용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 남자다운 곳을 보여졌는지?

남자다운 곳을 보여졌는지?男らしいところを見せられたかな?
오늘【7화째】의 갱신입니다. 읽혀질 때는 주의를......本日【七話目】の更新です。読まれる際はご注意を……
나 노력했어...... 감상 답신은 내일로 합니다.私頑張ったよ……感想返信は明日にします。
첫날의 해프닝으로부터 하룻밤 지나, 바람의 월 10일째.初日のハプニングから一夜明け、風の月10日目。
내가 만든 간단한 아침 식사를 다 먹은 후, 나와 리리아씨는 있는 목적으로 오두막 집으로부터 가까운 호수에 왔다.俺の作った簡単な朝食を食べ終えた後、俺とリリアさんはある目的でコテージから程近い湖にやってきた。
'이 근처가 좋을지도 모르겠네요'「ここら辺が良いかもしれませんね」
'...... 네. 나, 낚시를 하는 것은 처음입니다'「……はい。私、釣りをするのは初めてです」
' 나도, 아이의 무렵에 몇차례 밖에 한 일은 없네요'「俺も、子供の頃に数回しかやった事はないですね」
그래, 나와 리리아씨가 호수에 온 것은 낚시를 하기 때문에(위해)...... 실은 이 오두막 집에는 낚싯대가 상비되어 있어, 먹이만 관광거리에서 사면, 누구라도 낚시를 즐길 수 있는 서비스가 준비되어 있었다.そう、俺とリリアさんが湖にやってきたのは釣りをする為……実はこのコテージには釣り竿が常備してあり、餌だけ観光街で買えば、誰でも釣りが楽しめるサービスが用意されていた。
모처럼의 기회이고, 리리아씨와의 추억 만들기도 겸해 둘이서 한가로이 낚시를 하자고 하는 일이 되었다.折角の機会だし、リリアさんとの思い出作りも兼ねて二人でのんびり釣りをしようという事になった。
'어? 이전 루나 마리아씨와 왔을 때에는 하지 않았던 것입니까? '「あれ? 以前ルナマリアさんと来た時にはやらなかったんですか?」
'...... 에에, 루나가 강하게 거부해서...... 나는 하고 싶었던 것입니다만...... '「……ええ、ルナが強く拒否しまして……私はやりたかったんですが……」
글쎄? 어째서 루나 마리아씨는 낚시를 거부한 것일 것이다? 물이 골칫거리...... 라는 것도 아니구나?はて? なんでルナマリアさんは釣りを拒否したんだろう? 水が苦手……ってわけでもないよな?
흠, 기다려...... 낚시...... 단호히 거부...... 먹이...... 그렇게 말하면, 관광거리에서 팔고 있던 먹이는, 이미지 하고 있던 지렁이라든지 그렇게 말하는 것은 아니고, 작은 벌레 같은 먹이로......ふむ、待てよ……釣り……断固拒否……餌……そういえば、観光街で売っていた餌は、イメージしていたミミズとかそういうのではなく、小さい虫みたいな餌で……
'저, 리리아씨...... 혹시, 루나 마리아씨는'「あの、リリアさん……もしかして、ルナマリアさんって」
'예, “벌레가 굉장히 골칫거리”입니다'「ええ、『虫が凄く苦手』です」
'...... 그렇습니까, 무엇인가, 의외이네요'「……そうなんですか、なんだか、意外ですね」
'”벌레 따위라고 하는 천하고 어리석은 존재는 이 세상으로부터 사멸하면 된다”라고 말했던'「『虫などという下品で愚かな存在はこの世から死滅すればいい』って言っていました」
'그렇게!? '「そんなに!?」
