용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 헤매는 일 없이 확신할 수 있었다

헤매는 일 없이 확신할 수 있었다迷う事なく確信できた
아니마를 약간 강행이면서 식사 제의를 해, 함께 큰 길을 걷는다.アニマをやや強引ながら食事に誘い、一緒に大通りを歩く。
'아니마는 뭔가 먹고 싶어? '「アニマはなにか食べたい?」
'있고, 아니오, 자신은 주인님이 결정한 것이라도 상관하지 않습니다! '「い、いえ、自分はご主人様の決めたもので構いません!」
'...... 아니마는 뭔가를 좋아하는 음식은 있어? '「……アニマはなにか好きな食べ物はある?」
'좋아하는 음식입니까...... 뭐든지 먹습니다만, 억지로 준다면...... 물고기 요리, 입니까? '「好きな食べ物ですか……なんでも食べますが、強いてあげるなら……魚料理、でしょうか?」
...... 원블랙 베어니까일까? 확실히 곰은 연어 먹고 있는 이미지가 있고, 물고기 요리를 좋아한다고 하는 것은 납득할 수 있다.……元ブラックベアーだからかな? 確かに熊って鮭食べてるイメージがあるし、魚料理が好きというのは納得できる。
'좋아, 그러면, 물고기 요리를 먹으러 가자! '「よし、じゃあ、魚料理を食べに行こう!」
'네? 아, 아니오, 자신은...... '「え? い、いえ、自分は……」
'내가 물고기 요리를 먹고 싶으니까...... 문제 없지요? '「俺が魚料理を食べたいからね……問題無いでしょ?」
', 네, 네'「うっ、は、はい」
여기까지의 회화로 아니마가 사양한다는 것은 뻔히 알고 있었으므로, 예에 의해 예와 같이 억지로 결정해 버린다.ここまでの会話でアニマが遠慮するというのは分かり切っていたので、例によって例の如く強引に決定してしまう。
오늘의 최대의 목적은, 아니마에 충분히 날개를 펴 받는 일...... 그래서 여기에서는 제대로 기호를 눌러 두고 싶다.今日の最大の目的は、アニマに十分羽を伸ばしてもらう事……なのでここではしっかりと好みを押さえておきたい。
이전 크로에 여러가지 맛있는 요리의 가게를 가르쳐 받은 일을 생각해 내면서, 어느 가게에 갈까하고 생각하면서 정오에 활기찬 큰 길을 걷고 있으면, 전부터 걸어 와 있던 남녀와 가볍게 어깨가 부딪쳐 버린다.以前クロに色々美味しい料理の店を教えてもらった事を思い出しながら、どの店に行こうかと考えながら昼時で賑わう大通りを歩いていると、前から歩いて来ていた男女と軽く肩がぶつかってしまう。
'아, 미안합니다'「あっ、すみません」
'아니요 이쪽이야말로'「いえ、こちらこそ」
매우 자연스럽게 가볍게 사죄를 고해, 그대로 길을 나가려고 한 타이밍에...... 근처를 걷고 있었음이 분명한 아니마의 모습이 없는 것을 알아차려, 동시에 후방으로부터 낮게 위압감이 있는 목소리가 들려 왔다.ごく自然に軽く謝罪を告げ、そのまま道を進んでいこうとしたタイミングで……隣を歩いていた筈のアニマの姿が無い事に気付き、同時に後方から低く威圧感のある声が聞こえてきた。
'...... 너, 주인님에 부딪쳐 두면서, 그 정도의 사죄...... 만번 죽음에 적합하다! 금방 땅에 머리를 문지르고―'아니마, 스톱!! '-네? 아, 핫! '「……貴様、ご主人様にぶつかっておきながら、その程度の謝罪……万死に値する! 今すぐ地に頭を擦りつけ――「アニマ、ストップ!!」――え? あ、はっ!」
잊고 있었닷!? 저택의 사용인의 사람들에 대해서는, 내가 몇번이나 입을 시큼하게 해 주의한 일도 있어, 태도가 연화하고 있었지만...... 그렇게 말하면 아니마는, 이런 가열인 곳이 있던 것(이었)였어!?忘れてたっ!? 屋敷の使用人の人達に対しては、俺が何度も口をすっぱくして注意した事もあって、態度が軟化していたけど……そう言えばアニマって、こういう苛烈な所があったんだった!?
