과 이야기하고 있고 싶었으니까......その人が最後に接続した日には、私は生まれて初めて夜更かしをした。少しでも長くその人と話していたかったから……
그 사람도 나와의 이별을 애석해해 줘, 지금까지 사용하고 있던 고가의 장비나 많은 아이템을 받았다. 당시의 나로는 손에 넣는다니 꿈의 또 꿈이라고 말할 수 있는 만큼 드문 아이템(이었)였지만, 조금도 기쁘지는 않고, 그저 슬펐다.あの人も私との別れを惜しんでくれ、今まで使っていた高価な装備や沢山のアイテムを貰った。当時の私では手に入れるなんて夢のまた夢と言えるほどレアなアイテムだったけど、少しも嬉しくはなく、ただただ悲しかった。
그 사람이 없게 된 게임의 화면을 응시하면서 눈물을 흘려, 간신히 거기서 자신에게 있어 그 사람의 존재가 얼마나 컸던 것일까를 알아, 동시에 언제나 자신의 이야기만을 (들)물어 받아 그 사람의 일을 변변히 몰랐던 것을 후회했다.あの人が居なくなったゲームの画面を見つめながら涙を流し、ようやくそこで自分にとってあの人の存在がどれだけ大きかったのかを知り、同時にいつも自分の話ばかりを聞いてもらってあの人の事をロクに知らなかった事を後悔した。
그 후, 고교생이 되어 장래에 대해서 필요한 것을 이해 할 수 있는 것처럼 된 때문인가, 그렇지 않으면 그럭저럭 우수로 불리는 성적을 유지 되어 있기 때문인가, 배우는 일의 수도 줄어들어 부모님도 이것저것과 나에게 제한을 붙이는 일도 없어져, 동아리를 노력할 수 있는 정도에는 자유로운 시간도 많아졌다.その後、高校生になり将来に対して必要な物を理解出来る様になった為か、それとも曲りなりにも優秀と呼ばれる成績を維持できているからか、習い事の数も減って両親もアレコレと私に制限を付ける事も無くなり、部活を頑張れる程度には自由な時間も増えてきた。
히나짱을 처음, 친구라고 부를 수 있는 사람도 많이 할 수 있어 매일은 정말로 충실한다고 해도 좋다.陽菜ちゃんを初め、友達と呼べる人も沢山できて毎日は本当に充実していると言って良い。
그렇지만, 나는 지금도 그 넷 게임은 변함없이 매일 30분부터 1시간씩 접속을 계속하고 있다. 스스로도 미련인듯 하다고는 생각하지만, 혹시 언젠가 불쑥 그 사람이 돌아오는 것이 아닐까, 그렇게 희미한 기대를 안아......でも、私は今もそのネットゲームは変わらず毎日30分から1時間ずつ接続を続けている。自分でも未練がましいとは思うけど、もしかしていつかひょっこりあの人が戻ってくるんじゃないかと、そんな淡い期待を抱いて……
빛을 지워 침대에 들어가, 창으로부터 희미하게 찔러넣는 달빛을 눈에 비춘다.明りを消してベッドに入り、窓から微かに差し込む月明かりを目に映す。
오늘은 다양한 일이 있었다. 왕궁에서의 파티도 그렇지만, 지금까지 너무 이야기하는 기회가 없었던 궁간씨와 많이 말을 주고 받을 수 있던 것은 좋았다고 생각한다.今日は色々な事があった。王宮でのパーティもそうだけど、今まであまり話す機会の無かった宮間さんと多く言葉を交わせたのは良かったと思う。
솔직히 말해 지금까지는, 궁간씨에 대해서의 거리감이라고 말하면 좋은 것인지, 그것을 잡기 어렵게 느끼고 있던 부분이 있었다.正直言って今までは、宮間さんに対しての距離感と言えば良いのか、それを掴み辛く感じていた部分があった。
나나 히나짱, 광영군과 같이 이 이세계에 소환된 사람으로, 우리들중에서는 제일의 연장자...... 억지로 말한다면, 무엇을 생각하고 있는지 모르는 사람이라고 하는 것이 지금까지 내가 궁간씨에 대해서 안고 있던 감상(이었)였다.私や陽菜ちゃん、光永君と同じくこの異世界に召喚された人で、私達の中では一番の年長者……強いて言うのであれば、何を考えているのか分からない人というのが今まで私が宮間さんに対して抱いていた感想だった。