헤에, 그러나, 그 루나 마리아씨가 벌레 싫다고는...... 몹시 유익한 정보를 손에 넣은 것 같다.へぇ、しかし、あのルナマリアさんが虫嫌いとはねぇ……大変有益な情報を手に入れた気がする。
이번에 뭔가 있었을 때는, 이 정보를 유효 활용시켜 받는 일로 하자......今度何かあった時は、この情報を有効活用させてもらう事にしよう……
'아, 덧붙여서 리리아씨는 아무렇지도 않습니까? '「あっ、ちなみにリリアさんは平気なんですか?」
'예, 나는 완전히 문제 없음입니다. 지크도 숲태생인 것으로 괜찮네요'「ええ、私は全く問題なしです。ジークも森育ちなので平気ですね」
'...... 덧붙여서, 리리아씨에게도 뭔가 서투른 것이라든지 있거나 합니까? 앗, 무리하게는 (듣)묻지 않습니다만...... '「ふむ……ちなみに、リリアさんにも何か苦手な物とかあったりします? あっ、無理には聞きませんが……」
단의 흥미 본위로 물은 질문이며, 대답하고 싶지 않다고 한다면 무리하게 (듣)묻지 않을 생각(이었)였지만, 리리아씨는 머뭇머뭇 부끄러운 듯이 몸을 움직이면서, 작은 말로 대답을 해 주었다.単の興味本位で尋ねた質問であり、答えたくないというなら無理に聞かないつもりだったが、リリアさんはモジモジと恥ずかしそうに体を動かしながら、小さな言葉で返事をしてくれた。
'...... 와...... 입니다'「……すと……です」
'네? '「え?」
'...... 고스트라든지 안 뎁트족...... 인간과 변함없는 모습의 것은 괜찮습니까...... 무, 무서운 것은...... '「……ゴーストとかアンデット族……人間と変わらない姿のは大丈夫なんですか……こ、怖いのは……」
'...... '「……」
에? 뭐? 무서운 것이 골칫거리?...... 어째서 이 사람 이렇게 사랑스러운거야? 천사? 천사야?え? なに? 怖いものが苦手? ……なんでこの人こんなに可愛いの? 天使? 天使なの?
눈부심조차 느끼는 리리아씨의 사랑스러움에 압도 되어 몇 초 말을 잃었다.眩しさすら感じるリリアさんの可愛いさに圧倒され、数秒言葉を失った。
서로 익숙해지지 않기 때문인가, 먹이를 붙이는데 조금 당황하면서도 준비는 완료해, 이웃끼리에 줄서 낚싯줄을 늘어뜨린다.お互い慣れていない為か、餌をつけるのに少々戸惑いながらも準備は完了し、隣同士に並んで釣り糸を垂らす。
'...... 리리아씨, 무엇인가, 좋네요. 이런 것'「……リリアさん、なんか、いいですね。こういうの」
'네. 빈둥거리고 있어...... 마음 편안해집니다'「はい。のんびりしてて……心休まります」
'확실히, 서로 최근 분주했던 것이고'「確かに、お互い最近慌ただしかったですしね」
'예...... 앗, 그렇게 말하면 가이토씨, 최근 그다지 자지 않았지 않습니까? '「ええ……あっ、そう言えばカイトさん、最近あまり寝て無かったんじゃないんですか?」
한가롭게 조용하게 시간이 흘러 간다...... 그런 감각을 맛보면서, 온화하게 회화를 하고 있으면...... 굉장히 확신을 찌르는 화제를 차여 흠칫 몸이 뛴다.のんびりと静かに時間が流れていく……そんな感覚を味わいながら、穏やかに会話をしていると……物凄く確信を突く話題を振られ、ビクッと体が跳ねる。
자, 과연 졸린 듯이 하고 있던 것은 발각되고 있는지, 아니, 원래 리리아씨에게는 오르골을 건네준 (뜻)이유이고, 뭐 하고 있었는지는 이미 발각되고 있을 것이지만......さ、流石に眠そうにしていたのはばれてるか、いや、そもそもリリアさんにはオルゴールを渡した訳だし、なにやってたのかは既にばれてるだろうけど……