당장 때리며 덤벼들 것 같았던 아니마를 멈추어, 당황해 고개를 숙인다.今にも殴りかかりそうだったアニマを止め、慌てて頭を下げる。
'우리 아니마가 죄송합니다! '「うちのアニマが申し訳ありません!」
'있고, 아니오, 괜찮습니다'「い、いえ、大丈夫です」
다행히 아니마가 강경한 행동을 일으키기 전에 비집고 들어갈 수 있었던 덕분으로, 시원스럽게 허락해 받을 수가 있었다.幸いアニマが強硬な行動を起こす前に割って入れたお陰で、アッサリと許してもらう事が出来た。
'아니마! 안되지 않는지, 저런 협박 같은 일 해서는...... '「アニマ! 駄目じゃないか、あんな脅迫みたいなことしちゃ……」
'해, 그러나, 녀석들은 주인님에 위해를...... '「し、しかし、奴等はご主人様に危害を……」
'아니, 어깨가 부딪친 것 뿐이니까!? 나의 부주의이기도 하기 때문에, 어쨌든 곧바로 손을 대려고 하지 않는 것! '「いや、肩がぶつかっただけだからね!? 俺の不注意でもあるから、ともかくすぐに手を出そうとしない事!」
'는, 네...... 죄송합니다'「は、はい……申し訳ありません」
나의 말을 (들)물은 아니마는 술과 낙담한 표정을 띄워, 솔직하게 사죄의 말을 고한다.俺の言葉を聞いたアニマはシュンと落ち込んだ表情を浮かべ、素直に謝罪の言葉を告げる。
조, 조금 엄격하게 지나치게 말했는지? 아, 아니, 여기는 확실히 주의 해 두지 않으면 안 되는 장면이다!! 응...... 그렇지만, 애프터 보충 정도는 하지 않으면...... 불쌍하고.す、少し厳しく言い過ぎたかな? い、いや、ここはしっかり注意しとかなくちゃいけない場面だ!! うん……でも、アフターフォローぐらいはしないと……可哀想だし。
'...... 아니마가 나를 위해서(때문에) 움직여 준 것은 굉장히 기뻐. 그렇지만, 조금만 더 소극적로'「……アニマが俺の為に動いてくれたのは凄く嬉しいよ。でも、もう少しだけ控えめにね」
'네'「はい」
'응. 그렇지만, 고마워요 아니마. 나를 위해서(때문에) 화내 주어'「うん。でも、ありがとうアニマ。俺の為に怒ってくれて」
'는, 네! '「は、はい!」
그렇게 말하면서 가볍게 아니마의 머리를 어루만지면, 아니마는 팟 밝은 표정으로 바뀌어 수긍한다.そう言いながら軽くアニマの頭を撫でると、アニマはパァっと明るい表情に変わって頷く。
응, 뭐, 곤란한 곳은 있지만...... 결국 아니마는, 무엇보다도 나를 생각해 행동해 주고 있는 것이고, 그것은 솔직하게 기쁘다고 생각한다.うん、まぁ、困った所はあるけど……結局アニマは、なによりも俺の為を想って行動してくれてるんだし、それは素直に嬉しく思う。
뭐, 또 폭주할 것 같은 때는 주의하는 일이 된다고는 생각하지만......まぁ、また暴走しそうな時は注意する事になるとは思うけど……
조금 트러블은 있었지만, 무사하게 물고기 요리를 취급하는 음식점에 겨우 도착해, 아니마와 함께 점심식사를 먹는다.少しトラブルはあったものの、無事に魚料理を扱う飲食店に辿り着き、アニマと一緒に昼食を食べる。
아니마는 평상시의 가열인 언동등으로부터, 조금 뇌근 같은 인상이 있지만...... 테이블 매너도 확실히 몸에 걸치고 있어, 품위 있는 행동으로 식사를 실시하고 있다.アニマは普段の苛烈な言動等から、少し脳筋っぽい印象があるが……テーブルマナーもしっかり身に付けていて、上品な仕草で食事を行っている。
