용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 함께 있어 즐거운 상대라고 생각한다

함께 있어 즐거운 상대라고 생각한다一緒に居て楽しい相手だと思うよ
라즈씨와 함께 커플 한정 파르페를 먹으러 간 가게에서, 우연히 아하트와 에바의 두 명과 만났다.ラズさんと一緒にカップル限定パフェを食べに行った店で、偶然アハトとエヴァの二人と出会った。
그러나 합석하는 것은 두 명에게 나쁠 것이라고 생각해, 가볍게 잡담을 한 뒤는 각각 다른 자리에 앉아 먹는 일로 했다.しかし相席するのは二人に悪いだろうと考え、軽く雑談をした後はそれぞれ別の席に座って食べる事にした。
이미 반정도 먹고 진행하고 있던 나와 라즈씨에 비해, 아하트와 에바는 여기로부터의 주문인 것으로 시간도 걸리고, 신경을 쓰게 해 버려선 안 되기 때문에 다 먹은 뒤는 한 마디 걸고 나서 가게의 밖에 나왔다.既に半分程度食べ進めていた俺とラズさんに比べ、アハトとエヴァはここからの注文なので時間もかかるし、気を使わせてしまってもいけないので食べ終えた後は一声かけてから店の外に出た。
파르페를 먹은 일로 라즈씨의 목적은 달성한 (뜻)이유이지만, 이대로 곧바로 돌아간다는 것도 있을 수 있는(이었)였으므로, 소화도 겸해 라즈씨와 함께 거리를 도는 일로 했다.パフェを食べた事でラズさんの目的は達成した訳だけど、このまますぐに帰るというのもアレだったので、腹ごなしも兼ねてラズさんと一緒に街を回る事にした。
'만난다...... 과식해 버렸습니다...... '「あぅぅ……食べすぎちゃいました……」
'라즈씨? 괜찮습니까? 휘청휘청 하고 있습니다만...... '「ラズさん? 大丈夫ですか? フラフラしてますけど……」
'몸이 무거워서 날기 어려워요...... '「体が重くて飛びにくいですよ……」
아무래도 라즈씨는 꽤 과식한 것 같고, 조금 짜증 한 모습으로 휘청거리면서 날고 있었다.どうやらラズさんはかなり食べ過ぎたらしく、少しゲンナリした様子でふらつきながら飛んでいた。
뭐, 가장...... 과식했다고 해도, 어디까지나 라즈씨의 사이즈로부터 생각하면이, 다. 이 때 분명하게 말하자...... 내 쪽이 과식하고 있다!まぁ、尤も……食べ過ぎたと言っても、あくまでラズさんのサイズから考えれば、だ。この際ハッキリ言っておこう……俺の方が食べ過ぎてる!
아무리 라즈씨는 힘껏 먹든지, 최대한 전체의 5분의 1, 좋아서 4분의 1 정도의 양이며, 나머지의 파르페...... 2인분의 큰 파르페의 80%근처는 내가 먹고 있다.いくらラズさんは精一杯食べようが、精々全体の5分の1、良くて4分の1程度の量であり、残りのパフェ……二人前の大きなパフェの80%近くは俺が食べてる。
정직 상당히 가슴앓이 하고 있기도 한다...... 만약 이번 라즈씨와 식사하러 가는 것이 있으면, 미니 사이즈로 부탁하자.正直結構胸焼けしていたりもする……もし今度ラズさんと食事に行く事があれば、ミニサイズで頼もう。
'좋았으면...... 나의 어깨라든지, 탑니까? '「良かったら……俺の肩とか、乗りますか?」
'네? 좋습니까? '「え? いいんですか?」
'네'「はい」
'원 있고~. 고마워요! '「わ~い。ありがとうですよ!」
내가 제안하면, 라즈씨는 눈을 빛내고 기쁜듯이 웃는 얼굴을 띄우면서, 나의 왼쪽 어깨에 툭 앉아, 밸런스를 취하기 위해서(때문에) 나의 목에 한 손을 둔다.俺が提案すると、ラズさんは目を輝かせ嬉しそうに笑顔を浮かべながら、俺の左肩にちょこんと座り、バランスを取る為に俺の首に片手を置く。
