용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 재미있는 (분)편(이었)였다

재미있는 (분)편(이었)였다面白い方だったよ
왠지 굉장한 축복을 받은 것 같지만, 특히 나의 몸에 변화는 없고 어느새인가 차가 재개되고 있었다.なんだか物凄い祝福を受けた気がするが、特に俺の体に変化は無くいつの間にかお茶が再開されていた。
'아무튼, 별로 신체 능력이 향상하거나 할 것도 아니니까'「まぁ、別に身体能力が向上したりする訳でもありませんからね」
다시 무표정하게 돌아온 흰색씨도 정면의 자리를 뒤따르고 있다.再び無表情に戻ったシロさんも向かいの席に付いている。
확실히 리리아씨의 이야기에서는 축복이라고 하는 것은 일종의 방어 마법 같은 것이라고 말했다. 그렇지만, 여기서 어떤 축복입니까는 질문했다고 해도, 흰색씨는 아마'자? '라고 대답해 올 것이고......確かリリアさんの話では祝福というのは一種の防御魔法みたいなものだと言っていた。でも、ここでどんな祝福なんですかって質問したとしても、シロさんはたぶん「さあ?」って答えてくるだろうし……
'이것으로, 풍토병이라든지에 걸리지 않게 됩니까? '「これで、風土病とかにかからなくなるんですか?」
'네'「はい」
흠, 과연...... 조금 흰색씨와의 회화의 방법이 알게 된 같은 생각이 든다.ふむ、成程……ちょっとだけシロさんとの会話の仕方が分かってきた様な気がする。
'...... 흰색씨'「……シロさん」
'인 것이지요? '「なんでしょう?」
'묵묵히 계속 먹고 있습니다만, 맛있지 않지요? 그 베이비 카스테라'「黙々と食べ続けてますけど、美味しくないんでしょ? そのベビーカステラ」
'네, 재액의 1개일까하고 생각하는만큼 심한 맛입니다'「はい、災厄の一つかと思う程酷い味です」
'다른 모노이데 하면 좋은 것이 아닙니까? 예를 들면, 흰색씨가 맛있다고 생각하는 것이라든지...... '「別の物出したら良いんじゃないんですか? 例えば、シロさんが美味しいと思うものとか……」
'과연'「成程」
'아, 홍차의 차과에, 홍차 낸다든가는 없음으로'「あ、紅茶の茶請けに、紅茶出すとかは無しで」
'...... !'「……!」
뭐라고 말해도 좋은 것인지, 인간과는 적응하는 생물이다는 것을 실감하고 있다.何と言っていいのか、人間とは適応する生き物であるというのを実感している。
그렇다고 하는 것보다도, 조금 전의 축복의 한 건 이후, 내 쪽에 뭐라고 말하면 좋은 것인지 조금 정신적인 여유가 나왔다.というよりも、先程の祝福の一件以降、俺の方に何と言えば良いのか少し精神的な余裕が出てきた。
그렇다고 하는 것도 조금 전까지와 달라, 흰색씨는 내 쪽을 분명하게 보고 있는 것과 흰색씨에게도 분명하게 감정이 있다는 것이 안 덕분으로, 조금 전까지의 같은 이야기하는 것만으로 정신이 깎아져 가는 중후함이 없어져 있었다.というのも先程までと違い、シロさんは俺の方をちゃんと見ているのと、シロさんにもちゃんと感情があるって事が分かったお陰で、さっきまでの様な話すだけで精神が削られていく重々しさが無くなっていた。
후, 정말로 자주(잘) 보지 않으면 모를 정도(수록)이지만...... 조금 표정의 변화도 알 수 있게 되었다.後、本当によく見ないと分からない程だけど……ちょっとだけ表情の変化も分かるようになってきた。
입가가 수밀리 정도 미묘하게 상하하는 것처럼 되어 있고, 지금 깜박임을 짧고 2회간 것은 아마 적중을 붙어져 놀랐다는 느낌일까?口角が数ミリくらい微妙に上下する様になってるし、今瞬きを短く二回行ったのはたぶん図星を付かれて驚いたって感じかな?
