용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 눈을 의심하고 싶어지는 것 같은 기념품의 갖가지(이었)였다

눈을 의심하고 싶어지는 것 같은 기념품의 갖가지(이었)였다目を疑いたくなるような記念品の数々だった
바람의 월 23일째. 바람의 달도 끝이 보여 온 날의 오후, 나와 아욱짱, 히나짱의 세 명은 리리아씨에게 불리고 응접실에 향하고 있었다.風の月23日目。風の月も終わりが見えてきた日の昼下がり、俺と葵ちゃん、陽菜ちゃんの三人はリリアさんに呼ばれ応接室に向かっていた。
'어떻게 한 것이군요? 서둘러 왔으면 좋다니...... '「どうしたんでしょうね? 急いできて欲しいなんて……」
'으응. 보통으로 생각하면 손님이라는 일이겠지만...... 우리들 세 명에게 용무가 있는 손님? '「う~ん。普通に考えたらお客さんって事だろうけど……俺達三人に用があるお客さん?」
'생각해 떠오르지 않아요'「思い浮かびませんね」
응접실에 불리고 있다고 하는 상황으로부터 손님이라고 하는 일은 상정할 수 있었다. 만일 이것이 나 혼자서 불려 가거나 두 명중어느 쪽인지만이 불려 갔다면 아직 알지만, 우리들 세 명의 공통의 손님이 되면 매우 한정되어 온다고 생각한다.応接室に呼ばれているという状況から来客という事は想定できた。仮にこれが俺一人で呼び出されたり、二人の内どちらかだけが呼び出されたならまだ分かるが、俺達三人の共通の来客となると非常に限られてくると思う。
이상한 것 같게 고개를 갸웃하는 히나짱에게, 똑같이 짚이는 곳이 없는 것인지 의아스러울 것 같은 표정의 아욱짱...... 실제 나도, 뭐가 일어나는지 약간 불안하게 느껴 도달한다.不思議そうに首を傾げる陽菜ちゃんに、同様に心当たりが無いのか怪訝そうな表情の葵ちゃん……実際俺も、なにが起こるのかと若干不安に感じていたりする。
응접실에는 곧 겨우 도착해, 노크를 하고 나서 실내에 들어가면...... 안에는 우리들을 호출한 리리아씨 외에도, 루나 마리아씨와 지크씨의 모습도 있었다.応接室にはすぐ辿り着き、ノックをしてから室内に入ると……中には俺達を呼び出したリリアさんの他にも、ルナマリアさんとジークさんの姿もあった。
그리고 응접실에는 또 한사람, 고양이귀의 여성이 있었다...... 누구일까? 완전히 기억에 없는 (분)편이다.そして応接室にはもう一人、ネコミミの女性が居た……誰だろう? 全く見覚えの無い方だ。
'여러분, 갑자기 호출해 버려 죄송합니다'「皆さん、急に呼び出してしまって申し訳ありません」
'있고, 아니오, 리리아씨...... 우리들에게 손님입니까? '「い、いえ、リリアさん……俺達に来客ですか?」
'아니요 정확하게 말하면...... 나와 루나와 지크의 세 명도 맞추어, 여섯 명에의 손님답습니다'「いえ、正確に言えば……私とルナとジークの三人も合わせて、六人への来客らしいです」
'''네? '''「「「え?」」」
리리아씨가 고한 말을 (들)물어 우리들은 더욱 더 의미를 알 수 있지 못하고 고개를 갸웃한다.リリアさんが告げた言葉を聞いて俺達はますます意味が分からず首を傾げる。
리리아씨, 루나 마리아씨, 지크씨, 아욱짱, 히나짱, 나...... 그 전원에게 공통되는 용건과는 도대체......リリアさん、ルナマリアさん、ジークさん、葵ちゃん、陽菜ちゃん、俺……その全員に共通する用件とは一体……
그러자 그런 우리들의 의문에 답하도록(듯이), 고양이귀의 여성이 입을 연다.するとそんな俺達の疑問に答えるように、ネコミミの女性が口を開く。
'당황스러움은 지당한 것으로 생각합니다. 순서를 쫓아 설명하도록 해 받네요...... 웃, 그 앞에, 나는 캐라웨이. 자작급의 고위마족입니다. 이번은 6 임금님들의 사자로서 갔습니다. 아무쪼록 알아봐주기를'「戸惑いは尤もかと思います。順を追って説明させていただきますね……っと、その前に、私はキャラウェイ。子爵級の高位魔族です。今回は六王様方の使者として参りました。どうぞお見知りおきを」