작고 머시멜로우같이 부드러운 라즈씨의 손이, 나의 목에 닿는 감촉은, 뭐라고도 낯간지러웠다.小さくマシュマロみたいに柔らかいラズさんの手が、俺の首に触れる感触は、なんともくすぐったかった。
'라즈씨, 어딘가 가 보고 싶은 곳은 있습니까? 라고 말해도, 나도 너무 자세할 것이 아닙니다만...... '「ラズさん、どこか行ってみたい所はありますか? と言っても、俺もあまり詳しい訳ではありませんが……」
'으응...... 앗, 노인들에게 선물 사 돌아가 줍니다! '「う~ん……あっ、ノイン達にお土産買って帰ってあげるです!」
'과연...... 라즈씨는 상냥하네요'「成程……ラズさんは優しいんですね」
'네? 에헤헤, 그렇습니까? '「え? えへへ、そうですか?」
나의 어깨에 앉으면서 사랑스럽게 손을 들어 선언하는 라즈씨가, 어쩔 수 없고 사랑스럽고, 무심코 반사적으로 손이 성장 라즈씨의 머리를 어루만진다.俺の肩に座りながら可愛らしく手を挙げて宣言するラズさんが、どうしようもなく愛らしく、つい反射的に手が伸びラズさんの頭を撫でる。
라고 해도 과연 손바닥에서는 어루만질 수 없기 때문에, 손가락 2 개로 어루만진 느낌이지만......とはいえ流石に掌では撫でられないので、指二本で撫でた感じだが……
그리고 1어루만지고 하고 나서, 아무리 작다고는 해도 연상 상대에게 실례(이었)였을 지도 모른다고 하는 생각이 머리에 떠올랐지만, 라즈씨는 기쁜듯이 싱긋 웃는다.そして一撫でしてから、いくら小さいとはいえ年上相手に失礼だったかもしれないという考えが頭に浮かんだが、ラズさんは嬉しそうににこっと笑う。
'카이트쿤씨의 손, 상냥합니다...... 도~와 어루만져 주어도 좋아요! '「カイトクンさんの手、優しいです……も~と、撫でてくれても良いんですよ!」
'네, 그러면, 호의를 받아들여'「はい、それじゃ、お言葉に甘えて」
'네에에'「えへへ」
아무래도 마음에 드셔 받을 수 있던 것 같아, 라즈씨는 사랑스럽고 좀 더 어루만져라고 요구해 와, 그 작은 동물 같은 사랑스러움에 치유되면서 머리를 어루만진다.どうやらお気に召して貰えたようで、ラズさんは可愛らしくもっと撫でてと要求してきて、その小動物みたいな可愛らしさに癒されつつ頭を撫でる。
당분간 그대로 라즈씨를 어루만지고 나서, 손을 떼어 놓으면, 라즈씨는 이쪽을 봐 귀여운 웃는 얼굴을 띄운다.しばらくそのままラズさんを撫でてから、手を離すと、ラズさんはこちらを見て愛くるしい笑顔を浮かべる。
'카이트쿤씨는, 인가입니다! '「カイトクンさんは、ぽかぽかです!」
'...... 따끈따끈? '「……ぽかぽか?」
'네입니다! 태양씨같이 따뜻하고 상냥합니다! 라즈는 상냥한 카이트쿤씨를 아주 좋아해요~'「はいです! 太陽さんみたいに暖かくて優しいです! ラズは優しいカイトクンさんが大好きですよ~」
'아하하, 감사합니다'「あはは、ありがとうございます」
과연...... 따끈따끈 따뜻하다는 일인가...... 하나 하나 표현이 사랑스러운 (분)편이다.成程……ぽかぽか暖かいって事か……いちいち表現が可愛らしい方だ。
싱글벙글즐거운 듯 하는 라즈씨를 보고 있으면, 자연히(과) 나도 웃는 얼굴이 되어, 그대로 즐겁게 잡담을 하면서 거리를 걸어 갔다.ニコニコと楽しそうなラズさんを見ていると、自然と俺も笑顔になり、そのまま楽しく雑談をしながら街を歩いて行った。
목적의 선물도 좋은 것이 발견되어, 그 후 빙글 큰 길을 함께 돌아 보았다.目的のお土産も良いものが見つかり、その後ぐるりと大通りを一緒に回ってみた。