'그 대로입니다'「その通りです」
소리에 억양이 없는 것은 변함 없이이지만, 익숙해지면 이것도 흰색씨의 개성이라고 느끼게 되어, 그다지 기분은 되지 않게 되었다.声に抑揚がないのは相変わらずだが、慣れるとこれもシロさんの個性だと感じるようになり、さほど気にはならなくなった。
그런 나의 생각을 긍정하면서, 흰색씨는 새롭게 쿠키를 테이블 위에 출현시켜 준다.そんな俺の考えを肯定しながら、シロさんは新しくクッキーをテーブルの上に出現させてくれる。
일견 보통 쿠키인 것이지만, 이것도 또 장렬할 수록 맛있어. 뭔가 겉모습이 쿠키라는 것만으로, 다른 숭고한 무언가에 생각될 정도다.一見普通のクッキーなのだが、これもまた壮絶な程美味しい。なんか見た目がクッキーってだけで、別の崇高な何かに思えるほどだ。
'그렇게 말하면, 흰색씨와 크로는 사이가 좋습니까? 의뢰를 받았다고 했습니다만'「そう言えば、シロさんとクロは仲が良いんですか? 依頼を受けたって言ってましたけど」
'예, 자주(잘) 함께 차를 마십니다'「ええ、よく一緒にお茶を飲みます」
'뭔가 크로가 마구 말하고 있는 모습을 상상할 수 있네요'「何かクロが喋りまくってる姿が想像できますね」
'내가 한 마디 말하기 전에, 크로는 3말 정도 말합니다'「私が一言喋る前に、クロは三言位喋ります」
'아하하'「あはは」
응. 크로와 흰색씨의 편성...... 체격도 성격도 전혀 다른 기묘한 콤비지만, 회화를 쭉쭉 털어 와, 더 한층 세세한 일을 신경쓰지 않는 크로와 자신으로부터는 회화를 전혀 거절하지 않지만 차인 회화에는 답하고, 좋아도 싫어도 천연인 흰색씨는 성격이 잘 맞은 것인지도 모른다.う~ん。クロとシロさんの組み合わせ……体格も性格も全然違う奇妙なコンビだけど、会話をぐいぐい振ってきて、なおかつ細かい事を気にしないクロと、自分からは会話を全然振らないけど振られた会話には答えるし、良くも悪くも天然なシロさんは相性がいいのかもしれない。
적어도 흰색씨 쪽은 크로를 자주(잘) 생각하고 있는 것 같아, 지금도 분명하게 입가가 수밀리 오르고 있었다.少なくともシロさんの方はクロを良く思ってるみたいで、今もちゃんと口角が数ミリ上がっていた。
응. 왠지 모르게이지만 흰색씨의 감정의 변화도 알게 되었고, 회화의 요령도 잡혀져 왔다.うん。何となくだけどシロさんの感情の変化も分かってきたし、会話のコツも掴めてきた。
흰색씨는 좋아도 싫어도 이쪽의 말을 말대로 받아, 솔직하고 곧은 반응을 돌려준다――굉장한 알기 어려운 변화이지만 표정도 바뀐다.シロさんは良くも悪くもこちらの言葉を言葉通り受け取り、素直で真っ直ぐな反応を返してくれる――もの凄い分かり辛い変化ではあるが表情も変わる。
그렇게 되어 지면 흰색씨와의 회화도 즐거워져, 어느새인가 시간을 잊고 자연스러운 잡담이 계속되고 있었다.そうなってくるとシロさんとの会話も楽しくなり、いつの間にか時間を忘れ自然な雑談が続いていた。
'일행인 축복이 끝난 것 같네요'「お連れの祝福が終わった様ですね」
'어? 이제(벌써) 그런 시간입니까? '「あれ? もうそんな時間ですか?」
'네. 당신이 여기를 방문하고 나서 93분이 경과했던'「はい。貴方がここを訪れてから93分が経過しました」
'빨라요'「早いものですね」
당돌하게 고한 흰색씨의 말을 (들)물으면, 어느새든지 1 시간 반 이상 지나 있던 것 같다.唐突に告げたシロさんの言葉を聞くと、いつの間にやら1時間半以上経っていたみたいだ。