웃 말하는 것도, 실은 아니마는 머리도 좋은 것 같고, 리리아씨의 저택에 살게 되고 나서, 꽤 열심히 공부를 하고 있어, 거기서 배운 일을 나를 위해서(때문에) 도움이 되어 주고 있다.っと言うのも、実はアニマは頭も良いらしく、リリアさんの屋敷に住むようになってから、かなり熱心に勉強をしていて、そこで学んだ事を俺の為に役立ててくれている。
특별히 살아나고 있는 것이 편지의 정리...... 보수제 이후 조금 유명하게 되어 버린 나의 곁으로는, 지금도 많은 귀족으로부터 편지가 도착해 있다.特に助かっているのが手紙の整理……宝樹祭以降少し有名になってしまった俺の元には、今も多くの貴族から手紙が届いている。
앨리스의 덕분으로 이상한 편지는 오지 않게 되고 있지만, 다과회나 파티의 초대장이 어쨌든 많다.アリスのお陰で変な手紙は来なくなっているが、茶会やパーティーの招待状がとにかく多い。
그러나 나의 수중에는 그 손의 편지는 대부분 돌아 오지 않는다...... 그렇다고 하는 것도, 나앞에 닿은 편지는, 우선 아니마가 체크해 주고 있어, 개인적인 용건의 것 이외...... 다과회의 초대등, 내가 참가하는 관심이 없는 것은 아니마가 대신에 거절의 대답을 써 주고 있다.しかし俺の手元にはその手の手紙は殆ど回ってこない……というのも、俺宛に届いた手紙は、まずアニマがチェックしてくれていて、個人的な用件のもの以外……茶会の招待等、俺が参加する気が無いものはアニマが代わりに断りの返事を書いてくれている。
이전 조금 그 편지를 보여 받았지만, 상당히 공부했는지 매우 정중한 글내용에서 넌지시 거절해 주고 있어 정말로 살아나고 있다.以前少しその手紙を見せてもらったが、余程勉強したのか非常に丁寧な文面でやんわりと断ってくれており、本当に助かっている。
편지의 쓰는 법등을 루나 마리아씨랑 다른 사용인으로부터 배우고 있다고 하는 이야기도 들었고, 정말로 아니마는 노력파라고 생각하고, 나에게 있어서는 정말로 의지할 수 있는 아이다.手紙の書き方等をルナマリアさんや他の使用人から教わっているという話も聞いたし、本当にアニマは頑張り屋だと思うし、俺にとっては本当に頼れる子だ。
'...... 아니마, 맛은 어때? '「……アニマ、味はどう?」
'네, 매우 맛있습니다'「はい、とても美味しいです」
'그런가, 좋았다'「そっか、良かった」
그런 평상시부터 여러가지 노력해 주고 있는 아니마에는, 한 번 분명하게 이러한 형태로 답례를 하고 싶었기 때문에, 이번 외출은 나에 있어서도 꼭 좋았다.そんな普段から色々頑張ってくれているアニマには、一度ちゃんとこうした形でお礼がしたかったので、今回の外出は俺にとっても丁度良かった。
와 그런 일을 생각하고 있으면, 식사를 하고 있는 아니마의 입가에 소스가 조금 도착해 있는 것이 보였으므로, 수중에 있던 냅킨을 가지면서 말을 건다.っとそんな事を考えていると、食事をしているアニマの口元にソースが少しついているのが見えたので、手元にあったナプキンを持ちながら声をかける。
'...... 웃, 아니마. 움직이지 말고'「……っと、アニマ。動かないで」
'네? '「え?」
'입가에 소스가...... 네, 잡힌'「口元にソースが……はい、取れた」
'!? '「なぅっ!?」
'? '「なぅ?」
', 아무것도 아닙니다!? 소, 손을 원않다, 원않다, 번거롭게 되어져 버려! 죄송합니다!! '「な、なんでもありません!? お、お手をわず、わず、煩わせてしまい! 申し訳ありません!!」
'...... 으, 응. 신경쓰지 말고? '「……う、うん。気にしないで?」
