용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 이제 곧 거기까지 강요하고 있다

이제 곧 거기까지 강요하고 있다もうすぐそこまで迫っている
흙의 월 21일째. 현재 나는 거울의 앞에서 몸치장을 하고 있었다.土の月21日目。現在俺は鏡の前で身支度をしていた。
거울에 비치는 나는, 흑색을 베이스로 한 눈부신 예장에 몸을 싸고 있어 머리카락도 확실히 세트 하고 있으므로, 팍 보고에서는 귀족이라든지로 보인다...... 일지도 모른다.鏡に映る俺は、黒色をベースとした煌びやかな礼装に身を包んでおり、髪もばっちりセットしているので、パッと見では貴族とかに見える……かもしれない。
이 예장은 요전날 리리아씨에게 받은 것으로, 이번 향하는 장소에 맞추어 준비해 준 것 같다.この礼装は先日リリアさんに貰ったもので、今回向かう場に合わせて用意してくれたみたいだ。
오늘 나는 신포니아 왕국의 왕궁에서 개최되는 제일 왕녀인 아마리에씨의, 생일 파티에 출석하는 일이 되어 있다.今日俺はシンフォニア王国の王宮で開催される第一王女であるアマリエさんの、誕生日パーティーに出席する事になっている。
아마리에씨는 제일정도 왕위 계승권을 가지는 존재이며, 이 파티는 꽤 격식의 높은 것 같고, 나도 상응하는 모습을 해 출석하지 않으면 안 된다.アマリエさんは第一位王位継承権を持つ存在であり、このパーティーはかなり格式の高いものらしく、俺も相応の格好をして出席しなければならない。
몇번이나 거울의 앞에서 확인을 하고 있으면, 노크의 소리가 들려, 마중 나와 준 지크씨와 함께 겉(표)에 준비되어 있는 마차에 향하는 일이 되었다.何度か鏡の前で確認をしていると、ノックの音が聞こえ、迎えに来てくれたジークさんと一緒に表に用意してある馬車へ向かう事になった。
그대로 줄서 복도로 나아가고 있으면, 지크씨가 진지한 표정으로 이쪽을 보고 말을 걸어 왔다.そのまま並んで廊下を進んでいると、ジークさんが真剣な表情でこちらを見て話しかけてきた。
'...... 드디어, 군요'「……いよいよ、ですね」
'네'「はい」
지크씨도 이번 파티가 무엇을 의미하는지는 당연 알고 있다. 아니, 당사자인 것이니까 알고 있어 당연하다.ジークさんも今回のパーティーがなにを意味するかは当然知っている。いや、当事者なのだから知っていて当り前だ。
이번 파티에는, 아마리에씨의 생일을 축하한다고 하는 목적 외에도 큰 의미가 있다.今回のパーティーには、アマリエさんの誕生日を祝うという目的のほかにも大きな意味がある。
리리아씨, 지크씨, 루나 마리아씨의 세 명에게 있어서는, 과거의 인연에 결착을 붙이는 날...... 오늘, 리리아씨는 앨리스가 모아 준 증거를 손에, 일찍이 기사단 제 2 사단을 함정에 빠뜨린 귀족의 죄를 폭로한다.リリアさん、ジークさん、ルナマリアさんの三人にとっては、過去の因縁に決着をつける日……今日、リリアさんはアリスが集めてくれた証拠を手に、かつて騎士団第二師団を罠に嵌めた貴族の罪を暴く。
시나리오는 앨리스가 조립해 준 것 같아, 이미 리리아씨를 시작해 라이즈씨랑 아마리에씨에게도 전하고 있는 것 같다.シナリオはアリスが組み立ててくれたみたいで、既にリリアさんをはじめ、ライズさんやアマリエさんにも伝えられているらしい。
나는 상세를 모른다...... 솔직히 나는 연기 같은건 능숙하지 않기 때문에, 서투르게 실언을 하지 않도록 (듣)묻지 않았다.俺は詳細を知らない……正直俺は演技なんてものは上手くないので、下手に失言をしないようにと聞いていない。
다만, 1개 유감인 것은...... 이번 파티가 매우 격식 높은 것으로 있기 때문에(위해), 회장내에 넣는 존재는 꽤 좁혀져 버린다고 하는 일.ただ、一つ残念なのは……今回のパーティーが非常に格式高いものである為、会場内に入れる存在はかなり絞られてしまうという事。
'...... 나와 루나는, 회장에는 들어갈 수 있습니다. 가이토씨, 리리의 일...... 잘 부탁드립니다'「……私とルナは、会場には入れません。カイトさん、リリの事……よろしくお願いします」
'네...... 이렇게 말해도, 특별한 일은 할 수 없습니다만...... '「はい……と言っても、特別な事は出来ませんが……」
