용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 이케맨이 되어 있었다

이케맨이 되어 있었다イケメンになっていた
하이드라 왕국의 왕성에 대해, 가장 넓고 중요한 용도로 사용되는 방.ハイドラ王国の王城において、最も広く重要な用途で使用される部屋。
중앙에 거대한 원탁이 있는 이 방은, 국정의 대부분을 담당하는 의회가 개최되는 장소.中央に巨大な円卓のあるこの部屋は、国政の大部分を担う議会が開催される場所。
하이드라 왕국은 의회제를 채용하고 있어 국민의 투표에 의해 선출된 의원이 이 장소에 갖추어져 있다.ハイドラ王国は議会制を採用しており、国民の投票によって選出された議員がこの場に揃っている。
귀족으로부터 8명, 상인이나 평민으로부터 8명, 거기에 국왕을 더한 17명에 의해 나날국의 여러가지 과제를 서로 이야기하고 있다.貴族から8名、商人や平民から8名、そこに国王を加えた17名により日々国の様々な課題を話し合っている。
국민에 의한 투표는, 용사제를 단락으로 하고 있어, 지금 이 장소에 있는 의원들은 최악(이어)여도 9년은 의원을 맡고 있는 일이 된다.国民による投票は、勇者祭を区切りとしており、今この場に居る議員達は最低でも9年は議員を務めてる事になる。
그렇게 익숙하고 있는 의원들도, 오늘만은 표정이 긴장에 물들고 있었다.そんな場慣れしている議員達も、今日ばかりは表情が緊張にそまっていた。
그 이유는 명백해...... 국왕의 근처에 앉는 본래라면 이 장소에...... 아니, 인간 세상에 방문하는 일조차 드문 최고신페이트가 있기 때문(이었)였다.その理由は明白で……国王の隣に座る本来ならこの場に……いや、人界に訪れる事すら稀な最高神フェイトが居るからだった。
'...... 그러면, 시작해 줄까나? '「……それじゃあ、始めてくれるかな?」
'네'「はい」
'할 수 있으면, 신계가 관련되는 안건을 먼저 진행해 주면 기쁠까? '「出来れば、神界が関わる案件を先に進めてくれると嬉しいかな?」
'알겠습니다...... 그럼, 빛의 달 이후에 각지에서 행해지는 행사에 관해서로부터...... '「畏まりました……では、光の月以降に各地で行われる行事に関してから……」
시아와 하트를 후방에 앞두게 해 의회에 참가하고 있는 페이트의 눈은 등골이 얼어붙는만큼 차갑고, 소리도 감정을 느끼게 하지 않는 것 같은 담담한 것(이었)였다.シアとハートを後方に控えさせ、議会に参加しているフェイトの目は背筋が凍りつく程冷たく、声も感情を感じさせないような淡々としたものだった。
그 굉장한 프레셔에 땀을 흘리면서, 하이드라 국왕이 처음의 의제를 말하면, 방에 대기하고 있던 국왕의 부하들이 페이트와 의원에 자료를 나눠준다.その凄まじいプレッシャーに汗をかきながら、ハイドラ国王が初めの議題を口にすると、部屋に控えていた国王の部下達がフェイトと議員に資料を配る。
우선 최초의 의제로서 오른 것은, 빛의 달 이후...... 용사제까지 행해지는 하이드라 왕국내에서의 축제에 관계해(이었)였다.まず最初の議題としてあがったのは、光の月以降……勇者祭までに行われるハイドラ王国内での祭りに関してだった。
용사제의 해는 세계 각지에서 축제를 하고 있어 하이드라 왕국에 있어도 작은 마을의 것까지 맞추면, 축제의 수는 방대하게 된다.勇者祭の年は世界各地で祭りが行われており、ハイドラ王国においても小さな村のものまで合わせれば、祭りの数は膨大になる。
그리고 축제의 주최자들은, 신족...... 즉 신을 축제에 부르고 싶다. 그것만으로 축제에는 박이 붙으므로, 밑져야 본전으로 거의 모든 축제는 신족에 와 받을 수 없을까, 물음을 세우고 있다.そして祭りの主催者達は、神族……つまり神を祭りに招きたい。それだけで祭りには箔がつくので、駄目元でほぼ全ての祭りは神族に来てもらえないかと、伺いを立てている。
본래라면 그것은 하이드라 왕국 각지에 체재하는 하급신의 바탕으로 도착되어 상급신의 체크를 거쳐 최고신인 페이트가 최종결정을 내린다.本来ならそれはハイドラ王国各地に滞在する下級神の元に届けられ、上級神のチェックを経て最高神であるフェイトが最終決定を下す。
그러나 현재는 페이트가 이 장소에 나가 와 있기 때문에(위해), 이 장소에서 곧바로 대답을 받을 수 있는 일이 되어 있다.しかし現在はフェイトがこの場に出向いて来ている為、この場ですぐに返答を貰える事になっている。
페이트는 눈앞에 놓여진 자료를 천천히 손에 들어, 의원들의 시선이 집중하는 중, 100매는 있으리라 말하는 용지를 한 손으로 조금 들어 올려, 거기서 손을 떼어 놓는다.フェイトは目の前に置かれた資料をゆっくりと手に取り、議員達の視線が集中する中、100枚はあろうかという用紙を片手で少し持ち上げ、そこで手を離す。