'...... 너무, 걱정시키지 말아 주세요. 가이토씨가 노력해 준 것은, 굉장히, 정말로 굉장히 기쁩니다...... 그렇지만, 걱정이기 때문에'「……あまり、心配させないで下さいね。カイトさんが頑張ってくれたのは、凄く、本当に凄く嬉しいです……でも、心配ですからね」
'네...... 다만, 거기에 관계해서는 내 쪽도...... '「はい……ただ、それに関しては俺の方も……」
'...... 에? '「……え?」
'리리아씨도, 언제나 언제나, 늦게까지 너무 일하는 것이 아닙니까? '「リリアさんも、いつもいつも、遅くまで仕事しすぎじゃないですか?」
', 그, 그렇게 왔습니까...... '「うっ、そ、そうきましたか……」
확실히 이번은 나도 당치 않음을 했다고 생각하고, 크로에도 꾸중들어 버렸다.確かに今回は俺も無茶をしたと思うし、クロにも叱られてしまった。
다만 엉뚱하게 관계해서는 리리아씨도 사람의 일은 말할 수 없다고 생각하는, 이래 언제나 리리아씨는 누구보다 늦게 자고 있다고 할까...... 적어도 내가 아는 한, 밤에 집무실의 전을 통과하면 언제나 불빛이 붙어 있었다.ただ無茶に関してはリリアさんも人の事は言えないと思う、だっていつもリリアさんは誰よりも遅く寝ているというか……少なくとも俺が知る限り、夜に執務室の前を通るといつも灯りが付いていた。
그 일을 지적하면, 리리아씨는 아픈 곳을 찔렸다고 하고 싶은 듯이 쓴웃음 짓는다.その事を指摘すると、リリアさんは痛い所を突かれたと言いたげに苦笑する。
'집주인인 리리아씨가 바쁜 것은 알고, 나에게 뭐를 말할 수 있는 것도 아닙니다만...... 역시 걱정(이어)여요'「家主であるリリアさんが忙しいのは分かりますし、俺になにが言える訳でもないですが……やっぱり心配ですよ」
', 네...... 조심하겠습니다'「うっ、はい……気をつけます」
'네. 그리고, 나도 조심하겠습니다'「はい。そして、俺も気をつけます」
'...... 후후후'「……ふふふ」
'아하하'「あはは」
무엇일까 이것은, 어느 쪽도 어느 쪽...... 서로 닮은 사람끼리인 것일지도 모르지만, 서로 무리하지 말라고 서로 걱정하고 상황이 어쩐지 이상해서, 무심코 리리아씨와 함께 되어 웃는다.なんだろうこれは、どっちもどっち……似た者同士なのかもしれないが、互いに無理するなって心配しあっている状況がなんだかおかしくて、思わずリリアさんと一緒になって笑う。
아아, 정말로, 무엇일까 이것은...... 별로 특별한 회화가 아닐 것인데, 굉장히 즐겁고 신선해...... 역시, 무엇인가, 이런 것이라고 해.ああ、本当に、なんだろうこれは……別に特別な会話じゃない筈なのに、凄く楽しくて新鮮で……やっぱり、なんか、こういうのって良いなぁ。
당분간 그대로, 한가롭게 낚시를 즐겨 아픈 것이지만...... 곤란한 사태가 발생했다. 역시 여행에 트러블은 다하고 것과 같다......しばらくそのまま、のんびりと釣りを楽しんでいたなんだけど……困った事態が発生した。やはりたびにトラブルはつきもののようだ……
'...... 앗, 또'「……あっ、また」
'...... '「……うぅ」
내가 손에 가지는 장대가 흔들려, 또 물고기를 낚아 올린다...... 어째서 이렇게 된 것일 것이다?俺が手に持つ竿が揺れ、また魚を釣り上げる……なんでこうなったんだろう?