이번 파티에 참가할 수 있는 것은, 신포니아 왕국내에서 작위를 가지는 집의 당주와 그 결혼 상대, 그리고 후계자가 되는 첫 아이까지, 뒤는 타국의 내빈과 제한되고 있어, 리리아씨는 당주인 것으로 참가 자격은 있지만, 본래는 나는 참가 할 수 없다.今回のパーティーに参加できるのは、シンフォニア王国内で爵位を持つ家の当主とその結婚相手、そして後継者となる第一子まで、後は他国の来賓と制限されていて、リリアさんは当主なので参加資格はあるが、本来は俺は参加できない。
라이즈씨가 나를 용사역인 광영군의 대리라고 하는 명목으로 준비해 준 덕분에, 나도 회장에 들어갈 수가 있게 되어 있었다.ライズさんが俺を勇者役である光永君の代理という名目で手配してくれたおかげで、俺も会場に入る事が出来るようになっていた。
아니, 뭐, 그것을 빼도, 크로라든지가 준비해 주면 안될 것이지만...... 어디까지나, 이번 주역은 리리아씨인 것으로, 내가 나쁜 눈초리 할 수도 없다.いや、まぁ、それを抜きにしても、クロとかが手配してくれたらいけるんだろうけど……あくまで、今回の主役はリリアさんなので、俺が悪目立ちする訳にもいかない。
'가이토씨가 동행하고 있다고 하는 사실만으로, 리리의 귀족으로서의 발언력은 강해지고, 그것만이라도 지나칠 정도로의 원호입니다'「カイトさんが同行しているという事実だけで、リリの貴族としての発言力は強くなりますし、それだけでも十分すぎるほどの援護です」
'그렇습니까...... 뭐, 리리아씨의 힘이 될 수 있다면, 할 수 있는 한 노력합니다'「そうですか……まぁ、リリアさんの力になれるなら、出来る限り頑張ります」
'예, 길보를 기다리고 있습니다'「ええ、吉報を待っています」
마차로 이동하는 일수십분...... 왕성에 겨우 도착한 나의 눈에 비친 것은, 눈부신 마차가 주욱 대등한 압권의 광경(이었)였다.馬車で移動する事十数分……王城に辿り着いた俺の目に映ったのは、煌びやかな馬車がズラリと並ぶ圧巻の光景だった。
많은 중진들이 모인다고 하는 일은, 그 만큼 경비도 엄중하게 되는 것으로...... 성의 문의 주위에는 많은 기사가 정렬하고 있었다.多くの重鎮達が集まるという事は、それだけ警備も厳重になる訳で……城の門の周囲には多くの騎士が整列していた。
문지기에 초대장을 제시해 성가운데에 들어간다. 회장이 되는 넓은 방에 들어갈 수 있는 것은 초대장을 가지는 사람만이지만, 회장앞까지는 한사람에 대해 3명까지의 호위를 동행시킬 수가 있다.門番に招待状を提示して城の中に入る。会場となる大広間に入れるのは招待状を持つ者のみだが、会場前までは一人につき3名までの護衛を同行させる事が出来る。
앨리스에 관해서는 모습을 나타내면 소동이 되므로 카운트 하지 않는 것으로 해, 나는 아니마와 이타와 시타에 호위로서 붙어 와 받았다.アリスに関しては姿を現わせば騒ぎになるのでカウントしない事にして、俺はアニマとイータとシータに護衛としてついて来てもらった。
세 명공사전에 지크씨랑 루나 마리아씨로부터 지도를 받고 있어 줄서 걷는 나와 리리아씨로부터 조금 거리를 취한 후방을 따라 와 있었다.三人共事前にジークさんやルナマリアさんから指導を受けており、並んで歩く俺とリリアさんから少し距離を取った後方をついて来ていた。
'역시, 장소가 장소답게, 앞 왔을 때와는 분위기가 다르네요'「やっぱり、場が場だけあって、前来た時とは雰囲気が違いますね」
'예, 제일 왕녀라고 하는 것은, 그 만큼 이 나라에 있어서도 중요한 존재이랍니다'「ええ、第一王女というのは、それだけこの国にとっても重要な存在なんですよ」
'...... 괜찮습니까? 그 때각의 회장을 사용하게 해 받아...... '「……大丈夫ですかね? その折角の会場を使わせてもらって……」
언제나 입고 있는 심플한 것은 아니고, 아름다운 장식으로 고급감이 넘치는 드레스에 몸을 싼 리리아씨에게 작은 소리로 말을 건다.いつも着ているシンプルなものではなく、美しい装飾で高級感のあふれるドレスに身を包んだリリアさんに小声で話しかける。
귀족의 대다수가 모이는 장소에서, 과거의 죄를 추궁한다...... 이것은 매우 효과적(이어)여, 능숙하게 가면 여론도 리리아씨의 아군이 되어 줄 것이다.貴族の大多数が集まる場で、過去の罪を追及する……これは非常に効果的ではあり、上手くいけば世論もリリアさんの味方になってくれるだろう。
덧붙여서 타이밍으로서는, 파티가 시작되기 직전이 가장 유효라고 하는 일로, 거기서 실시하는 일이 되어 있다.ちなみにタイミングとしては、パーティーが始まる直前が最も有効という事で、そこで行う事になっている。