페이트의 손으로부터 낙하한 자료는, 이상한 일에 한 장도 흐트러지는 일은 없게 스톤과 테이블 위로 돌아간다.フェイトの手から落下した資料は、不思議な事に一枚も乱れる事はなくストンとテーブルの上に戻る。
'...... 4번째, 9번째, 13번째, 25번째, 41번째, 52번째에서 56번째, 76번째, 92번째에 관해서는 허가한다. 재액신, 각지의 담당에 할당해'「……4番目、9番目、13番目、25番目、41番目、52番目から56番目、76番目、92番目に関しては許可するよ。災厄神、各地の担当に割り振って」
'하...... '「はっ……」
'그 이외는 신족이 나갈 필요를 느끼지 않는다. 아무래도 신족을 부르고 싶으면, 다시 가다듬어 재제출...... 다만, 66번과 80번에 관해서는, 개요가 너무 비현실적이다. 처음부터 다시 봐'「それ以外は神族が出向く必要を感じない。どうしても神族を招きたいなら、練り直して再提出……ただし、66番と80番に関しては、概要が非現実的すぎる。一から見直して」
'...... 네, 네. 감사합니다. 그처럼 합니다'「……は、はい。ありがとうございました。そのように致します」
페이트는 조금 전의 몇 초로 모든 자료에 대충 훑어봐 버리고 있어 그 뿐만 아니라 허가를 내는 축제에 관계해서는 용지를 빼내 상급신인 시아에 건네주고 있었다.フェイトは先程の数秒で全ての資料に目を通してしまっており、それどころか許可を出す祭りに関しては用紙を抜き取り上級神であるシアに渡していた。
게다가 그 용지에는 이미 페이트의 싸인이 들어가 있어, 서류로서 이미 완성되고 있었다.しかもその用紙には既にフェイトのサインが入っていて、書類として既に完成されていた。
'...... 그러면, 다음. 금년, 하이드라 왕국의 국민 가운데, 하이드라 왕국 체재의 하급신 이외로부터 축복을 받은 리스트, 보여 주는'「……じゃ、次。今年、ハイドラ王国の国民のうち、ハイドラ王国滞在の下級神以外から祝福を受けたリスト、見せてくれる」
'는, 네! '「は、はい!」
'...... 재액신, 신계에 오르고 있는 보고서정대'「……災厄神、神界に上がってる報告書頂戴」
'이쪽입니다'「こちらです」
페이트는 쓸데없는 시간을 사용할 생각은 없다고라도 말하고 싶은 듯이, 즉석에서 다음의 안건...... 축복 보고의 보충분에 대해, 왕국 제작의 물건과 신계에의 보고를 비교해 본다.フェイトは無駄な時間を使う気はないとでも言いたげに、即座に次の案件……祝福報告の補足分について、王国制作の物と、神界への報告を見比べる。
'...... 3건 빠지고 있네요. 신포니아 왕국에서 받았던 것이 2건, 아르크레시아 제국에서 받았던 것이 1건'「……3件もれてるね。シンフォニア王国で受けたのが2件、アルクレシア帝国で受けたのが1件」
'개, 이것은, 실례 했던'「こ、これは、失礼致しました」
'좋아, 별로...... 체크 넣어 두었기 때문에, 내일까지는 확인해 수정...... 할 수 있네요? '「いいよ、別に……チェック入れておいたから、明日までには確認して修正……できるよね?」
'는, 네! 반드시!! '「は、はい! 必ず!!」
무서운 스피드로 차례차례 일을 정리해 가는 페이트의 모습을 봐, 의원들과 국왕은 완전하게 압도 된 것처럼 침묵하고 있었다.恐ろしいスピードで次々仕事を片付けていくフェイトの姿を見て、議員達と国王は完全に圧倒されたように沈黙していた。
그 모습은 최고신이라고 하는 존재가 얼마나 규격외의 존재인 것인지를, 여실에 이야기하고 있었다......その姿は最高神という存在がいかに規格外の存在なのかを、如実に物語っていた……
'...... 그러면, 다음은 용사제에 관해서...... 하이드라 왕국에 체재하는 신족의 로테이션이구나. 처음의 안은? '「……それじゃ、次は勇者祭に関して……ハイドラ王国に滞在する神族のローテーションだね。素案は?」
'우물우물...... 후~~맛있었던 것입니다! '「もぐもぐ……ぷはぁ~美味しかったです!」
', 그것은 좋았다'「そ、それは良かった」
지금 나의 눈앞에 있는 것은, 앨리스가 다 먹은 후의 잔해...... 산과 같이 쌓아진 꼬치나, 타워같이 되어 있는 나무의 접시...... 정말로 전부 먹고 자르고 자빠진 이 녀석.今俺の目の前にあるのは、アリスが食べ終えた後の残骸……山のように積まれた串や、タワーみたいになっている木の皿……本当に全部食べきりやがったコイツ。
아, 아무리 뭐라해도 이상하지 않은가? 분명하게 앨리스의 몸의 사이즈보다, 먹은 것의 체적이 웃돌고 있지만...... 뭐, 뭐, 거기는 앨리스이고, 어쩔 수 없는 걸까나?い、いくらなんでもおかしくないか? 明らかにアリスの体のサイズより、食べた物の体積の方が上回っているんだけど……ま、まぁ、そこはアリスだし、仕方ないのかな?