점심식사를 먹은 뒤도, 나는 아니마를 여기저기로 데리고 돌아다녔다.昼食を食べた後も、俺はアニマをあちこちへと連れ回した。
쇼핑을 즐겨 보거나 출점에서 산 것을 입식 있고 하거나...... 꽤 즐겁게 보낼 수가 있었다고 생각한다.ショッピングを楽しんでみたり、出店で買ったものを立ち食いしたり……かなり楽しく過ごす事が出来たと思う。
그리고 주위가 암적색에 물들기 시작한 타이밍으로, 아니마와 함께 저택에 돌아가는 일로 해, 지금은 석양에 비추어지면서 줄서 걷고 있었다.そして周囲が茜色に染まり始めたタイミングで、アニマと一緒に屋敷に帰る事にして、今は夕日に照らされながら並んで歩いていた。
'...... 아니마, 여러가지 데리고 돌아다녀 버렸지만, 피곤하지 않아? '「……アニマ、色々連れ回しちゃったけど、疲れてない?」
'는, 네! 문제 없습니다...... 오히려, 그, 정말 즐거웠던 것입니다'「は、はい! 問題ありません……むしろ、その、とても楽しかったです」
'그런가, 그것은 좋았다...... 조금은 “어깨의 힘은 빠졌다”일까? '「そっか、それは良かった……少しは『肩の力は抜けた』かな?」
'!? '「ッ!?」
온화하게 미소지으면서 고한 나의 말을 (들)물어, 아니마는 크게 눈을 크게 열어 발을 멈추었다.穏やかに微笑みながら告げた俺の言葉を聞き、アニマは大きく目を見開いて足を止めた。
'...... 역시, 주인님은...... 깨닫고 있던 것이군요? '「……やはり、ご主人様は……気付いていたんですね?」
'...... 아니, 자세하게 알았을 것이 아니야. 다만, 최근인가 “초조해 하고 있다”일까 하고...... '「……いや、詳しく分かった訳じゃないよ。ただ、最近なんだか『焦ってる』かなぁって……」
그래, 실은 이번 내가 아니마를 데리고 나간 것은, 그녀가 휴게를 전혀 하고 있지 않았다고 하는 이유 이외에도, 하나 더 큰 이유가 있었다.そう、実は今回俺がアニマを連れ出したのは、彼女が休憩を全然していないという理由以外にも、もう一つ大きな理由があった。
아니마는 매우 성실하고 노력파인 아이다...... 그렇지만, 그것을가미해도, 최근 감응 마법에 따라 아니마로부터 전해져 오는 감정에는, 초조감이 보일듯 말듯 하고 있었다.アニマはとても真面目で頑張り屋な子だ……だけど、それを加味しても、最近感応魔法によってアニマから伝わってくる感情には、焦燥感が見え隠れしていた。
뭔가 긴장되고 있는 것 같은, 그런 느낌으로...... 그 원인까지는 몰랐지만, 기분 전환이 되면이라고도 생각하고 있었다.なにか張り詰めているような、そんな感じで……その原因までは分からなかったが、気分転換になればとも思っていた。
나의 말을 (들)물은 아니마는, 그대로 당분간 침묵해...... 가슴의 앞까지 자신의 손을 들어 그 손을 응시하면서 작은 소리로 중얼거린다.俺の言葉を聞いたアニマは、そのまましばらく沈黙し……胸の前まで自分の手を持ちあげ、その手を見つめながら小さな声で呟く。
'...... 자신은...... 주인님의 역에...... 세우고 있는 것일까요? '「……自分は……ご主人様のお役に……立てているのでしょうか?」
'...... 에? '「……え?」
그 말과 함께 나의 감응 마법이, 아니마의 강한 불안을 감지한다.その言葉と共に俺の感応魔法が、アニマの強い不安を感じ取る。