'괜찮아요. 그 아이는 나보다 쭉 강인가입니다. 우선, 틀림없고, 능숙하게 당신의 지반을 굳힐 방향으로 활용하겠지요'「大丈夫ですよ。あの子は私よりずっと強かです。まず、間違いなく、上手く己の地盤を固める方向に活用するでしょうね」
', 그렇습니까? '「そ、そうなんですか?」
'예, 차기 국왕최유력 후보의 부르는 소리는, 겉멋이 아니기 때문에'「ええ、次期国王最有力候補の呼び声は、伊達ではありませんからね」
이전 만났을 때의 이미지에서는, 밝게 품위 있는 왕녀님이라는 느낌(이었)였지만, 어디까지나 저것은 가족과 접할 때의 모습으로, 공식의 장소에서는 또 다른 행동인것 같다. 과연 왕족이라고 해야할 것인가......以前会った時のイメージでは、明るく上品な王女様って感じだったけど、あくまでアレは家族と接する時の姿で、公式の場ではまた違った振舞いらしい。流石王族というべきか……
이것저것 하고 있으면 회장의 입구에 겨우 도착해, 일단 여기서 호위의 모두와는 헤어지는 형태가 된다.そうこうしていると会場の入り口に辿り着いて、一端ここで護衛の皆とは別れる形になる。
'에서는, 주인님. 자신들은 회장의 주변에 대기해 둡니다. 뭔가 있으면 곧바로 달려 들기 때문에, 안심을'「では、ご主人様。自分達は会場の周辺に待機しておきます。何かあればすぐに駆けつけますので、ご安心を」
'응. 아무쪼록, 아니마'「うん。よろしく、アニマ」
'는! '「はっ!」
'이타와 시타도, 잘 부탁해'「イータとシータも、よろしくね」
''네! ''「「はい!」」
제대로 한 대답을 해 주는 세 명의 소리에 지지되면서, 근처에서와 같이 지크씨와 루나 마리아씨에게 격려되고 있는 리리아씨를 한 번 보고 나서, 함께 회장안에 들어갔다.しっかりとした返事をしてくれる三人の声に後押しされながら、隣で同様にジークさんとルナマリアさんに激励されているリリアさんを一度見てから、一緒に会場の中に入った。
회장안은, 그것은 이제 애니메이션이나 게임에서 밖에 본 일이 없었던 것 같은, 호화로운 공간(이었)였다.会場の中は、それはもうアニメやゲームでしか見た事が無かったような、豪華な空間だった。
넓은 방안전체가 빛나고 있는 것은 아닐까 착각하는 만큼, 눈부시게 압권의 광경. 어디를 바라봐도 유복할 것 같은...... 그야말로 귀족이라고 하는 사람들이 눈에 비친다.大広間の中全体が輝いているのではないかと錯覚するほど、眩しく圧巻の光景。何処を見渡しても裕福そうな……いかにも貴族といった人達が目に映る。
아, 위험해...... 무엇인가, 지금에 되어 긴장해 왔다. 내가 직접 뭔가 한다고 할 것도 아닌데, 이만큼의 사람들이 모여 있는 장소라고 하는 것은, 원에는 꽤 허들이 높다.あ、やばい……なんか、今になって緊張してきた。俺が直接何かするという訳でもないのに、これだけの人達が集まっている場というのは、元ぼっちには中々ハードルが高い。
그런 식으로 생각하고 있으면, 옷의 옷자락이 가볍게 홀리는 것 같은 감각이 해 되돌아 보면, 리리아씨가 조금 불안인 표정으로 이쪽을 응시하고 있었다.そんな風に考えていると、服の裾が軽く摘まれるような感覚がして振り返ると、リリアさんが少し不安げな表情でこちらを見つめていた。
'...... 안되네요. 나...... 사교계로부터 멀어지고 있던 일도 있어, 이상하게 긴장해 버립니다'「……駄目ですね。私……社交界から遠のいていた事もあって、変に緊張してしまいます」
'분명히, 굉장한 광경이군요...... 나도 이상하게 긴장해 와 버렸던'「たしかに、凄い光景ですよね……俺も変に緊張してきちゃいました」
'가이토씨라도, 긴장하는군요? '「カイトさんでも、緊張するんですね?」
'조금, 리리아씨? 도대체 나를 뭐라고 생각하고 있습니까? '「ちょっと、リリアさん? 一体俺をなんだと思ってるんですか?」
', 미안합니다!? '「す、すみません!?」
리리아씨의 안에서, 나는 도대체 어떤 강철의 정신을 가지는 존재로 되고 있는 것이든지...... 과대 평가함도 좋은 곳이라고 생각하지만, 그 만큼 신뢰되고 있다는 일이기도 하다고 생각하면, 조금...... 아니, 꽤 기쁘다.リリアさんの中で、俺は一体どんな鋼の精神を持つ存在にされているのやら……買い被りも良いところだと思うが、それだけ信頼されているって事でもあると思うと、少し……いや、かなり嬉しい。