라즈씨는 재미있을 것 같은 가게를 찾아내서는, 크게 떠들며 까불기가 되어, 뭐라고 할까 상당히 좌지우지된 느낌이지만...... 전혀 근심은 아니고, 오히려 오버인 정도 기뻐하거나 까불며 떠들거나 하는 라즈씨에게 마음껏 치유되었다.ラズさんは面白そうな店を見つけては、大はしゃぎになり、なんというか結構振り回された感じだが……全然苦では無く、むしろオーバーな程喜んだりはしゃいだりするラズさんに思いっきり癒された。
그렇게 즐거운 시간은 눈 깜짝할 순간에 지나 가, 황혼이 큰 길을 비추는 시간대가 되면, 라즈씨는 나의 어깨로부터 멀어지고 슬슬 돌아간다고 고한다.そんな楽しい時間はあっという間に過ぎて行き、夕暮れが大通りを照らす時間帯になると、ラズさんは俺の肩から離れそろそろ帰ると告げる。
'카이트쿤씨! 오늘은 정말로, 감사합니다! '「カイトクンさん! 今日は本当に、ありがとうございました!」
'아니오, 내 쪽이야말로 즐거운 시간을 보내게 해 받았던'「いえいえ、俺の方こそ楽しい時間を過ごさせてもらいました」
'라즈도 가득 즐거웠던 것이에요! 에헤헤, 갖춤이군요~'「ラズもい~っぱい楽しかったですよ! えへへ、お揃いですね~」
'아하하, 그렇네요'「あはは、そうですね」
크게 양손을 넓히고 가득 즐거웠다고 표현하는 라즈씨에게, 나도 웃는 얼굴을 띄우면서 대답한다.大きく両手を広げいっぱい楽しかったと表現するラズさんに、俺も笑顔を浮かべながら言葉を返す。
'카이트쿤씨, 또 함께 놀러 가요~'「カイトクンさん、また一緒に遊びに行きましょうね~」
'네, 기뻐해'「はい、喜んで」
'네에에...... 앗, 그렇습니다! 카이트쿤씨에게, 답례합니다! '「えへへ……あっ、そうです! カイトクンさんに、お礼するです!」
'...... 답례? '「……お礼?」
좋은 일을 생각났다고 하고 싶은 듯한 표정을 띄운 후, 라즈씨는 나의 얼굴의 주위를 빙글빙글 날기 시작한다.良い事を思い付いたと言いたげな表情を浮かべた後、ラズさんは俺の顔の周りをくるくると飛び始める。
무엇을 할 생각인가와 고개를 갸웃하고 있으면, 라즈씨는 그대로 10회 정도 회전한 다음에 나의 몸에 가까워져 와......なにをするつもりなのかと首を傾げていると、ラズさんはそのまま十回ほど回転した後で俺の体に近付いてきて……
''「ちゅっ」
'...... 에? '「……え?」
그대로 작은 신체를 힘껏 늘려, 나의 뺨에 키스를 했다...... 에에!?そのまま小さな身体を精一杯伸ばして、俺の頬にキスをした……えぇぇぇ!?
', 들, 라즈씨!? 도대체 무엇을...... '「ちょ、ら、ラズさん!? 一体何を……」
'네에에, 알고 있습니까? 요정에 키스 되면 행복하게 될 수 있습니다~'「えへへ、知ってますか? 妖精にキスされると幸せになれるんですよ~」
'...... 소, 솔솔, 그렇습니까...... '「……そ、そそ、そうなんですか……」
'네입니다! 그렇지만, 요정의 키스는 특별한 것입니다. 매우, 라고~라고 해도 “정말 좋아하는 이성”밖에 하지 않습니다! '「はいです! でも、妖精のキスは特別なのです。とっても、と~っても『大好きな異性』にしかしないんです!」
아무래도 동요하고 있는 것은 나만 같아, 라즈씨는 오히려 즐거운 듯이 웃는 얼굴을 띄우고 있었다.どうやら動揺しているのは俺だけみたいで、ラズさんはむしろ楽しそうに笑顔を浮かべていた。
요정에 키스를 되면 행복하게 될 수 있다...... 말해 보면, 이것은 요정족판의 축복 같은 것일까?妖精にキスをされると幸せになれる……いってみれば、これは妖精族版の祝福みたいなものだろうか?