낚시를 시작해 수시간, 현재의 나와 리리아씨의 낚시질의 성과에 명백한 차이가 나고 와 버리고 있었다.釣りを始めて数時間、現在の俺とリリアさんの釣果に明白な差が出来てしまっていた。
나는 이제 준비한 물통에 물고기가 들어가 자르지 않게 되어 버려, 현재는 매달면 그대로 릴리스 하고 있는 것 같은 상황.俺はもう用意した水桶に魚が入り切らなくなってしまい、現在はつったらそのままリリースしているような状況。
한 편은 리리아씨의 물통은, 어디까지나 맑은 물이 들어가 있을 뿐...... 어째서 이렇게 되었다.かたやリリアさんの水桶は、どこまでも澄んだ水が入っているだけ……どうしてこうなった。
', 어째서 나는 한마리도...... '「な、なんで、私は一匹も……」
'있고, 아니, 이런 것은 운이라고 생각하고...... '「い、いや、こういうのは運だと思いますし……」
', 물고기까지 끌어 들이다니...... 역시, 가이토씨는 굉장하네요'「さ、魚まで引き寄せるなんて……やっぱり、カイトさんは凄いんですね」
'아니, 이상한 감동하는 것은 멈추어 주세요'「いや、変な感動するのは止めてください」
아무래도 오늘의 나는 쓸데없이 붙어 있는 것 같아, 정말로 곤란할 정도로 물고기가 잡힌다. 혹시 어부가 되면 대성 하는 것이 아닐까, 그런 오해까지 안아 버리는 레벨이다.どうも今日の俺はやたらついているみたいで、本当に困る程に魚が釣れる。もしかして漁師になったら大成するんじゃないかと、そんな誤解まで抱いてしまうレベルだ。
걱정(이었)였던 것은, 내가 잡히고 있는데 전혀 잡히지 않은 리리아씨이지만...... 아무래도 반응을 보는 한, 리리아씨는 리리아씨로, 즐겨 주고 있는 것 같다.心配だったのは、俺が釣れているのに全く釣れていないリリアさんだが……どうやら反応を見る限り、リリアさんはリリアさんで、楽しんでくれているみたいだ。
그런 식으로 생각하면서, 다시 먹이를 붙여 낚싯줄을 늘어뜨리려고 했을 때, 흠칫 리리아씨의 장대가 움직였다.そんな風に考えながら、再び餌をつけて釣り糸を垂らそうとした時、ピクっとリリアさんの竿が動いた。
'네? 앗!? 와, 왔습니다! 에? 에? 이것, 어떻게 하면...... '「え? あっ!? き、きました! え? え? これ、どうすれば……」
'다, 괜찮습니다! 침착해...... 여기의 물고기는 낚시하기 쉬운 것 같으니까, 타이밍을 봐 “마음껏”끌어올려 주세요'「だ、大丈夫です! 落ち着いて……ここの魚は釣りやすいみたいですから、タイミングを見て『思いっきり』引き上げてください」
'원, 알았습니다...... 마음껏, 이군요...... '「わ、分かりました……思いっきり、ですね……」
어? 무지금, 등에 오한이 달린 것 같은...... 아, 안된다 이것, 위험한 녀석이다.あれ? なんだろう今、背中に悪寒が走ったような……あ、駄目だこれ、ヤバいやつだ。
그렇게 판단한 순간, 리리아씨는 장대의 움직임이 눈으로 쫓을 수 없을 만큼의 스피드로 당겨...... 순간호수의 물이, 폭발에서도 일어났는지와 같이 날아오른다.そう判断した瞬間、リリアさんは竿の動きが目で追えない程のスピードで引き……瞬間湖の水が、爆発でも起こったかのように吹き上がる。
'!? 리리아씨!! '「ッ!? リリアさん!!」
'네? 꺗! '「え? きゃっ!」
그것은 대부분 반사에 가까운 행동(이었)였지만, 나는 순간에 리리아씨를 감싸도록(듯이) 몸을 씌워 물보라를 전신에 받는다.それは殆ど反射に近い行動だったが、俺は咄嗟にリリアさんを庇うように身をかぶせ、水飛沫を全身に受ける。
여름이라고는 해도, 물을 입으면 상당히 차가운 것이다...... 라고 그런 일을 생각하고 있으면, 리리아씨의 목소리가 들려 온다.夏とはいえ、水を被ると結構冷たいものだ……と、そんな事を考えていると、リリアさんの声が聞こえてくる。