'아, 네. 엣또...... 궁간쾌인입니다'「あ、はい。えと……宮間快人です」
'남규입니다'「楠葵です」
'유키 히나입니다'「柚木陽菜です」
고양이귀의 여성...... 캐라웨이씨와 간단하게 자기 소개를 한 후, 루나 마리아씨가 준비해 준 자리에 앉는다.ネコミミの女性……キャラウェイさんと簡単に自己紹介をした後、ルナマリアさんが用意してくれた席に座る。
'그런데, 그럼 우선 용건을 전합시다. 나는 이번, 6 임금님들보다 여러분에게로의 초대장을 맡아 왔던'「さて、ではまず用件をお伝えしましょう。私は今回、六王様方より皆様への招待状を預かってきました」
'...... 초대장...... 입니까? '「……招待状……ですか?」
6왕들로부터의 초대장을 가져왔다고 고하는 캐라웨이씨의 말을 (들)물어, 리리아씨가 우리들을 대표해 되묻는다.六王達からの招待状を持ってきたと告げるキャラウェイさんの言葉を聞き、リリアさんが俺達を代表して聞き返す。
'네. 빛의 월 24일째에서 30일째까지의 7일간. 마계에 있어 6 임금님이 공동으로 실시하는 축제...... 6왕제가 개최됩니다'「はい。光の月24日目から30日目までの7日間。魔界において六王様が共同で行う祭り……六王祭が開催されます」
', 6 임금님이 공동으로!? '「ろ、六王様が共同で!?」
'...... 전대미문이군요'「……前代未聞ですね」
캐라웨이씨의 말에 리리아씨가 경악 해, 루나 마리아씨도 놀라움을 숨길 수 없는 모습으로 중얼거린다.キャラウェイさんの言葉にリリアさんが驚愕し、ルナマリアさんも驚きを隠せない様子で呟く。
물론 그것은 우리들도 함께로, 마계의 탑이 공동으로 실시한다고 한다고 하는 말에 놀라, 말을 잃어 버린다.勿論それは俺達も一緒で、魔界のトップが共同で行うというという言葉に驚いて、言葉を失ってしまう。
그런 우리들에 대해서 캐라웨이씨는, 정중하게 설명을 실시해 주었다.そんな俺達に対してキャラウェイさんは、丁寧に説明を行ってくれた。
6왕제는 금년이 처음의 개최이며, 제일회째에 관해서는 참가자를 제한...... 6왕으로부터 보내진 초대장을 가지는 사람에만 한정되는 것 같다.六王祭は今年が初めての開催であり、第一回目に関しては参加者を制限……六王から送られた招待状を持つ者のみに限定されるらしい。
그리고 축제는 7일간 행해져 각각의 6왕이 기획한 축제가 순서에 6일간 행해져 마지막 7일째에 관해서는 모든 6왕이 참가한다라는 일이다.そして祭りは7日間行われ、それぞれの六王が企画した祭りが順に6日間行われ、最後の7日目に関しては全ての六王が参加するとの事だ。
회장은 마계에 있는 큰 섬에서, 이동에 관해서는 마그나웨르씨가 준비한 비룡 편리하게라고 무료로 송영[送迎] 해 줄 수 있는 것 같다.会場は魔界にある大きな島で、移動に関してはマグナウェルさんが用意した飛竜便にて無料で送迎してもらえるらしい。
'...... 여기까지의 이야기로 질문등은 있습니까? '「……ここまでのお話で質問等はありますか?」
'있고, 아니오, 괜찮습니다'「い、いえ、大丈夫です」
'에서는, 여러분에게 이쪽을...... '「では、皆様にこちらを……」
캐라웨이씨는 우리들이 6왕제에 대해 어슴푸레하게 이해 되어 있는 일을 확인하면, 예쁘게 장식할 수 있었던 봉투를 꺼내, 우리들에게 차례로 전한다.キャラウェイさんは俺達が六王祭についておぼろげに理解できている事を確認すると、綺麗に飾り付けられた封筒を取り出し、俺達に順番に手渡す。
'그 봉투안에는 6 임금님들로부터의 초대장이 들어가 있습니다만...... 초대장에는 랭크가 있습니다'「その封筒の中には六王様方からの招待状が入っていますが……招待状にはランクがあります」
'...... 랭크, 입니까? '「……ランク、ですか?」