그리고 동시에 흰색씨의 근처에 문이 나타난다. 아마 거기를 지나면 돌아올 수 있다고 하는 일일 것이다.そして同時にシロさんの隣に扉が現れる。たぶんそこを通れば戻れるという事だろう。
흰색씨와의 회화는 즐거웠던 것인 만큼, 매우 서운하지만 자리를 서는 일로 한다.シロさんとの会話は楽しかっただけに、非常に名残惜しいが席を立つ事にする。
'...... 당신은, 바뀐 인간이군요. 나와의 회화를 즐거웠다고 등으로 표현하는 인간은 보통 없습니다'「……貴方は、変わった人間ですね。私との会話を楽しかったと等と表現する人間は普通いません」
'그렇습니까? '「そうですか?」
희미하게 입가를 올려 고하는 흰색씨의 말에, 나는 고개를 갸웃한다.微かに口角を上げて告げるシロさんの言葉に、俺は首を傾げる。
확실히 처음은 회화가 계속되지 않는다든가 느꼈지만, 이야기해 가는 동안에 그런 감각은 없어졌다.確かに最初は会話が続かないとか感じたけど、話していく内にそんな感覚は無くなった。
'그 적응력은, 당신의 재능이라고 말할 수 있을지도 모릅니다'「その適応力は、貴方の才と言えるやもしれません」
'아하하, 흐르게 되기 쉬운 것뿐일지도 모르지만'「あはは、流されやすいだけかもしれませんけどね」
'일지도 모르겠네요'「かもしれませんね」
'역시 부정은 해 주지 않네요!? '「やっぱり否定はしてくれないんですね!?」
뭐, 흰색씨는 이런 (분)편이다. 그러니까 크로라고 이야기하고 있는 것과는 또 다른 재미가 있는 것이지만......まぁ、シロさんはこういう方ではある。だからこそクロと話しているのとはまた違った面白さがある訳だが……
'괜찮으시면, 또 차에 권해도? '「よろしければ、またお茶にお誘いしても?」
'예, 부디. 이번은 크로도 함께라고 하는 것도 좋을지도 모르겠네요'「ええ、是非。今度はクロも一緒にというのも良いかもしれませんね」
'그것은 즐거운 듯 하네요'「それは楽しそうですね」
'아, 그렇지만, 심장에 나쁘기 때문에 당돌하게 전이? 같은 일 하는 것은 용서해 주세요'「あ、でも、心臓に悪いので唐突に転移? みたいな事するのは勘弁してくださいね」
'.................. 생각해 둡니다'「………………考えておきます」
'할 수 있으면 거기는 즉단즉결 해 받고 싶은'「出来ればそこは即断即決して頂きたい」
'생각해 둡니다'「考えておきます」
'대답까지의 “사이”의 이야기가 아니니까!? '「返答までの『間』の話じゃないですからね!?」
아무튼 그 경우는 십중팔구 회화의 주도권은 크로가 잡고 있을 뿐이 될 것이지만, 그건 그걸로 즐거운 듯 하다.まぁその場合は十中八九会話の主導権はクロが握りっぱなしになるだろうけど、それはそれで楽しそうだ。
다회라고 하는 것은 아무래도 귀족적인, 우아해 멋진 것을 상상해 자신에게는 맞지 않을 것이라고인가 생각하고 있었지만...... 실제 해 보면, 맛있는 홍차를 맛보면서 잡담을 하는 것은 즐거운 것으로, 찻집등으로 회화하는 리얼충들의 기분을 조금 안 것 같다.お茶会というのはどうも貴族的な、優雅でお洒落なものを想像して自分には合わないだろうとか思っていたけど……実際やってみると、美味しい紅茶を味わいながら雑談をするのは楽しいもので、喫茶店とかで会話するリア充達の気持ちが少しわかった気がする。
그런 일을 생각하고 있으면, 흰색씨가 이쪽에 손바닥을 향하여 그 위에 작은 병을 닮은 것을 출현시킨다.そんな事を考えていると、シロさんがこちらに掌を向けてその上に小さな瓶に似た物を出現させる。
