용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 완성시키고 싶다고 생각한다

완성시키고 싶다고 생각한다完成させたいと思う
지크씨에게 받은 어드바이스를 바탕으로, 리리아씨의 생일에 주는 선물을 생각했다.ジークさんに貰ったアドバイスを元に、リリアさんの誕生日に贈るプレゼントを考えた。
리리아씨는 액세서리류를 대부분 몸에 익히지 않기 때문에, 액세서리라고 하는 것도 생각했지만...... 모처럼 준비 기간이 있으니까, 좀 더 공이 많이 든 것을 준비해 보려고 생각했다.リリアさんはアクセサリー類を殆ど身につけていないので、アクセサリーというのも考えたが……折角準備期間があるのだから、もう少し手の込んだものを用意してみようと考えた。
다만 문제인 것은, 나의 머리에 떠올리고 있는 것을 준비할 수 있을지 어떨지......ただ問題なのは、俺の頭に思い浮かべている物を用意できるかどうか……
'...... 오르골의 마법도구? '「……オルゴールの魔法具?」
'응. 그러한 것은, 만드는 일은 할 수 있을까나? '「うん。そういうものって、作る事って出来るかな?」
그렇다고 하는 것으로, 예에 의해 예와 같이...... 곤란했을 때의 크로 부탁이다.という訳で、例によって例の如く……困った時のクロ頼みである。
언제나 대로밤이 되어 방에 얼굴을 내민 크로에, 요약해 사정을 설명한 다음 물어 보았다.いつも通り夜になって部屋に顔を出したクロに、掻い摘んで事情を説明した上で尋ねてみた。
'응. 라고 할까, 상당히 고급 선물이라든지에 사용되기 때문에, 나의 곳의 상회에서도 취급하고 있다. 물론 보통 오르골도 있지만, 마법도구가 컴팩트하고, 여러가지 장치도 넣을 수 있기 때문에 인기구나'「うん。っていうか、結構高級なプレゼントとかに使われるから、ボクの所の商会でも取り扱ってるよ。勿論普通のオルゴールもあるけど、魔法具の方がコンパクトだし、色々仕掛けも入れれるから人気だね」
'과연'「成程」
예상대로 오르골 자체는 이 세계에도 있는 것 같아, 선물이라든지에도 이용되고 있는 것 같다.予想通りオルゴール自体はこの世界にもあるみたいで、プレゼントとかにも用いられているらしい。
이것은 매우 중요한 정보이다...... 나도 계산기때에 배웠다. 서투르게 나의 세계의 기계라든지를 마법도구로 재현이라든지라고, 기뻐해 받기 이전에 경악 시켜 버리고, 특허다 라면 까다로운 일이 된다.コレは非常に重要な情報である……俺も電卓の時に学んだ。下手に俺の世界の機械とかを魔法具で再現とかだと、喜んでもらう以前に驚愕させてしまうし、特許だなんだとややこしい事になる。
그래서 이 세계에 존재하고 있는 것으로, 더 한층 어느 정도 유명한 물건이 좋다.なのでこの世界に存在している物で、尚且つある程度有名な品物の方が良い。
'오르골을 선물이라는 것은 좋은 안이라고 생각한다. 열중한 장치로 하고 싶으면, 내가 만들까? '「オルゴールをプレゼントってのは良い案だと思うよ。凝った仕掛けにしたいなら、ボクが作ろうか?」
