용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 한화─인간 세상의 왕~만회와 전율~

한화─인간 세상의 왕~만회와 전율~閑話・人界の王~挽回と戦慄~
마계의 정점인 6왕에 의한 축제...... 6왕제의 정보는, 초대장과 함께 순식간에 온 세상, 특히 귀족이나 대상인을 중심으로 퍼졌다.魔界の頂点である六王による祭り……六王祭の情報は、招待状と共に瞬く間に世界中、特に貴族や大商人を中心に広まった。
6왕으로부터의 초대장. 그것은 이미 일종의 스테이터스라고도 말해, 특히 랭크의 높은 초대장이면 받은 사람의 지위 향상에조차 연결된다.六王からの招待状。それはもはや一種のステータスとも言え、特にランクの高い招待状であれば受け取った者の地位向上にさえ繋がる。
까닭에 많은 귀족이나 대상인은, 여기 최근 매우 분주했다.故に多くの貴族や大商人は、ここ最近非常に慌ただしかった。
그리고 그것은 왕족도 예외는 아니다.そしてそれは王族も例外ではない。
신포니아 왕국의 왕성, 그 일실에서는 현신포니아 국왕인 라이즈가, 매우 긴장한 표정으로 봉투를 손에 넣어, 빌도록(듯이) 손을 진동시키면서 봉을 자르고 있었다.シンフォニア王国の王城、その一室では現シンフォニア国王であるライズが、非常に緊張した面持ちで封筒を手にし、祈るように手を震わせながら封を切っていた。
그렇다고 하는 것도 라이즈는 쾌인과 화해했다고는 해도, 현재 6왕으로부터의 자신에게로의 평가가 어떻게 되어 있는지 모르고 있었다.というのもライズは快人と和解したとはいえ、現在六王からの自分への評価がどのようになっているのか分かっていなかった。
까닭에 아직 왕성내로 그는 약간 위축되는 생각을 하고 있어, 이 초대장은 명예 회복의 찬스이며, 동시에 지옥에의 편도 표이기도 했다.故にまだ王城内で彼はやや肩身の狭い思いをしており、この招待状は名誉回復のチャンスであり、同時に地獄への片道切符でもあった。
최악(이어)여도 명왕, 계왕으로부터의 초대는 받게 되지 않았다고, 왕성내에서의 그의 입장은 더욱 더 어려운 것이 되어 버린다.最低でも冥王、界王からの招待は受けれてないと、王城内での彼の立場はますます厳しいものになってしまう。
어떻게든 브론즈 이상의 랭크(이어)여 줘와, 그렇게 빌면서 라이즈는 초대장을 꺼내...... 후유, 주위로 들릴 만큼 큰 안도의 한숨을 토했다.なんとかブロンズ以上のランクであってくれと、そう祈りながらライズは招待状を取り出し……ホッと、周囲に聞こえるほど大きな安堵のため息を吐いた。
라이즈의 바탕으로 닿은 초대장은, 아름다운 금빛...... 즉 골드 랭크이며, 그의 국왕이 한 딱지는 무사히 유지되었다.ライズの元に届いた招待状は、美しい金色……つまりゴールドランクであり、彼の国王のしての面子は無事保たれた。
아니 그 뿐만 아니라, 골드 랭크이면 마지막 날의 파티에도 참가할 수가 있으므로, 명예 만회 이상의 효과가 있었다.いやそれどころか、ゴールドランクであれば最終日のパーティーにも参加する事ができるので、名誉挽回以上の効果があった。
그리고 라이즈가 초대장을 열면, 거기에는 명왕, 사왕, 계왕, 환왕의 이름이 기재되어 있어 그 4체의 6왕으로부터의 초대를 받은 일이 기록되고 있었다.そしてライズが招待状を開くと、そこには冥王、死王、界王、幻王の名前が記載されており、その四体の六王からの招待を受けた事が記されていた。