'아무쪼록'「どうぞ」
'좋습니까? '「良いんですか?」
'네'「はい」
그렇게 말해 내밀어진 병을 받으면, 안에는 건조한 찻잎...... 아, 이것 혹시 그 엉망진창 맛있는 홍차의 것일까? 이것은 솔직하게 기쁘다.そう言って差し出された瓶を受け取ると、中には乾燥した茶葉……あ、コレひょっとしてあの滅茶苦茶美味しい紅茶のかな? これは素直に嬉しい。
'감사합니다'「ありがとうございます」
'아니요 이쪽이야말로 즐거운 시간(이었)였습니다'「いえ、こちらこそ楽しい時間でした」
그렇게 말해 입가를 희미하게 올려, 변함 없이 억양이 없는 소리로 고하면서 흰색씨는 희미하게 손가락을 흔듬. 그 동작만으로 나의 옷이 법의로 갈아입기 전의 물건에 돌아온다.そう言って口角を微かに上げ、相変わらず抑揚の無い声で告げながらシロさんは微かに指を振るい。その動作だけで俺の服が法衣に着替える前の物に戻る。
그리고 한번 더 흰색씨에게 인사를 하고 나서, 문을 열었다.そしてもう一度シロさんにお礼を言ってから、扉を開いた。
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――이러니 저러니 당황스러움도 있었지만, 흰색씨는――재미있는 (분)편(이었)였다.拝啓、母さん、父さん――なんだかんだ戸惑いもあったけど、シロさんは――面白い方だったよ。
쾌인이 문을 빠져 나가 문이 사라질 때까지 전송한 후, 샤로바날은 공중 정원에 유연히 잠시 멈춰선다.快人が扉をくぐって扉が消えるまで見送った後、シャローヴァナルは空中庭園に悠然と佇む。
'당신이 마음에 드는 것이군요. 확실히 그는 어딘가, 당신과 닮아 있었어요 크로. 성격등은 아니고, 그 영혼의 빛남이...... '「貴女が気に入る訳ですね。確かに彼はどこか、貴女と似ていましたよクロ。性格等では無く、その魂の煌きが……」
누구에게라도 없게 중얼거려, 희미하게 입가를 올린다.誰にでも無く呟き、微かに口角を上げる。
'이따금은, 한 개의 생명에 대해 시선을 향하여 보는 것도 일흥입니까'「偶には、一個の命に対し視線を向けてみるのも一興ですかね」
중얼거리는 것 같은 말과 함께 바람이 불어, 공중 정원에 피는 꽃들이 뛰는 것처럼 흔들린다. 구름 한점 없는 하늘은 맑아 건너, 광대한 대지도 유연히 때를 새긴다.呟く様な言葉と共に風が吹き、空中庭園に咲く花々が躍る様に揺れる。雲一つない空は澄みわたり、広大な大地も悠然と時を刻む。
마치 그녀의 마음을 비추는것 같이─그것은, 즐거운 듯이―まるで彼女の心を映すかのように――それは、楽しげに――
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eTFwc3o5NHIyN3J0YjFn
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cXN5ZWJ0ZmZnN2N1b3ll
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eWx2MTV5ZDQ2bjJzMGg1
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NXlvczg3dTA2MjhldmNt
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/26/