'뭐, 뭐, 어쨌든 이것으로...... 데이트는 신포니아 왕국에 돌아가자 마자라는 일로 좋을까? '「ま、まぁ、ともかくこれで……デートはシンフォニア王国に帰ってすぐって事で良いかな?」
'~예요! 아니~오래간만에 많이 먹어, 앨리스짱은 만족이에요'「おっけ~ですよ! いや~久々に沢山食べて、アリスちゃんは満足ですよ」
', 그런가...... 읏, 이봐 이봐, 앨리스'「そ、そっか……って、おいおい、アリス」
'...... 헤? '「……へ?」
만족인 미소를 띄우는 앨리스를 봐, 쓴웃음을 띄운 타이밍으로, 앨리스의 입가가 조금 더러워져 있는 것이 보였다.満足げな笑みを浮かべるアリスを見て、苦笑を浮かべたタイミングで、アリスの口元が少し汚れているのが見えた。
그렇다면 그토록 걸근거리면, 입가도 더러워질 것이다. 변함 없이 손이 걸리는 녀석이다.そりゃあれだけがっつけば、口元も汚れるだろう。相変わらず手のかかる奴だ。
그런 일을 생각하면서 손수건을 꺼내, 앨리스의 입가를 닦는다.そんな事を考えながらハンカチを取り出し、アリスの口元を拭く。
'!? 무긋!? '「ふぇっ!? むぐっ!?」
'이봐요 가만히 해라는'「ほらじっとしてろって」
'!? 이, 인가, 가이토씨!? '「にゃぁっ!? か、かか、カイトさん!?」
'아니, 그러니까 움직이지 말라고...... '「いや、だから動くなって……」
'글자, 스스로 닦을 수 있습니다! 닦을 수 있을테니까!? '「じ、自分で拭けます! 拭けますからあぁぁ!?」
내가 입가를 닦으면, 앨리스는 드물고 정말로 당황한 모습으로 손을 파닥파닥 움직인다.俺が口元を拭くと、アリスは珍しく本当に慌てた様子で手をバタバタと動かす。
그리고 그 저항에 져 내가 손을 떼어 놓으면, 앨리스는 새빨간 얼굴로 내 쪽을 본다.そしてその抵抗に負けて俺が手を離すと、アリスは真っ赤な顔で俺の方を見る。
'...... 소, 솔솔, 그러면, 나는, 오후, 호위에 돌아옵니다!! '「……そ、そそ、それでは、私は、ごご、護衛に戻ります!!」
'아, 춋!? '「あっ、ちょっ!?」
그리고 순식간에 자취을 감추어 버려, 불러도 반응이 없어져 버렸다.そして瞬く間に姿を消してしまい、呼びかけても反応が無くなってしまった。
에? 어? 혹시, 지금, 수줍어하고 있었어? 저런 앨리스 본 것은, 가면을 벗었을 때 이래 처음일지도 모른다.え? あれ? もしかして、今、照れてた? あんなアリス見たのは、仮面を外した時以来初めてかもしれない。
뭐라고 할까, 앨리스의 뜻밖의 일면이라고 할까, 사랑스러운 모습을 봐 문득 미소가 흘러넘친 것을 실감했다.なんというか、アリスの意外な一面というか、可愛らしい姿を見てふと笑みがこぼれたのを実感した。
그리고 재차 나는 숙소에 향하기 위해서(때문에) 걷기 시작한다.それから改めて俺は宿に向かう為に歩きだす。
떠들썩한 노점가를 나가면, 조금씩 침착한 분위기의 상점가에 풍경이 변해간다.賑やかな露店街を進んでいくと、少しずつ落ち着いた雰囲気の商店街に風景が変わっていく。
이 근처는 의류의 가게가 많은 듯 해, 여기저기에 쇼윈드우 같은 것이 있어, 예쁜 드레스나 고급인듯한 옷이 줄지어 있었다.この辺りは衣類の店が多いようで、あちこちにショーウィンドウみたいなものがあり、綺麗なドレスや高級そうな服が並んでいた。
그렇게 말하면 앨리스가 이전, 하이드라 왕국은 의복의 문화가 발전하고 있다 라고 하고 있었던 기억이 있고, 이 근처는 그러한 가게가 모여 있는지도 모른다.そういえばアリスが以前、ハイドラ王国は衣服の文化が発展してるって言ってた覚えがあるし、この辺りはそういう店が集まっているのかもしれない。