최대의 염려이기도 한 명왕으로부터도 초대를 받을 수가 있어 후유 가슴을 쓸어내리는 라이즈이지만, 직후에 봉투내에 이제(벌써) 한 장...... 메세지 카드가 들어가 있는 일을 알아차렸다.最大の懸念でもあった冥王からも招待を受ける事ができ、ホッと胸を撫で下ろすライズだが、直後に封筒内にもう一枚……メッセージカードが入っている事に気付いた。
'? 이것은...... '「む? これは……」
메세지 카드에는 예쁜 글자로 일문만”가이토에 어드바이스 했다고 들었다. 고마워요”라고 쓰여지고 있어, 하부에는 사왕아이시스렘난트의 이름이 기록되고 있었다.メッセージカードには綺麗な字で一文だけ『カイトにアドバイスしたって聞いた。ありがとう』と書かれていて、下部には死王アイシス・レムナントの名前が記されていた。
실은 라이즈 자신은 모르는 것(이었)였지만, 그가 쾌인에 대해 어드바이스를 실시한 일은, 쾌인 자신이 라이즈에 감사하고 있으면, 크로무에이나나 아이시스에 이야기하고 있던 일도 있어 주지 되고 있었다.実はライズ自身は知らない事ではあったが、彼が快人に対しアドバイスを行った事は、快人自身がライズに感謝していると、クロムエイナやアイシスに話していた事もあって周知されていた。
그리고 그것은, 그녀들에게 있어 정말로 스텐딩 오베이션급의 화인 플레이이며, 그의 평가는 폭발적으로 오르고 있었다.そしてそれは、彼女達にとって正にスタンディングオベーション級のファインプレーであり、彼の評価は爆発的に上がっていた。
그야말로 지금이면, 야회등의 초대장을 보내면 크로무에이나도 참가해 준다고 하는 레벨이다.それこそ今であれば、夜会等の招待状を送ればクロムエイナも参加してくれるというレベルである。
무엇보다 라이즈 자신은, 여동생인 리리아의 화제라고 생각해 성실하게 상담을 받고 있었을 뿐으로, 전혀 의도하고 있던 일은 아니었지만...... 아니, 오히려 리리아의 일이라고 착각 한 영향으로, 완전하게 타산 빼고 어드바이스 했기 때문인 성과일지도 모른다.尤もライズ自身は、妹であるリリアの話題だと思って真面目に相談を受けていただけで、全く意図していた事では無かったが……いや、むしろリリアの事だと勘違いした影響で、完全に打算抜きでアドバイスしたからこその成果かもしれない。
여하튼, 신포니아 국왕 라이즈는, 무사 6왕으로부터의 평가를 회복할 수가 있었다.ともあれ、シンフォニア国王ライズは、無事六王からの評価を回復する事が出来た。
아르크레시아 제국의 왕성에서도, 라이즈와 같이 초대장을 받은 황제 크리스가, 진지한 표정으로 봉투를 열고 있었다.アルクレシア帝国の王城でも、ライズと同じく招待状を受け取った皇帝クリスが、真剣な表情で封筒を開いていた。
'...... 이런? 골드 랭크입니까...... 실버일까하고 생각하고 있었습니다만...... '「……おや? ゴールドランクですか……シルバーかと思っていましたが……」
크리스는 꺼낸 초대장의 랭크를 확인해 조금 자신의 예상과 다른 일에 고개를 갸웃했지만, 랭크가 예상보다 위인 일에 부적당은 없고, 오히려 고마웠기 때문에 그대로 초대장을 열었다.クリスは取り出した招待状のランクを確かめ、少し自分の予想と違った事に首を傾げたが、ランクが予想より上である事に不都合はなく、むしろありがたかったのでそのまま招待状を開いた。
그러자 거기에는 명왕, 용왕, 전 왕, 환왕과 그녀를 초대한 6왕의 이름이 쓰여져 있어 크리스는 다시 고개를 갸웃한다.するとそこには冥王、竜王、戦王、幻王と彼女を招待した六王の名前が書かれており、クリスは再び首を傾げる。
'...... 환상 임금님? 글쎄? 나는, 환상 임금님과 대부분 이야기한 일은 없는 것 같은...... '「……幻王様? はて? 私は、幻王様と殆どお話しした事はないような……」