자주(잘) 말하면 냉정, 나쁘게 말하면 담 흰색이라고도 말할까...... 돌연의 이상 사태일 것인데 어딘가 침착해 보여, 리리아씨들의 이야기에 솔선해 질문을 해 주거나 하는 반면 자신의 일은 전혀 이야기하지 않아서, 뭐라고 말하면 좋은 것인지 잘 모르지만, 조속히 리리아씨랑 루나 마리아씨에 대해서 뿐만이 아니고, 우리들에 대해서도 당연과 같이 한 걸음 당긴 벽을 만들어, 식은 것처럼 접하고 있는 것 같이 느껴...... 정직, 조금 무서웠다.良く言えば冷静、悪く言えば淡白とでも言うのだろうか……突然の異常事態の筈なのにどこか落ち着いて見えて、リリアさん達の話に率先して質問をしてくれたりする反面自分の事は全然話さなくて、何て言えば良いのかよく分からないけど、早々にリリアさんやルナマリアさんに対してだけでなく、私達に対しても当り前の様に一歩引いた壁を作り、冷めた様に接してるみたいに感じて……正直、少し怖かった。
(이)지만 그 인상은 오늘의 일로 꽤 크게 바뀌었다고 해도 좋다. 자신이 얻은 정보를 여러가지 우리들에게 설명해 주거나 대부분 이야기하지 않은 광영군의 일을 염려해 있거나, 지금까지 쭉 식은 것처럼 침착하고 있던 표정이 오늘은 여러가지 변화하고 있어, 궁간씨라고 하는 인물이 간신히 보여 온 것처럼 느꼈다.けどその印象は今日の事でかなり大きく変わったと言って良い。自分の得た情報を色々私達に説明してくれたり、殆ど話していない光永君の事を案じていたり、今までずっと冷めた様に落ち着いていた表情が今日は色々変化していて、宮間さんという人物がようやく見えてきたように感じた。
특히 인상적(이었)였던 것이, 쌀을 봐 까불며 떠드는 히나짱에게 차를 내밀 때의 표정――여동생을 보는 것처럼 온화하게 미소를 띄운 그 얼굴을 봐, 뿌리는 상냥한 사람 라는 느껴졌다.特に印象的だったのが、お米を見てはしゃぐ陽菜ちゃんにお茶を差し出す時の表情――妹を見る様に穏やかに微笑みを浮かべたその顔を見て、根は優しい人なんだって感じられた。
그리고 게임의 화제를 뒤따라 이것않고 심통이 나고 있던 히나짱에 대해, 곤란한 것처럼 쓴웃음을 띄우면서 여러가지 정중하게 가르쳐 주고 있는 모습을 봐, 그 사람의 일을 생각해 냈다.そしてゲームの話題に付いてこれず不貞腐れていた陽菜ちゃんに対し、困った様に苦笑を浮かべながら色々丁寧に教えてあげている姿を見て、あの人の事を思い出した。
혹시, 지금까지 식은 것처럼 보이고 있던 것은 궁간씨도 다양한 사태에 말려 들어가 혼란하고 있어, 그것을 우리들이 봐 불안하게 안 되게 굳이 그렇게 하고 있었을지도 모른다. 그렇게 느끼는만큼, 오늘의 궁간씨의 인상은 지금까지 달라 보였다.もしかしたら、今まで冷めた様に見えていたのは宮間さんも色々な事態に巻き込まれて混乱してて、それを私達が見て不安にならない様にあえてそうしてたのかもしれない。そう感じる程、今日の宮間さんの印象は今までと違って見えた。
적어도 오늘의 궁간씨는, 연장자답고 어딘가 부탁하는 보람이 있어...... 제멋대로인 상상으로 무서워하고 있던 일을 미안하게 느꼈다.少なくとも今日の宮間さんは、年長者らしくどこか頼りがいがあって……勝手な想像で怖がっていた事を申し訳なく感じた。
이상하게 이것저것 억측 해 경계해 버리는 것은 나의 나쁜 버릇인 것일지도 모른다. 실제궁간씨와 게임의 이야기를 하고 있어 상상 이상으로 회화가 활기를 띠어, 이야기가 하기 쉬운 사람이라고 느꼈다. 역시, 실제짱과 이야기해 보지 않으면 그 상대의 일은 잘 모르는 것이라는 일일 것이다.変にアレコレ深読みして警戒してしまうのは私の悪い癖なのかもしれない。実際宮間さんとゲームの話をしていて想像以上に会話が弾み、話がしやすい人だと感じた。やっぱり、実際ちゃんと話してみないとその相手の事はよく分からないものって事なんだろう。