'아, 아니...... 그것이지만, 그 마법도구는, 나라도 만들 수 있거나 할까나? '「あっ、いや……それなんだけど、その魔法具って、俺でも作れたりするかな?」
'가이토군이? '「カイトくんが?」
그렇다면, 크로에 부탁하면, 그야말로 세계에서 최고봉의 훌륭한 오르골이 완성된다고 생각한다. 그렇지만, 이번은 어디까지나 내가 리리아씨에게 감사의 기분을 담아 주려고 하고 있다.そりゃ、クロに頼めば、それこそ世界で最高峰の素晴らしいオルゴールが出来上がると思う。だけど、今回はあくまで俺がリリアさんに感謝の気持ちを込めて贈ろうとしているんだ。
크로에 만들어 받아, 그것을 네 받아 주세요로 좋을 이유가 없다.クロに作って貰って、それをはいどうぞで良い訳が無い。
'응. 가능한 한 자신의 힘으로 만들고 싶은 것이지만...... 아니, 물론 나는 만드는 방법은 잘 모르기 때문에, 크로나 앨리스의 힘은 빌리는 일이 된다고 생각하지만...... '「うん。出来るだけ自分の力で作りたいんだけど……いや、勿論俺は作り方なんてよく分からないから、クロやアリスの力は借りる事になると思うんだけど……」
'으응. 그렇네...... 오르골의 마법도구의 술식 자체는 굉장히 단순하고, 가이토군도 최근에는 간단한 기입이라면 가능하게 되었기 때문에...... 응, 괜찮아. 어려운 곳은 내가 가르쳐 줄게'「う~ん。そうだねぇ……オルゴールの魔法具の術式自体は凄く単純だし、カイトくんも最近は簡単な書き込みならできるようになったから……うん、大丈夫。難しい所はボクが教えてあげるよ」
', 살아난다. 고마워요'「おぉ、助かるよ。ありがとう」
크로에 의한 마법의 수업은 현재도 계속되고 있어 그 덕분도 있어 나도 꽤 진보해 오고 있다.クロによる魔法の授業は現在も続いており、そのおかげもあって俺もかなり進歩してきている。
아직 처음부터 마법도구를 만들거나는 할 수 없지만, 원래 있는 술식에 간단한 동작을 추가하는 정도라면 가능하게 되어 있다.まだ一から魔法具を作ったりは出来ないが、元々ある術式に簡単な動作を追加するぐらいなら出来るようになっている。
크로의 이야기에서는 오르골의 마법도구는 그만큼 어렵지 않고, 마법도구 만들기의 초심자가 도전하려면 꼭 좋은 난이도인것 같다.クロの話ではオルゴールの魔法具はそれほど難しくなく、魔法具作りの初心者が挑戦するには丁度良い難易度らしい。
'는 상자라든지의 디자인은 샤르티아와 상담해 받는 일로 해, 술식만 지금부터 조금씩 해 나갈까'「じゃあ箱とかのデザインはシャルティアと相談してもらう事にして、術式だけ今から少しずつやっていこうか」
'아, 알았다! '「ああ、分かった!」
'그래서, 가이토군 “곡”은 무엇으로 하는 거야? '「それで、カイトくん『曲』は何にするの?」
'...... 에? '「……え?」
웃는 얼굴로 수긍하고 나서 크로가 고한 말을 (들)물어, 나는 꼭 경직된다...... 쿄크? 곡?笑顔で頷いてからクロが告げた言葉を聞き、俺はピタリと硬直する……キョク? 曲?