초대장을 보내온 6왕에 관해서, 크리스는 어느 정도 짐작이 있었다.招待状を送ってきた六王に関して、クリスはある程度心当たりがあった。
크리스는 “크로무에이나의 아기새”이기도 하기 때문에(위해) 크로무에이나로부터, 아르크레시아 제국 자체가 용왕과 교류의 깊은 나라이기 때문에(위해) 마그나웨르로부터, 전 왕 5장의 일각과는 그 나름대로 교제가 있기 때문에(위해) 메기드로부터...... 여기까지는 크리스의 상정한 대로의 상대로부터의 초대(이었)였다.クリスは『クロムエイナの雛鳥』でもある為クロムエイナから、アルクレシア帝国自体が竜王と交流の深い国である為マグナウェルから、戦王五将の一角とはそれなりに付き合いがある為メギドから……ここまではクリスの想定した通りの相手からの招待だった。
그러나 왜 환왕노페이스의 이름이 있는지 몰랐다. 물론 용사제등으로 모습을 본 일은 있지만, 직접 회화를 한 일은 대부분 없다.しかしなぜ幻王・ノーフェイスの名前が有るのか分からなかった。勿論勇者祭等で姿を見た事はあるが、直接会話をした事は殆ど無い。
그야말로 아직 계왕리리웃드가 말을 주고 받고 있다.それこそまだ界王・リリウッドの方が言葉を交わしている。
'...... 응? 아직 무엇인가? 메세지 카드? '「……うん? まだなにか? メッセージカード?」
봉투안에 들어가 있던 메세지 카드...... 거기에는”디너 맛있었던 것입니다. 가이토씨의 프리티인 호위보다”라고 쓰여지고 있어 그것을 본 크리스의 표정이 굳어진다.封筒の中に入っていたメッセージカード……そこには『ディナー美味しかったです。カイトさんのプリティーな護衛より』と書かれており、それを見たクリスの表情が固まる。
'...... 미야마님의 호위?...... 서, 설마, 앨리스님이...... 환상 임금님? '「……ミヤマ様の護衛? ……ま、まさか、アリス様が……幻王様?」
이전쾌인이 왕성을 방문했을 때에 함께 있던 가면의 소녀...... 앨리스의 정체가 환왕노페이스인 일을 깨달았다.以前快人が王城を訪れた際に一緒に居た仮面の少女……アリスの正体が幻王ノーフェイスである事に気がついた。
그리고 그녀로 해서는 매우 드물게 동요한 표정으로 바뀌어, 얼굴로부터는 대량의 땀이 흐르기 시작한다.そして彼女にしては非常に珍しく動揺した表情に変わり、顔からは大量の汗が流れ出す。
'...... 앨리스님이 환상 임금님...... 이런 일은...... 그 때, 우연히 몬스터 레이스장에서, 미야마님을 보기 시작했다고 하는 정보가 들어 왔던 것도...... '「……アリス様が幻王様……という事は……あの時、偶々モンスターレース場で、ミヤマ様を見かけたという情報が入ってきたのも……」
그 날, 크리스의 곁으로는 쾌인이 아르크레시아 제국에 와 있다고 하는 정보가 들어 와, 그래서 그녀는 쾌인을 왕성에 부른 (뜻)이유이지만...... 지금 와서 생각해 보면, 그것은 너무나 적당한 전개(이었)였다.あの日、クリスの元には快人がアルクレシア帝国に来ているという情報が入ってきて、それで彼女は快人を王城に招いた訳だが……今になって思ってみれば、それはあまりに都合のいい展開だった。
그 시점에서는 대부분 얼굴을 알려지지 않은 쾌인을 몬스터 레이스장에서 보았다고 하는 정보를, 보수제에 참가하고 있던 부하로부터 얻은 것이지만, 그것은 꽤 적당한 우연이기도 하다.その時点では殆ど顔を知られていない快人をモンスターレース場で見たという情報を、宝樹祭に参加していた部下から得たのだが、それはかなり都合のいい偶然でもある。