'예, 아이언, 브론즈, 실버, 골드, 플라티나, 블랙의 6종류 존재해, 블랙이 맨 위가 됩니다. 랭크의 기준은 단순해”6왕중, 하체로부터 초대를 받았는지”에 의해 결정되어 랭크가 높을 정도 특전을 얻을 수 있어 동시에 “기념품”도 호화롭게 됩니다'「ええ、アイアン、ブロンズ、シルバー、ゴールド、プラチナ、ブラックの6種類存在し、ブラックが一番上となります。ランクの基準は単純で『六王の内、何体から招待を受けたか』によって決定され、ランクが高いほど特典が得られ、同時に『記念品』も豪華になります」
'...... 기, 기념품, 입니까? '「……き、記念品、ですか?」
'예, 이번은 제 1회의 개최를 기념해, 초대손님에게는 초대를 실시한 6 임금님보다 기념품이 하사 됩니다. 그것들도 포함 초대장에 기재되어 있기 때문에, 확인해 봐 주세요'「ええ、今回は第一回の開催を記念して、招待客には招待を行った六王様より記念品が下賜されます。それらも含め招待状に記載されていますので、確認してみてください」
'로, 그럼, 우선 내가...... '「で、では、まず私が……」
캐라웨이씨에게 촉구받아 집주인인 리리아씨가 우선 봉투를 연다.キャラウェイさんに促され、家主であるリリアさんがまず封筒を開く。
그러자 리리아씨의 봉투중에서, 백금색에 빛나는 조금 큰 카드가 나왔다.するとリリアさんの封筒の中から、白金色に輝く少し大きめのカードが出てきた。
'...... 훌륭하다. 리리아님은 플라티나 랭크의 초대장입니까...... 5체의 6 임금님으로부터 초대를 받고 있는 것 같네요'「……素晴らしい。リリア様はプラチナランクの招待状ですか……5体の六王様から招待を受けているみたいですね」
', 그렇습니까? '「そ、そうなんですか?」
'예, 초대장을 열어 봐 주세요. 안에 당신을 초대한 6 임금님의 이름과 기념품의 명칭이 쓰여져 있습니다'「ええ、招待状を開いてみてください。中に貴女を招待した六王様の名前と、記念品の名称が書かれています」
'는, 네...... 에? '「は、はい……え?」
캐라웨이씨에게 촉구받는 대로 초대장을 연 리리아씨는, 그대로 완전하게 경직되어, 조금 해 대량의 땀을 흘리기 시작한다.キャラウェイさんに促されるまま招待状を開いたリリアさんは、そのまま完全に硬直し、少しして大量の汗を流し始める。
그 반응이 신경이 쓰인 우리들은, 전원 리리아씨의 뒤로 돌아, 살그머니 초대장을 들여다 본다.その反応が気になった俺達は、全員リリアさんの後ろに回り、そっと招待状を覗き込む。
리리아씨가 가지는 백금색의 초대장에는, 캐라웨이씨의 말대로 리리아씨를 초대한 6왕과 기념품이 쓰여져 있었지만...... 그 내용이......リリアさんが持つ白金色の招待状には、キャラウェイさんの言葉通りリリアさんを招待した六王と記念品が書かれていたが……その内容が……
”사왕:아이시스렘난트 기념품:마계 북부의 광산 한 무더기”『死王:アイシス・レムナント 記念品:魔界北部の鉱山一山』
”계왕:리리웃드유그드라실 기념품:세계수의 과실”『界王:リリウッド・ユグドラシル 記念品:世界樹の果実』
”전 왕:메기드아르게테스보르그네스 기념품:마신의 와인일준”『戦王:メギド・アルゲテス・ボルグネス 記念品:魔神のワイン一樽』
”환왕:노페이스 기념품:성검엑스칼리버 한 개”『幻王:ノーフェイス 記念品:聖剣エクスカリバー一本』
”명왕:크로무에이나 기념품:최신식 전이 마법도구 일기”『冥王:クロムエイナ 記念品:最新式転移魔法具一基』
라고 보기에도 터무니 없는 것(뿐)만(이었)였다.と、見るからにとんでもないものばかりだった。
'...... 무, 무엇입니까...... 이, 이것...... 이런.....~'「……な、なんですか……こ、これ……こんな……きゅ~」
'아가씨!? '「お嬢様!?」
그리고 모두 위험한 것 같은 기념품...... 아니, 이제(벌써) 기념품이라든지 말하는 레벨이 아닌 물건들은, 리리아씨의 허용 범위를 여유로 넘은 것 같고, 리리아씨는 몹시 놀라 기절해 버린다.そしてどれもヤバそうな記念品……いや、もう記念品とか言うレベルじゃない品々は、リリアさんの許容範囲を余裕で越えたらしく、リリアさんは目を回して気絶してしまう。