허약하게조차 보이는 그 표정에, 무심코 말에 막히는 나를 슬쩍 본 다음에, 아니마는 말을 계속해 간다.弱々しくさえ見えるその表情に、思わず言葉に詰まる俺をチラリ見た後で、アニマは言葉を続けていく。
'...... 자신이 다른 사람이 자랑할 수 있는 것은...... 무력 정도 밖에 없습니다...... 그렇지만, 자신의 힘은...... “앨리스전”의 발밑에조차 미치지 않다...... '「……自分が他者に誇れるものは……武力ぐらいしかありません……ですが、自分の力は……『アリス殿』の足元にすら及ばない……」
'...... 아니마'「……アニマ」
'...... 자신은, 혹시...... 주인님에 필요한 것으로 되어 있지 않아서는 없을까...... 그것이 무서워서, 좀 더 다른 일로 주인님의 힘이 될 수 없을까, 손을 넓혀 보았습니다. 그렇지만, 그것도 본직에는 당해 내지 않고...... 나는 쓸모없음이 채로―...... 어떻게 하면 좋은 것인지...... 모르고, 되어 버린 것입니다...... '「……自分は、もしかしたら……ご主人様に必要とされていないんではないかと……それが恐ろしくて、もっと他の事でご主人様の力になれないかと、手を広げてみました。ですが、それも本職には敵わず……私は役立たずのままで・……どうすればよいのか……分からなく、なってしまったんです……」
'...... '「……」
아니마의 소리는 떨고 있다.アニマの声は震えている。
...... 완전히, 자신의 바보같음이 싫게 된다. 노력파로 성실한 그녀가, 쭉 속마음에 안고 있던 불안─...... 무엇으로 좀 더 빨리 알지 못했던 것이다.……まったく、自分の馬鹿さが嫌になってくる。頑張り屋で真面目な彼女が、ずっと胸の内に抱えていた不安・……なんでもっと早く気付いてあげられなかったんだ。
말해져 보면 그렇다. 아니마가 필사적으로 여러가지 일을 공부하기 시작한 것은, 앨리스가 나의 호위에 붙게 되고 나서가 아닌가...... 젠장...... 정말로 둔하다 나는......言われてみればそうだ。アニマが必死にいろんな事を勉強し始めたのは、アリスが俺の護衛につくようになってからじゃないか……くそっ……本当に鈍いなぁ俺は……
아니, 후회하는 것은 후다. 지금은 그것보다 먼저 해야 할 일이 있다.いや、後悔するのは後だ。今はそれよりも先にやるべき事がある。
그렇게 생각한 나는, 숙이는 아니마에 가까워져, 그 몸을 감싸도록(듯이) 껴안는다.そう考えた俺は、俯くアニマに近付き、その体を包み込むように抱きしめる。
'네? 주, 주인님!? '「え? ご、ご主人様!?」
'...... 미안. 아니마...... 아니마가 그런 식으로 불안하게 생각하고 있었다니, 전혀 깨달을 수 없었다. 바보 같은 주인으로, 정말로 미안'「……ごめん。アニマ……アニマがそんな風に不安に思ってたなんて、全然気付けなかった。馬鹿な主人で、本当にごめん」
'있고, 아니오!? 다릅니다! 이것은, 자신의 마음이 약했으니까...... '「い、いえ!? 違います! これは、自分の心が弱かったから……」
'생각하면, 분명하게 말로 하고 있지 않았지요...... 아니마는 쓸모없음 따위가 아닌'「思えば、ちゃんと言葉にして無かったよな……アニマは役立たずなんかじゃない」
'!? '「ッ!?」
'언제나 언제나 나를 위해서(때문에) 노력해 주어, 서투른 일에도 도전해 줘...... 아니마는 정말로 의지가 되는 아이야'「いつもいつも俺の為に頑張ってくれて、苦手な事にも挑戦してくれて……アニマは本当に頼りになる子だよ」