'...... 아'「……あっ」
'혹시...... 생각하지 않았다 라든지? '「もしかして……考えて無かったとか?」
'...... '「……うぐっ」
'가이토군...... 적어도 악보 정도 없으면 만들 수 없어? '「カイトくん……せめて楽譜ぐらい無いと作れないよ?」
'말씀하시는 대로입니다...... '「仰る通りです……」
끽소리도 못할 만큼의 정론이다. 오르골을 만들려고 생각해, 곡(분)편에 전혀 기댈 곳이 없다고...... 바보나 나는......ぐうの音も出ない程の正論である。オルゴールを作ろうと考えて、曲の方に全く当てが無いって……馬鹿か俺は……
풀썩 어깨를 떨어뜨리는 나를 봐, 크로는 조금 곤란한 것처럼 쓴웃음 지으면서, 상냥한 음색으로 말을 걸어 준다.ガックリと肩を落とす俺を見て、クロは少し困ったように苦笑しながら、優しい声色で話しかけてくれる。
'아무튼, 오늘의 곳은 기본적인 술식의 공부를 해 두자. 그래서, 내일부터 곡은 찾아 보면 좋아. 저기? '「まぁ、今日の所は基本的な術式の勉強をしておこうよ。それで、明日から曲は探してみれば良いよ。ね?」
', 응...... 고마워요'「う、うん……ありがとう」
' 나도 얼마든지 힘이 될테니까, 노력하자! '「ボクもいくらでも力になるからさ、頑張ろう!」
'...... 아아! '「……ああ!」
매우 든든하고 고마운 말...... 지크씨라고 해, 크로라고 해...... 정말로 나는 멋진 연인을 가진 것이다.とても心強くありがたい言葉……ジークさんといい、クロといい……本当に俺は素敵な恋人を持ったものだ。
어쨌든, 내일 오르골의 하코츠쿠리의 상담에 앨리스의 잡화상에 가는 일이 되어 있고, 곡에 관해서는 거기서 하는 김에 상담해 보는 일로 하자.ともかく、明日オルゴールの箱作りの相談にアリスの雑貨屋に行く事になっているし、曲に関してはそこでついでに相談してみる事にしよう。
앨리스 자체는 언제나 나의 호위에 뒤따라 주고 있으므로, 이야기할 뿐(만큼)이라면 잡화상에 갈 필요는 없지만...... 저기에는 공방도 있는 것 같으니까, 아직 백지의 디자인이라든지의 자극이 될 것이라고 생각한다.アリス自体はいつも俺の護衛についてくれているので、話すだけなら雑貨屋に行く必要はないんだけど……あそこには工房もあるらしいので、まだ白紙のデザインとかの刺激になるだろうと思う。
하룻밤 지나 흙의 월 26일째. 앨리스의 잡화상에 온 나는, 앨리스에게 사정을 설명한 후 기가 막혀지고 있었다.一夜明けて土の月26日目。アリスの雑貨屋に来た俺は、アリスに事情を説明した後呆れられていた。
'...... 오르골을 자작하려고 해, 곡을 전혀 생각하지 않다고...... 가이토씨는, 가끔 빠져 있군요'「……オルゴールを自作しようとして、曲を全く考えて無いって……カイトさんって、時々抜けてますよね」
'...... 돌려주는 말도 없는'「ぐぅ……返す言葉もない」
'아하하, 그렇지만, 곡선택은 상당히 어려워요...... 리리아 공작, 상당히 귀는 높아지고 있고'「あはは、でも、曲選びは結構難しいっすよ……リリア公爵、結構耳は肥えてますし」
'네? 그, 그래!? '「え? そ、そうなの!?」
쓴웃음 지으면서 고하는 앨리스의 말을 (들)물어, 나는 경악 하면서 되묻는다.苦笑しながら告げるアリスの言葉を聞き、俺は驚愕しながら聞き返す。
나는 이 세계의 음악에 관해서는 밝지 않고, 원래의 세계의 음악 같은거 음표도 변변히 읽을 수 없는 나로는 재현 하는 것은 불가능하다.俺はこの世界の音楽に関しては明るくないし、元の世界の音楽なんて音符もロクに読めない俺では再現するのは不可能だ。
'그렇다면, 리리아 공작은 원왕족인 이유이기 때문에, 궁정 악단의 연주가 그 사람의 기준이라는 것이고'「そりゃ、リリア公爵は元王族な訳ですから、宮廷楽団の演奏があの人の基準って訳ですしね」