그런 리리아씨를 딱한 듯이 보면서, 다음에 봉투를 연 것은 지크씨...... 지크씨의 초대장은 브론즈로 2체의 6왕으로부터 초대를 받고 있는 것 같았다.そんなリリアさんを気の毒そうに見つつ、次に封筒を開いたのはジークさん……ジークさんの招待状はブロンズで2体の六王から招待を受けているみたいだった。
”전 왕:메기드아르게테스보르그네스 기념품:고급술세트”『戦王:メギド・アルゲテス・ボルグネス 記念品:高級酒セット』
”환왕:노페이스 기념품:와이번의 가죽제 지갑”『幻王:ノーフェイス 記念品:ワイバーンの皮製財布』
라고 하는 느낌(이었)였다. 아마 메기드씨는 지크씨를 칭찬해 그 관계로, 앨리스는 함께 싸운 인연으로 초대한 느낌일지도 모른다.っという感じだった。たぶんメギドさんはジークさんを褒めていたしその関係で、アリスは一緒に戦った縁で招待した感じかもしれない。
그리고 루나 마리아씨, 아욱짱, 히나짱은 크로로부터 초대되고 있던 것 같아, 특히 루나 마리아씨는 매우 기뻐했다.そしてルナマリアさん、葵ちゃん、陽菜ちゃんはクロから招待されていたみたいで、特にルナマリアさんは大喜びだった。
그리고 조금 해 기절으로 부활한 리리아씨와 함께 되어, 내 쪽을...... 아니, 내가 손에 가지는 봉투를 응시한다.そして少しして気絶から復活したリリアさんと一緒になって、俺の方を……いや、俺が手に持つ封筒を凝視する。
'...... 인가, 가이토씨의 초대장이 무섭습니다'「……か、カイトさんの招待状が怖いです」
'...... 리리아씨의 것도 굉장했던 것이지만, 쾌인씨가 있을 수 있는 이상일까하고 생각하면...... '「……リリアさんのも凄まじかったですけど、快人さんがアレ以上かと思うと……」
'인가, 쾌인 선배 열어 봐 주세요! '「か、快人先輩開けてみてください!」
', 응'「う、うん」
그 모두의 박력에 밀려 내가 가지고 있던 봉투를 열면...... 안으로부터는 고급감 흘러넘치는 칠흑의 초대장이 나온다.その皆の迫力に押され、俺がもっていた封筒を開くと……中からは高級感溢れる漆黒の招待状が出てくる。
', 놀랐습니다...... 설마 블랙 랭크란...... 그것은 6 임금님 전원으로부터 초대를 받았다고 하는 증거...... 이번, 인간 세상에 보내는 초대장중, 블랙 랭크는 다만 1매 밖에 준비하고 있지 않으면 6 임금님으로부터는 듣고 있습니다...... '「お、驚きました……まさかブラックランクとは……それは六王様全員から招待を受けたという証……今回、人界に送る招待状の内、ブラックランクはたった1枚しか用意してないと六王様からは伺っています……」
'네, 에에...... '「え、えぇぇ……」
뭐, 뭔가 터무니 없는 것으로 되어 있지 않아? 이상해, 왜냐하면[だって] 축제의 초대 받고 있을 뿐이야...... 아니, 확실히 6왕전원이라고 아는 사람이지만......な、なんかとんでもない事になってない? おかしいよ、だってお祭りの招待受けてるだけだよ……いや、確かに六王全員と知り合いだけど……
그리고 리리아씨들...... 는 커녕 캐라웨이씨도 나의 뒤로 돌아 들어가, 전원이 응시할 수 있는 가운데, 나는 흠칫흠칫 초대장을 연다.そしてリリアさん達……どころかキャラウェイさんも俺の後ろに回り込み、全員に見つめられる中で、俺は恐る恐る招待状を開く。
”사왕:아이시스렘난트 기념품:금술지정초고대마도서 10권”『死王:アイシス・レムナント 記念品:禁術指定超古代魔導書10冊』
조금 기다려 아이시스씨!? 지나침 위험한 것 같은 것이 쓰여져 있습니다만!? 그것을 받아 나는 어떻게 하면 좋은거야!?ちょっと待ってアイシスさん!? 滅茶苦茶ヤバそうな物が書かれてるんですけど!? それを受け取って俺はどうすればいいの!?