'...... 오종...... 인...... 님? '「……ごしゅ……じん……さま?」
그래, 아니마의 불안을 지워 없애는 방법 같은거 간단한 일(이었)였던 것이다. 내가 다만, 진심으로의 기분을 말하면 좋은 것뿐(이었)였다...... 그런데, 바보 같은 나는 그것을 하는 것이 정말로 늦어져 버렸다.そう、アニマの不安を拭い去る方法なんて簡単な事だったんだ。俺がただ、心からの気持ちを口にすればいいだけだった……なのに、馬鹿な俺はそれをするのが本当に遅くなってしまった。
처음은 당황스러움이 컸고, 그 성격에 머리를 움켜 쥔 일은 한 번이나 두 번이 아니었다...... 그렇지만, 언제나 곧바로 성실해, 한결같게 나를 그리워해 주는 아니마는, 어느새인가 매우 큰 존재가 되어 있었다.初めは戸惑いが大きかったし、その性格に頭を抱えた事は一度や二度じゃなかった……だけど、いつも真っ直ぐ真面目で、一途に俺を慕ってくれるアニマは、いつの間にかとても大きな存在になっていた。
그것 거기, 그녀에게 뭔가 해 받는 것을 당연과 같이 느껴 버리고 있었을 정도에......それそこ、彼女になにかしてもらうのを当り前のように感じてしまっていたほどに……
'...... 나에게는 아니마가 필요해. 그러니까, 쓸모없음은, 그렇게 슬픈 일을 말하지 말아줘'「……俺にはアニマが必要だよ。だから、役立たずなんて、そんな悲しい事を言わないでくれ」
'아...... 아아...... '「あっ……あぁぁぁ……」
가능한 한 상냥하다고 생각하고 있었던 것보다 작은 그 몸을 껴안으면서, 지금까지 입에 담을 수없었던 것을 말로 한다.出来るだけ優しく思っていたより小さなその体を抱きしめながら、今まで口に出来なかった事を言葉にする。
착실한 사람의 아니마가 처음으로 보인 약함, 그것을 제대로 받아 들여 주기 위해서(때문에)......しっかり者のアニマが初めて見せた弱さ、それをしっかりと受け止めてあげる為に……
'...... 나는 주인으로서는 반사람몫 이하라고 생각하고, 수행원(이어)여도 하는 아니마에 적확하게 지시는 할 수 없고...... 반드시 앞으로도 능숙하게 일을 할당하거나는 무리이다고 생각하는'「……俺は主人としては半人前以下だと思うし、従者であろうとするアニマに的確に指示は出来ないし……きっとこれからも上手く仕事を割り振ったりは無理だと思う」
'...... 웃...... 앗...... '「……うっ……ぁっ……」
'주인과 수행원은 관계는, 나에게 있어 어렵고, 아무리 시간이 흘러도 익숙해지지 않는다고 생각한다...... 하지만, 엣또, 이것은 타인의 도용이지만...... 나로서는, 아니마와의 관계는...... 그, 가족 같은 관계로 있고 싶다고 생각한다'「主人と従者って関係は、俺にとって難しいし、いつまでたっても慣れないと思う……けど、えっと、これは他人の受け売りなんだけど……俺としては、アニマとの関係は……その、家族みたいな関係でいたいって思うんだ」
'!? '「ッ!?」
그래, 아마 나는 일생 훌륭한 주인에게는 될 수 없다고 생각한다. 여하튼, 내가 마음에 그리는 이상의 관계라고 말하면, 크로와 같이 가족에게 가까운 관계이니까.そう、たぶん俺は一生立派な主人になんてなれないと思う。なにせ、俺の思い描く理想の関係って言えば、クロのように家族に近い関係だから。
하지만, 나는 할 수 있으면 아니마와는 그런 관계로 있고 싶다고 생각한다.けど、俺は出来ればアニマとはそんな関係でいたいと思う。