'...... 곤란했다. 나 이 세계의 음악은, 2~3곡 밖에 모르고...... '「むぅ……困った。俺この世界の音楽って、2~3曲しかしらないしなぁ……」
'아무튼 아무튼, 거기서 이, “음악에 정평이 있다”앨리스짱이예요'「まぁまぁ、そこでこの、『音楽に定評のある』アリスちゃんですよ」
'...... 그런 정평 처음으로 (들)물은'「……そんな定評初めて聞いた」
입가에 희미하게 미소를 만들면서, 의기양양한 얼굴로 포즈를 결정하는 자칭 음악에 정평이 있는 앨리스...... 무엇일까, 이 어쩐지 수상함은......口元に微かに笑みを作りながら、ドヤ顔でポーズを決める自称音楽に定評のあるアリス……なんだろう、この胡散臭さは……
그리고 앨리스는, 카운터의 뒤로 주저앉아, 부스럭부스럭 뭔가를 찾아다니기 시작한다.そしてアリスは、カウンターの後ろにしゃがみ、ガサガサと何かを漁り始める。
'네~와 어디에 두었습니까...... 긴 일 사용하지 않았기 때문에...... 앗! 있었습니다! '「え~と、どこに置きましたかねぇ……長い事使ってなかったんで……あっ! ありました!」
'그 거...... 바이올린? '「それって……バイオリン?」
카운터의 안쪽으로부터 바이올린 같은 물건을 끌어낸 앨리스는, 조금 그것의 모습을 확인하도록(듯이) 다양한 각도로부터 바라본다.カウンターの奥からバイオリンらしき物を引っ張りだしたアリスは、少しそれの様子を確かめるように色々な角度から眺める。
아마 상태 보존의 마법을 걸치고 있었을 것이다. 가볍게 손가락을 움직여 그것을 해제하는 것 같은 동작을 한 후, 당황하는 나의 앞에서 앨리스는 바이올린을 짓는다.恐らく状態保存の魔法をかけていたのだろう。軽く指を動かしてそれを解除するような動作をした後、戸惑う俺の前でアリスはバイオリンを構える。
'...... 테마는 연애로, 곡조는 팝적인 느낌이 좋아요 돈'「……テーマは恋愛で、曲調はポップな感じが良いっすかね」
'앨리스?!? '「アリス? ッ!?」
무엇을 하려고 하고 있는지 물으려고 한 나는, 직후에 말을 잃어 버렸다.なにをしようとしているのか尋ねようとした俺は、直後に言葉を失ってしまった。
손을 움직여 연주를 시작한 앨리스...... 그 바이올린으로부터 울려 퍼지는 음색은, 음악에 자세하지 않은 나조차 압도 되었다.手を動かし演奏を始めたアリス……そのバイオリンから響き渡る音色は、音楽に詳しくない俺でさえ圧倒された。
상냥하고 부드럽게 울려 퍼지는 선율은, 가끔 외로운 듯이, 가끔 밝고 즐거운 듯이 변화해, 끌어들여지도록(듯이) 마음의 깊게까지 울려 퍼졌다.優しく和やかに響き渡る旋律は、時に寂しげに、時に明るく楽しげに変化し、惹きこまれるように心の深くまで響き渡った。
정말 곡일까? 어쨌든 굉장히 좋은 곡이다...... 마음이 마음이 놓인다고 할까, 무심코 눈을 감아 (들)물어 말해 버렸다.なんて曲だろうか? とにかく物凄く良い曲だ……心がホッとするというか、思わず目を閉じて聞きいってしまった。
그대로 몇분 연주를 계속해, 곡이 끝나면, 무심코 반사적으로 박수를 치고 있었다.そのまま数分演奏を続け、曲が終わると、つい反射的に拍手をしていた。
'이런 느낌으로 어떻습니까? '「こんな感じでどうっすか?」
'굉장히 좋은 곡(이었)였어! 그것, 뭐라고 하는 곡? '「凄く良い曲だった! それ、なんて曲?」
'네? “지금 작곡 했다”의로, 곡명은 아직 결정하고 있지 않지만? '「え? 『今作曲した』ので、曲名はまだ決めてませんけど?」
'...... 하? 에? 에에!? '「……は? え? えぇぇぇ!?」
지금 만들었다!? 그 굉장한 곡을 즉흥으로!? 미, 믿을 수 없다. 도대체 이 녀석...... 어떤 머리의 구조하고 있지?今作った!? あの凄い曲を即興で!? し、信じられない。一体コイツ……どんな頭の構造してるんだ?