'덧붙여서 라즈도, 처음으로 했습니다~! 크롬님도 정말 좋아하지만, 크롬님은 여성이니까요~'「ちなみにラズも、初めてしました~! クロム様も大好きですけど、クロム様は女性ですからね~」
'...... 그, 그렇습니까...... 그렇지만, 나로 해 버려 좋았던 것입니까? '「……そ、そうなんですか……でも、俺にしちゃって良かったんですか?」
'물론이에요~카이트쿤씨와 라즈는 커플입니다. (와)과~라고 해도 사이가 좋은 것입니다! '「勿論ですよ~カイトクンさんとラズはカップルです。と~っても仲良しなのです!」
', 그렇습니까...... '「そ、そうですか……」
매우라고 하는 부분을 강조하면서, 라즈씨는 정말로 마음 속 즐거운 듯이 고한다.とてもという部分を強調しながら、ラズさんは本当に心底楽しそうに告げる。
석양을 등에 순진한 웃는 얼굴을 띄우는 그 모습은, 확실히 요정...... 귀여움과 신비적인 분위기를 겸비한 존재로 보였다.夕日を背に無邪気な笑顔を浮かべるその姿は、まさに妖精……愛くるしさと神秘的な雰囲気を合わせ持った存在に見えた。
변함 없이 커플의 의미는 착각 하고 있는 것 같지만...... 이것은, 깊게 생각하지 않으면, 라즈씨와 사이 좋게 될 수 있었다는 일인 것일까?相変わらずカップルの意味は勘違いしてるみたいだけど……これは、深く考えなければ、ラズさんと仲良くなれたって事なのかな?
'카이트쿤씨! 이번은 라즈의 밭에 놀러 와 주세요~함께 야채씨랑 과일씨를 뽑습니다! '「カイトクンさん! 今度はラズの畑に遊びに来て下さい~一緒にお野菜さんや果物さんを採るです!」
'네? 아, 네. 부디'「え? あ、はい。是非」
'원 있고~. 즐거움이에요~'「わ~い。楽しみですよ~」
'...... '「……」
깜짝 놀라게 해진다는 것은 정말로 이 일로, 순진하게 기뻐하는 라즈씨를 보고 있으면, 이상하게 동요하고 있었던 것이 바보 같게 생각되어 오기 때문에 이상하다.毒気を抜かれるというのは正にこの事で、無邪気に喜ぶラズさんを見ていると、変に動揺していたのが馬鹿らしく思えてくるから不思議だ。
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――라즈씨는 천진난만해, 굉장한 힘을 가지고 있는 것 같지만, 아이 같고 사랑스러운 (분)편이다. 그 행동에는 여러가지 놀라게 해지기도 하지만, 이러니 저러니로――함께 있어 즐거운 상대라고 생각한다.拝啓、母さん、父さん――ラズさんは天真爛漫で、凄い力を持っているらしいけど、子供っぽく可愛らしい方だ。その行動には色々驚かされたりもするけど、なんだかんだで――一緒に居て楽しい相手だと思うよ。
신계의 정점으로 위치하는 신사의 경내...... 그곳에서는 창조신 샤로바날이 조용하게 허공을 응시하고 있었다.神界の頂点に位置する神域……そこでは創造神シャローヴァナルが静かに虚空を見つめていた。
아니, 허공에 비치는 경치는 비뚤어지고 있어 거기로부터 굉장한 위압감과 함께 강대한 힘이 넘쳐 나오고 있었다.否、虚空に映る景色は歪んでおり、そこから凄まじい威圧感と共に強大な力が溢れ出ていた。
”이해, 불능”『理解、不能』
'이쪽의 요구를 이해 할 수 없다고 말하는 일입니까? '「こちらの要求が理解できないという事でしょうか?」
”반대, 내용, 이해. 너, 진심, 불명”『否、内容、理解。汝、真意、不明』
'요구의 내용은 이해할 수 있지만, 그것을 요구해 오는 의도를 모르면, 그런 일입니까? '「要求の内容は理解できるが、それを要求してくる意図が分からないと、そういう事ですか?」
“긍정”『肯定』
샤로바날이 금빛의 눈동자로 응시하는 먼저는, 전자 영상일까하고 생각하는 것 같은 극채색의 눈동자를 번뜩거릴 수 있는 존재가 있었다.シャローヴァナルが金色の瞳で見つめる先には、電子映像かと思うような極彩色の瞳を光らせる存在が居た。
무기질인 소리로 대답해 오는 그 존재에 대해, 샤로바날은과 같이 억양이 없는 소리로 고한다.無機質な声で返答してくるその存在に対し、シャローヴァナルは同様に抑揚のない声で告げる。
'이쪽의 의도를 이해해 받을 필요는 없습니다. 요구를 마셔 받을 수 있을지 어떨지의 대답을 (듣)묻고 싶습니다'「こちらの意図を理解していただく必要はありません。要求を飲んで頂けるかどうかの返答を聞きたいです」