뭐라고 말할까 나로서도 극단이라고 할까 단순이라고 할까...... 왜일까 스스로도 잘 모르지만, 오늘 조금 길게 이야기한 것 뿐으로, 궁간씨에 대한 인상은 상당히 좋은 것으로 변화한 것 같다.何と言うか我ながら極端というか単純というか……何故だか自分でもよく分からないけど、今日少し長く話しただけで、宮間さんに対する印象は随分良い物へと変化した気がする。
그런 일을 생각하면서 방문하는 졸음에 따라 눈시울을 떨어뜨리려고 했을 때, 또 그 사람의 일을 생각해 냈다.そんな事を考えながら訪れる眠気に従って瞼を落とそうとした時、またあの人の事を思い出した。
'...... “쉘씨”'「……『シェルさん』」
진정한 이름도 얼굴도 아무것도 모르는 첫사랑의 상대. 그 사람과 보낸 시간은 지금도 나의 마음에 남는 중요한 추억으로, 그 사람이 남긴 장비나 아이템은 일절 손대지 않은 뭐, 소중히 넷 게임의 창고에 보관하고 있다. 언제 그 사람이 돌아와도 좋게......本当の名前も顔も何も知らない初恋の相手。あの人と過ごした時間は今でも私の心に残る大切な思い出で、あの人が残した装備やアイテムは一切手つかずのまま、大切にネットゲームの倉庫に保管している。いつあの人が帰ってきても良い様に……
그런데도 3년이라고 하는 세월이 흘러, 최근에는 생각해 내는 일도 줄어들고 있었을 것이지만...... 오늘은 몇번이나 그 사람의 일을 생각해 내 버리는 것은 무엇으로일까?それでも三年という月日が流れ、最近は思い出す事も減っていた筈だけど……今日は何度もあの人の事を思い出してしまうのは何でだろう?
오랜만에 그 넷 게임의 이야기를 했기 때문에? 우응, 아마 다르다.久しぶりにあのネットゲームの話をしたから? ううん、たぶん違う。
아아, 그런가...... 비슷한 것이다. 히나짱에게 게임의 일을 여러가지 가르치고 있는 궁간씨의 모습이, 어딘가 추억의 그 사람과 겹쳐져 보였기 때문에......ああ、そうか……似てたんだ。陽菜ちゃんにゲームの事を色々教えてる宮間さんの様子が、どこか思い出のあの人に重なって見えたから……
그렇게 말하면, 쉘씨도 궁간씨와 같아 나보다 4개나 5개 위(이었)였던 것 같은...... 핸들 네임은 혼나로부터 잡았다고 했던가?そう言えば、シェルさんも宮間さんと同じで私より4つか5つ上だったような……ハンドルネームは本名から取ったって言ってたっけ?
궁간쾌인─쾌인─조개─조개 껍질─쉘?宮間快人――快人――貝――貝殻――シェル?
'후후후'「ふふふ」
과연 그것은, 형편 좋게 지나치게 생각하고일까? 하지만, 뭔가 오늘은 좋은 꿈을 볼 수 있을 것 같다.流石にそれは、都合よく考えすぎかな? けど、なんだか今日は良い夢が見られそう。
무심코 입가로부터 자조 기색으로 미소가 흘러넘쳐, 어딘가 따뜻함을 느끼면서 나의 의식은 졸음에 가라앉아 갔다.思わず口元から自嘲気味に笑みが零れ、どこか暖かさを感じながら私の意識はまどろみに沈んでいった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a3dlM21iajF3YXJscXB4
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a2VqbjY3YzAxNDFxaTRt
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eGZycmNkZjVhYnkyNWh5
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a3VzcnEzb2wyMXF2NHRx
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/22/