이러니 저러니로, 이 세계에 오고 나서 쭉 리리아씨에게는 신세를 져 왔다.なんだかんだで、この世界に来てからずっとリリアさんにはお世話になってきた。
이 세계에 와 처음을 만났던 것이, 리리아씨가 아니었으면...... 반드시, 지금의 나는 없었다고 생각한다.この世界に来て初めに出会ったのが、リリアさんじゃなかったら……きっと、今の俺は無かったと思う。
그러니까, 리리아씨에게는 진심으로 감사하고 있고, 힘이 되고 싶다고 생각하고 있다.だからこそ、リリアさんには心から感謝しているし、力になりたいって思ってる。
'...... 리리아씨, 나에게 할 수 있는 일은 적다고 생각합니다만...... 응원하고 있습니다. 노력해 주세요'「……リリアさん、俺に出来る事は少ないと思いますが……応援しています。頑張ってください」
'...... 가이토씨. 감사합니다. 그 말이, 정말로 든든합니다'「……カイトさん。ありがとうございます。その言葉が、本当に心強いです」
나의 말을 (들)물은 리리아씨는 기쁜듯이 미소지은 후, 강한 빛이 깃들인 눈동자로, 회장안을 바라봐...... 어느 일점을 조용하게 응시한다.俺の言葉を聞いたリリアさんは嬉しそうに微笑んだ後、強い光の籠った瞳で、会場の中を見渡し……ある一点を静かに見つめる。
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――아마리에씨의 생일 파티에 참가하기 위해서, 왕성으로 왔다. 리리아씨에게 있어서의 비원...... 일찍이, 리리아씨들을 괴롭힌 상대와의 대결은...... 이제 곧 거기까지 강요하고 있다.拝啓、母さん、父さん――アマリエさんの誕生日パーティーに参加する為に、王城へとやってきた。リリアさんにとっての悲願……かつて、リリアさん達を苦しめた相手との対決は……もうすぐそこまで迫っている。
때를 같이 해, 신포니아 왕국에 있는 신전의 뒤쪽, 신계에 연결되는 게이트가 있는 건물가운데에 빛이 가득 찬다.時を同じくして、シンフォニア王国にある神殿の裏手、神界へ繋がるゲートがある建物の中に光が満ちる。
'...... 그런데, 환왕의 편지에 의하면, 슬슬 인가...... '「……さて、幻王の手紙によれば、そろそろか……」
깊고 푸른 머리카락을 나부끼게 해 좌우로 색의 다른 눈동자로 전을 응시하면서, 여신은 유연히 걸음을 진행시키기 시작한다.深く青い髪をなびかせ、左右で色の違う瞳で前を見つめながら、女神は悠然と歩を進め始める。
환왕노페이스가 쓴 시나리오...... 그 중에 중요한 역할을 담당한다. 리리아에 있어서의 비장의 카드라고도 말할 수 있는 존재.幻王ノーフェイスの書いたシナリオ……その中で重要な役割を担う。リリアにとっての切り札とも言える存在。
'에서는, 나도 왕성에 향한다고 할까...... '「では、我も王城へ向かうとするか……」
그렇게 중얼거린 후, 때를 맡는 최고신...... 크로노아는, 지켜야 할 친구의 슬하로 향했다.そう呟いた後、時を司る最高神……クロノアは、守るべき友の元へと向かった。
리리아편개시.リリア編開始。
진지함 선배'다, 속지 않는다...... 나는, 이런 엿으로, 속지 않는다...... 어차피, 저것이겠지? 그 패턴이겠지? 그야말로~느낌으로 시작해 둬, 다음번 속공 해결하는 저것이겠지!? 'シリアス先輩「だ、騙されない……私は、こんな飴で、騙されない……どうせ、あれでしょ? あのパターンでしょ? いかにも~な感じで始めておいて、次回速攻解決するあれでしょ!?」
【YES】【YES】
진지함 선배'젠장할 놈!! 'シリアス先輩「ちくしょうめぇぇぇぇ!!」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aGtyNGkyaGlveXo1b2g0
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZjJ6bW1leHJ2NmpyeTcz
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MG5nZno1dDNkNG1qdGFp
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bzRnMHE0OG02dHdpM2Nv
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/220/