'!? 인가, 가이토씨! 미, 미안해요, 나...... 가감(상태)를 몰라'「ッ!? か、カイトさん! ご、ごめんなさい、私……加減が分からなくて」
'아니요 지금 것은 나의 말투도 나빴던 것입니다...... 물은 괜찮았습니까? '「いえ、今のは俺の言い方も悪かったです……水は大丈夫でしたか?」
'네, 에에, 가이토씨가 지켜 주었으므로...... 조금 밖에 걸려 있지 않습니다'「え、ええ、カイトさんが守ってくれたので……少ししかかかってません」
'그것은 좋았다'「それは良かった」
어떻게든 리리아씨를 물보라로부터 지킬 수가 있던 것 같아, 후유 숨을 내쉰다.なんとかリリアさんを水飛沫から守る事が出来たみたいで、ホッと息を吐く。
이것으로 리리아씨가 젖고 해 기다린 하면...... 반드시 흰 원피스풍의 리리아씨의 옷은, 마음껏 비쳐 보여져 버려, 리리아씨는 굉장히 부끄러운 생각을 했을 것이다...... 좋았다. 아니, 별로, 조금 유감(이었)였던라든지 생각하지는 않았다.これでリリアさんが濡れてしまったっりしたら……きっと白いワンピース風のリリアさんの服は、思いっきり透けてしまい、リリアさんは凄く恥ずかしい思いをしただろう……良かった。いや、別に、ちょっと残念だったなぁとか思ってはいない。
젖은 몸을 천천히 일으켜, 리리아씨에게 걸리지 않게 조금 떨어지고 나서 머리카락의 물을 지불한다.濡れた体をゆっくり起こし、リリアさんにかからないように少し離れてから髪の水をはらう。
'는, 조금, 나는 갈아입어 오기 때문에...... '「じゃあ、ちょっと、俺は着替えてきますので……」
'아, 네. 미안해요'「あ、はい。ごめんなさい」
'아니오, 신경쓰지 말아 주세요...... 그러면, 곧 돌아오기 때문에'「いえいえ、気にしないで下さい……それじゃあ、すぐ戻ってきますので」
'네...... 앗, 가이토씨! '「はい……あっ、カイトさん!」
'...... 에? '「……え?」
갈아입기 위해서(때문에) 한 번 오두막 집에 돌아오려고 한 나를 리리아씨가 불러 세운다.着替える為に一度コテージに戻ろうとした俺をリリアさんが呼び止める。
내가 되돌아 보면, 리리아씨는 붉은 얼굴로 숙이면서, 머뭇머뭇몸을 움직인 후...... 조용하게 그 말을 고한다.俺が振り返ると、リリアさんは赤い顔で俯きながら、もじもじと体を動かした後……静かにその言葉を告げる。
'...... 지켜 줘...... 감사합니다. 가이토씨, 굉장히, 멋졌습니다'「……守ってくれて……ありがとうございます。カイトさん、凄く、素敵でした」
'아, 감사합니다'「あ、ありがとうございます」
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――여행 2일째는 리리아씨와 함께 한가로이 낚시를 즐겼어. 약간의 해프닝은 있었지만, 어떻게든, 아주 조금 정도는――남자다운 곳을 보여졌는지?拝啓、母さん、父さん――旅行二日目はリリアさんと一緒にのんびり釣りを楽しんだよ。ちょっとしたハプニングはあったけど、なんとか、ほんの少しぐらいは――男らしいところを見せられたかな?
쾌인'어쩐지 오늘은 운이 좋은 것 같다'快人「なんだか今日は運が良いみたいだ」
오늘은× 언제나?今日は× いつも○
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZWkwMWR2MjlkYXc2ajVn
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aDJ5cDZmam11Z2RhMnJi
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YWc1OXpycmN4dGtocHNu
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cWtrNXlkYTJtdnp6ZDdq
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/245/