'이니까, 이런 믿음직스럽지 못한 나라도 좋다면...... 지금부터 앞도, 도와 주지 않을까? '「だから、こんな頼りない俺でも良ければ……これから先も、助けてくれないかな?」
'~!? 네, 네! 자신은...... 자신의 모두는...... 미래 영겁, 주인님을 위해서(때문에) 있습니다! 주인님이 허락해 주신다면, 이 몸이 헛되이 죽을 때까지...... 시중들게 해 주세요'「~~!? は、はい! 自分は……自分の全ては……未来永劫、ご主人様の為にあります! ご主人様が許して下さるなら、この身が朽ち果てるまで……お仕えさせてください」
'응. 잘 부탁해...... '「うん。よろしくね……」
'네...... 네...... 주인님...... 자신은...... 자신은...... 주인님을 주로 가질 수 있어...... 행복합니다'「はぃ……はぃ……ご主人様……自分は……自分は……ご主人様を主にもてて……幸せです」
황혼가운데, 조용한 오열이 영향을 준다...... 그것은 지금까지의 불안을 씻어 없애는 것 같은, 그렇게 상냥한 눈물(이었)였다고 생각한다.夕暮れの中、静かな嗚咽が響く……それは今までの不安を洗い流すような、そんな優しい涙だったと思う。
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――처음은 여러가지 당황했고, 곤란한 일도 있었다. 그렇지만, 그 성실하고 정직한 강력함으로 생각하면 언제나 격려받아 오고 있었다고 생각한다. 주종 관계는, 나에게는 잘 모르지만, 아니마가 나에게 있어 가족과 같이 중요한 존재라고 하는 것은――헤매는 일 없이 확신할 수 있었다.拝啓、母さん、父さん――初めは色々戸惑ったし、困った事もあった。だけど、その実直な力強さに思えばいつも励まされてきていたと思う。主従関係なんて、俺にはよく分からないけど、アニマが俺にとって家族のように大切な存在だというのは――迷う事なく確信できた。
실은 앨리스가 환왕이라고 안 이후 거의 아니마가 등장하고 있지 않았던 것은, 무력 이외로 쾌인의 도움이 되기 때문에(위해) 필사적으로 공부하고 있었기 때문에...... 이 애처로움.実はアリスが幻王と分かって以降ほぼアニマが登場していなかったのは、武力以外で快人の役に立つ為必死に勉強していたから……このいじらしさ。
??? '개, 이것은, 과연 나도 장난칠 수 없다...... 랄까, 아니마편이라도 (듣)묻지 않습니다만!? 이제(벌써), 이것 거의 프로포즈군요!? 에? 아직, 아니마편은 따로 있어!? 진짜로? '???「こ、これは、流石に私もふざけられない……てか、アニマ編だって聞いてないんですけど!? もぅ、これほぼプロポーズですよね!? え? まだ、アニマ編は別にあるの!? マジで?」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MmpudTF0bDIxeWlpOWdw
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=d216dWJ0andrNWFiM2ll
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N3NrNGhrc203YWFoaG4x
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aDBxMnN1aG50eG9oZm81
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/257/