”대답, 요구, 각하”『返答、要求、却下』
'...... 그렇습니까'「……そうですか」
”보충, 조건, 제시”『補足、条件、提示』
'...... 이런? '「……おや?」
실은 샤로바날과 이 존재는, 지금까지도 몇번이나 교섭을 실시하고 있었지만, 꽤 샤로바날에 있어 바란 대답은 돌아오지 않았다.実はシャローヴァナルとこの存在は、今までも何度か交渉を行っていたが、中々シャローヴァナルにとって望んだ答えは返ってこなかった。
상대는 샤로바날을 해 “석두”라고 표현하는만큼 융통의 귀댁 없는 존재이며, 그 일을 생각하면 보충된 말은 상당한 양보에 생각되었다.相手はシャローヴァナルをして『石頭』と表現する程融通のきかない存在であり、その事を考えると補足された言葉はかなりの譲歩に思えた。
”나, 관심, 획득. 너, 변혁, 원인, 인간, 경악, 까닭, 관심. 요구, 면회”『我、関心、獲得。汝、変革、原因、人間、驚愕、故、関心。要求、面会』
'나에게 변혁을 가져온 인간에게 흥미가 솟아 올랐다고, 한 눈 만나 보고 싶으면 그런 일이군요? '「私に変革をもたらした人間に興味が湧いたと、一目会ってみたいと、そういう事ですね?」
“긍정”『肯定』
'...... 상관하지 않아요. 이쪽에 옵니까? '「……構いませんよ。こちらに来るのですか?」
”분체, 방문”『分体、訪問』
'알았습니다. 분체를 이쪽에 보내는 것이군요...... 그리고 그 상대라고 대화시키면 좋으면'「分かりました。分体をこちらに送るのですね……そしてその相手と対話させれば良いと」
”보조, 불요. 나, 대상, 수색, 감시, 접촉, 기대”『補助、不要。我、対象、捜索、監視、接触、期待』
'...... 스스로 찾으므로 도움은 불요, 입니까...... '「……自分で探すので手助けは不要、ですか……」
상대의 요구는 샤로바날이 요구를 실시하기에 이른 원인과의 접촉이며, 샤로바날은 조금 생각하고 나서 그것을 승낙한다.相手の要求はシャローヴァナルが要求を行うに至った原因との接触であり、シャローヴァナルは少し考えてからそれを了承する。
그러자 상대는 샤로바날의 세계에 분체를 보낸다고 고해, 그 후 스스로 대상을 찾아 접촉하면 계속했다.すると相手はシャローヴァナルの世界に分体を送ると告げ、その後自分で対象を探して接触すると続けた。
'...... 만약 만일, 그 상대가 당신의 기대 대로는 아니었다고 하면? '「……もし仮に、その相手が貴方の期待通りでは無かったとしたら?」
”재정 기준 이하, 존재, 불요. 까닭, 대상, 말소”『裁定基準以下、存在、不要。故、対象、末消』
'...... 그것은 허락하지 않습니다'「……それは許しません」
”...... 용서, 전언 정정, 대상, 생명, 보증. 재정 수단, 회화, 한정”『……承知、前言訂正、対象、生命、保証。裁定手段、会話、限定』
'예, 부탁합니다. 그래서, 내방은 언제쯤? '「ええ、お願いします。それで、来訪はいつ頃?」
”시기, 미정, 준비, 필요”『時期、未定、準備、必要』
'알았습니다...... 그럼, 준비를 할 수 있으면 연락해 주세요 “이세계의 신”'「分かりました……では、準備が出来たら連絡してください『異世界の神』よ」
진지함 선배'가탁!? 여, 여기서 설마의 진지함풍 신캐릭터!? 아, 아직, 아직이다! 나는, 속지 않는다...... 어차피 또 브레이크 된다...... 기대는...... 치수'シリアス先輩「ガタッ!? こ、ここでまさかのシリアス風新キャラ!? ま、まだ、まだだ! 私は、騙されない……どうせまたブレイクされるんだ……期待なんて……ぐすん」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MGZpZWNsOHJ5czllOXht
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dTEyNG11MDRyMnBwbjl0
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b2VoNnFoeXJ2Zmw1MmMw
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bG13aDNjZnFhc2p6Y3B4
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/253/