'...... 설마 그 정보는 환상 임금님의 곱자[差し金]라고 하면...... 미야마님을 국빈으로서 부르는 일에 강경하게 반대한 것 치고는, 그 후 특히 움직임이 없는 대귀족도...... 미야마님의 감시에 지원한 사람들도...... '「……まさかあの情報は幻王様の差し金だとしたら……ミヤマ様を国賓として招く事に強硬に反対した割には、その後特に動きのない大貴族も……ミヤマ様の監視に志願した者達も……」
크리스는 전율 하고 있었다. 앨리스는 쾌인의 정보를 얻은 크리스가 어떻게 생각하는지, 귀족들의 반발에 있었을 경우 어떠한 방법을 취하는지, 그 모두를 파악해 컨트롤 한 것이 아닐까라고, 그런 생각이 머리에 떠올랐기 때문이다.クリスは戦慄していた。アリスは快人の情報を得たクリスがどう考えるか、貴族達の反発にあった場合どのような方法を取るのか、その全てを把握してコントロールしたのではないかと、そんな考えが頭に浮かんだからだ。
'...... 아, 아니오, 지나치게 생각하는군요. 그런 일을 해도 환상 임금님에 메리트는...... 설마...... 쬐어 방편? 나의 행동이나 사고를 끝까지 읽고 있었다고 하면...... 손을 쓴 대귀족에게 일부러 반대시켜, 미야마님에게 위해를 주는 것 같은 존재를 찾았어? '「……い、いえ、考え過ぎですね。そんな事をしても幻王様にメリットは……まさか……炙り出し? 私の行動や思考を読み切っていたとしたら……手を回した大貴族にわざと反対させて、ミヤマ様に危害を加えるような存在を探った?」
국빈으로서 맞이하려고 하는 크리스, 강경하게 반대 의견을 말하는 대귀족...... 그 대립의 형태에 유도시켜, 다른 귀족이 어느 쪽 측에 도착하는지를 선정해, 그 후의 동향을 감시한다.国賓として迎えようとするクリス、強硬に反対意見を述べる大貴族……その対立の形へ誘導させ、他の貴族がどちら側に着くかを選定し、その後の動向を監視する。
그렇게 생각하면, 그 때의 의도적으로 크리스를 부추기는 것 같은 발언에도 설명이 대했다.そう考えると、あの時の意図的にクリスを煽るような発言にも説明がついた。
'...... 즉, 나도 확정되어지고 있었다. 나의 책에 협력하는 것 같은 자세를 보이면서, 도발적인 언동만 반복했다. 그것은 즉, 나의 대응을...... 만약, 내가 판단을 잘못해 미야마님과 적대하고 있으면...... 아마, 나는...... '「……つまり、私も見定められていた。私の策に協力するような姿勢を見せながら、挑発的な言動ばかり繰り返した。それはつまり、私の対応を……もし、私が判断を誤ってミヤマ様と敵対していたら……おそらく、私は……」
크리스의 예상은 틀림없이 맞을 것이다. 그러니까, 그녀의 등에는 차가운 땀이 흘렀다.クリスの予想は間違いなく当っているだろう。だからこそ、彼女の背中には冷たい汗が流れた。
크리스는 그 때 어디까지나 쾌인과는 적대하지 않을 방향으로 진행하려고 했지만, 만약 대귀족들의 의견을 우선하고 있으면, 결과적으로 쾌인에 위해를 미치는 것 같은 상황이 되어 있으면......クリスはあの時あくまで快人とは敵対しない方向に進めようとしたが、もし大貴族達の意見を優先していたら、結果的に快人に危害を及ぼすような状況になっていたら……
'이것은, 갔습니다...... 과연, 환상 임금님이라고 해야 하는 것입니까...... 무서운 이야기입니다. 완전하게 손바닥 위에서 전매해졌어요...... 역시, 나는 세계에서 제일 그 (분)편이 무섭다. 게다가 환상 임금님이 손을 쓴 사람들은, 모두 나에게 있어 바꾸고의 효과가 없는 인재(뿐)만...... 깨달은 곳에서 굳이 할 수 있지는 않는'「これは、参りました……流石、幻王様というべきでしょうか……恐ろしい話です。完全に掌の上で転がされましたね……やはり、私は世界で一番あの方が恐ろしい。しかも幻王様が手を回した者達は、どれも私にとって替えの効かない人材ばかり……気付いたところでなにも出来はしない」