경악 하는 나의 앞에서, 앨리스는 어디에서랄 것도 없고 예쁜 종이를 꺼내, 졸졸 프리핸드로 순식간에 자필로 악보를 만들어 버린다. 괴물이나 이 녀석......驚愕する俺の前で、アリスはどこからともなく綺麗な紙を取り出し、サラサラとフリーハンドで瞬く間に手書きで楽譜を作ってしまう。化け物かコイツ……
'아, 앨리스...... 작곡이라든지도 할 수 있는 거야? '「あ、アリス……作曲とかもできるの?」
'에? 에에, 뭐, 대체로의 일은 할 수 있어요. 악기도 전부 사용할 수 있고, 곡도”2000곡”정도는 만들었어요...... '「へ? ええ、まぁ、だいたいの事は出来ますよ。楽器も全部使えますし、曲も『2000曲』ぐらいは作りましたね……」
'...... '「……」
정말로, 앨리스의 도무지 알 수 없는 고스펙(명세서)는 무엇일 것이다? 정말로, 그럴 기분이 들면 얼마든지 돈 벌 수 있을 것 같은 생각이 든다.本当に、アリスの訳の分からない高スペックはなんなんだろう? 本当に、その気になればいくらでもお金稼げそうな気がする。
그런 일을 생각하고 있으면, 앨리스는 슥 얼굴을 피해, 조금 외로운 것 같은 소리로 작게 고했다.そんな事を考えていると、アリスはスッと顔を逸らし、少し寂しそうな声で小さく告げた。
'...... 뭐, 대체로의 일은 지극히 끝냈어요. 시간만은...... 기가 막히는 정도에 있던 것으로...... '「……まぁ、大抵の事は極めちゃいましたよ。時間だけは……呆れるぐらいにあったんで……」
'...... 앨리스? '「……アリス?」
'아무것도 아닙니다! , 오르골의 디자인을 생각합시다. 가이토씨가 자신의 손으로 만들기 때문에, 너무 복잡하지 않도록, 그러면서 제대로 장치도 가르치고 싶네요'「なんでもないです! さっ、オルゴールのデザインを考えましょう。カイトさんが自分の手で作るんですから、あまり複雑すぎないように、それでいてしっかりと仕掛けも仕込みたいですね」
'아, 아아...... '「あ、あぁ……」
정말로 앨리스는, 친해진 지금도 수수께끼가 많은 존재다.本当にアリスは、親しくなった今でも謎の多い存在だ。
정체가 환왕이다고 하는 비밀을 알아도, 그 이상으로 깊은 나니카가 있을 듯 하는 생각이 들었다...... 다만, 그것은 지금 물어야 할 것은 아닐 것이다. 반드시 앨리스도 그것은 바라지 않았다.正体が幻王であるという秘密を知っても、それ以上に深いナニカがありそうな気がした……ただ、それは今尋ねるべきではないだろう。きっとアリスもそれは望んでいない。
언젠가, 앨리스의 마음의 준비를 할 수 있었을 때에...... 그녀의 입으로부터 (들)물을 수 있으면 좋으면...... 그렇게 생각했다.いつか、アリスの心の準備が出来た時に……彼女の口から聞けたらいいと……そう思った。
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――리리아씨의 생일 선물로 오르골을 만드는 일로 했다. 분명하게 말해 이것도 저것도 처음이지만, 다양한 사람에게 어드바이스를 받으면서, 어떻게든――완성시키고 싶다고 생각한다.拝啓、母さん、父さん――リリアさんの誕生日プレゼントにオルゴールを作る事にした。ハッキリ言って何もかも初めてだが、色々な人にアドバイスを貰いながら、なんとか――完成させたいと思う。
이러니 저러니로, 상당히 빠져 있어 2장째(이) 될 수 없는 것이 쾌인이 좋은 곳.なんだかんだで、結構抜けてて二枚目になりきれないのが快人の良い所。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bjEwYXNpYXR5Y3hxbTJk
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=emhwNnVvZXk5cWp6dml2
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MDYwaHl4bDNuMmNrcTh5
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eHd6MDZ0MzZlcmZyaDI4
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/225/