”계왕:리리웃드유그드라실 기념품:세계수의 모종”『界王:リリウッド・ユグドラシル 記念品:世界樹の苗』
모종!? 아니아니, 기다려 기다려...... 길러라는 일인가? 세계수를?苗!? いやいや、待て待て……育てろって事か? 世界樹を?
”전 왕:메기드아르게테스보르그네스 기념품:제주”『戦王:メギド・アルゲテス・ボルグネス 記念品:神酒』
뭐야 그것!? 이제(벌써) 자면[字面]으로부터 무섭지만!? 어떤 술?なにそれ!? もう字面から恐ろしいんだけど!? どんなお酒?
”용왕:마그나웨르바스크스라르드카르바르드 기념품:용왕의 송곳니, 용왕의 손톱”『竜王:マグナウェル・バスクス・ラルド・カールバルド 記念品:竜王の牙、竜王の爪』
조금 기다려!! 마그나웨르씨의 송곳니와 손톱? 아니아니, 그것 한 개라도 빌딩정도의 사이즈 있잖아!? 그것을 어떻게 하라고 말하는거야!!ちょっと待って!! マグナウェルさんの牙と爪? いやいや、それ一本でもビル位のサイズあるじゃん!? それをどうしろって言うんだよ!!
”환왕:노페이스 기념품:신검 레바티, 마검카라미티”『幻王:ノーフェイス 記念品:神剣レヴァティーン、魔剣カラミティ』
그 전설의 검 같은 것을 나에게 건네주어 무슨 의미가 있다 그 바보!! 세계에서도 구해라고인가!? 이제(벌써) 노인씨가 구하고 있다!!その伝説の剣みたいなのを俺に渡してなんの意味があるんだあの馬鹿!! 世界でも救えってか!? もうノインさんが救ってるよ!!
”명왕:크로무에이나 기념품:최신예자동 조종 기능부마도선한 척”『冥王:クロムエイナ 記念品:最新鋭自動操縦機能付き魔導船一隻』
배!? 이제 기념품이라든지의 레벨이 아닐 것이다!? 어디의 세계에서 기념품으로 한 척 같은거 단위가 사용되는거야!?...... 이 세계인가...... 뭐야 그것, 무섭다.船ぇ!? もう記念品とかのレベルじゃないだろ!? どこの世界で記念品で一隻なんて単位が使われるんだよ!? ……この世界か……なにそれ、怖い。
이, 이제(벌써), 터무니 없다든가 그러한 레벨이 아니다...... 어, 어째서 이렇게 되었다......も、もう、とんでもないとかそういうレベルじゃない……ど、どうしてこうなった……
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――마계에 있고 처음으로 6왕이 공동으로 개최하는 축제, 6왕제의 초대장을 받았지만, 거기에 쓰여져 있던 것은――눈을 의심하고 싶어지는 것 같은 기념품의 갖가지(이었)였다.拝啓、母さん、父さん――魔界において初めて六王が共同で開催する祭り、六王祭の招待状を受け取ったんだけど、そこに書かれていたのは――目を疑いたくなるような記念品の数々だった。
잔 지식:캐라웨이=전에 크로에게 야단맞은 마족豆知識:キャラウェイ=前にクロに叱られた魔族
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=azBscWwyZzA0anZtcThy
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aG9zNTJ4aTQwYnFqcjR6
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dGg4MmFqNXN5ZHoxZXE1
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cWU5ZXU2Y25vZGd1dGF5
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/254/