크리스에게는 대귀족이나 부하가 환왕의 부하인가, 그렇지 않으면 다만 의뢰받았을 뿐 가마에서는 모른다.クリスには大貴族や部下が幻王の配下か、それともただ依頼されただけかまでは分からない。
아니, 만일 환왕의 부하(이었)였다고 해도, 대귀족에게 섣부르게 손을 대면 내란을 불러, 부하를 해고한 곳에서, 틀림없이 그 밖에도 성 안에 환왕의 부하는 있다.いや、仮に幻王の配下だったとしても、大貴族に迂闊に手を出せば内乱を招き、部下を解雇したところで、間違いなく他にも城内に幻王の配下はいる。
되면 크리스에 있어, 이 건을 추구하는 일은 우수한 인재를 잃는 것만으로 메리트는 전무, 게다가 환왕의 불흥을 살지도 모른다고 하는 디메리트마저 있다.となればクリスにとって、この件を追求する事は優秀な人材を失うだけでメリットは皆無、しかも幻王の不興を買うかもしれないというデメリットさえある。
'아무튼, 여기는, 환상 임금님에 조금이라도 평가해 받아 행운이라고, 그렇게 생각할 수 밖에 없네요...... 하아, 정말로 미야마님에게는 당해 내지 않습니다'「まぁ、ここは、幻王様に少しでも評価して頂いて幸運だと、そう思うしかありませんね……はぁ、本当にミヤマ様には敵いません」
그렇게 중얼거려 미소를 띄운 후, 크리스는 초대장을 엄중하게 보관한 다음에, 쾌인으로부터 보내져 온 편지를 바라본다.そう呟いて微笑みを浮かべた後、クリスは招待状を厳重に保管した後で、快人から送られてきた手紙を眺める。
이러니 저러니로, 편지를 보내면 의리가 있게 돌려주기 때문에(위해), 이 편지의 교환은 그 나름대로 길게 계속되고 있다.なんだかんだで、手紙を送れば律儀に返してくれる為、この手紙のやり取りはそれなりに長く続いている。
'...... 그렇게 말하면, 당연합니다만 6왕제에는 미야마님도...... 흠. 너무 좋아하는 복장이 아닙니다만, 가끔 씩은 여자다운 옷으로도 입어 봅니까'「……そう言えば、当然ですが六王祭にはミヤマ様も……ふむ。あまり好きな服装ではありませんが、たまには女らしい服でも着てみますかね」
아아...... 이제(벌써) 안된다...... 2화 계속해 달콤하지 않은 이야기 썼다...... 금단증상이...... 다음번은 절대 달콤한 이야기 쓴다.あぁ……もう駄目だ……二話続けて甘くない話書いた……禁断症状が……次回は絶対甘い話書く。
진지함 선배'어째서 거기서 단념한다! 거기서!! 'シリアス先輩「どうしてそこで諦めるんだ! そこで!!」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MzNmeTF4ZGh0ZThmdzVp
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OGtidzhiajdvNWl2YXRh
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZXFtbGNteGVpaXR4bXMx
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dnIycGFzcW5zc2h4cmFu
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/260/