모처럼인 것으로 걷는 김에 몇개의 가게를 들여다 보면서, 천천히 숙소를 목표로 하고 있으면......折角なので歩くついでにいくつかの店を覗きながら、ゆっくりと宿を目指していると……
'...... 어? 혹시...... 궁간씨가 아닙니까!? '「……あれ? もしかして……宮間さんじゃないですか!?」
'...... 에? '「……え?」
이름을 불려 되돌아 보면, 조금 멀어진 곳에 검은 머리카락의 청년이 있어, 이쪽에 향하는 손을 흔들고 있었다.名前を呼ばれて振り返ると、少し離れた所に黒い髪の青年が居て、こちらに向かって手を振っていた。
안경을 써 상쾌한 웃는 얼굴을 띄우는 청년은, 어림과 어른 스러움이 일체가 된 것 같은 갖추어진 얼굴 생김새를 하고 있어, 어디선가 본 기억이 있는 것 같은...... 뭔가 다른 것 같은......眼鏡をかけて爽やかな笑顔を浮かべる青年は、幼さと大人っぽさが一体になったような整った顔立ちをしており、どこかで見た覚えがあるような……なんか違うような……
'...... 안녕하세요, 이런 곳에서 만난다니 우연이군요. 나의 일, 기억하고 있습니까? '「……こんにちは、こんな所で会うなんて奇遇ですね。僕の事、覚えてますか?」
'...... 에, 엣또...... '「……え、えっと……」
청년은 밝은 웃는 얼굴인 채로 나에게 달려들어 와, 가볍게 고개를 숙여 인사를 해 온다.青年は明るい笑顔のままで俺に駆け寄ってきて、軽く頭を下げて挨拶をしてくる。
본 기억이 있을까하고 (들)물으면...... 확실히 있다. 있지만...... 아무래도 내가 알고 있는 인물과 결부되지 않는 생각이 든다.見覚えがあるかと聞かれれば……確かにある。あるんだけど……どうも俺の知ってる人物と結び付かない気がする。
모습은 있지만 분위기는 다르다고 할까...... 아이가 어른이 되었다고 할까...... 어쨌든, 이 청년은......面影はあるけど雰囲気は違うというか……子供が大人になったというか……ともかく、この青年は……
'...... 호, 혹시 “광영군”? '「……も、もしかして『光永君』?」
'네! 오래간만입니다! '「はい! お久しぶりです!」
'네, 에에!? '「え、えぇぇぇ!?」
역시 그래!? 광영군!? 전에 보았을 때와 너무 다른 것이 아니야!?やっぱりそうなの!? 光永君!? 前に見た時と変わり過ぎじゃない!?
왜, 왜냐하면[だって], 내가 알고 있는 광영군은, 말투는 나쁠지도 모르지만, 어느 쪽일까하고 말하면 문과 집합으로 새우등 기색의...... 얌전한 것 같은 아이라는 느낌(이었)였을 것인데...... 재회하면, 상쾌 스포츠맨풍이케맨에게 변화하고 있었다.だ、だって、俺が知ってる光永君って、言い方は悪いかもしれないけど、どっちかというと文系寄りで猫背気味の……大人しそうな子って感じだった筈なのに……再会したら、爽やかスポーツマン風イケメンに変化していた。
아, 아니아니, 극적 변화라든지 남자 3일 만나지 않으면 괄목 해 봐라라든지, 그런 레벨이 아니야!? 에? 정말로 광영군? 이 리얼충감 넘치는 이케맨이? 광영군!? 진짜로!?い、いやいや、劇的変化とか男子三日会わずば刮目して見よとか、そんなレベルじゃねぇぞ!? え? 本当に光永君? このリア充感あふれるイケメンが? 光永君!? マジで!?
...... 도, 도대체, 이 5개월 남짓의 사이에...... 뭐가 있던 것이야?……い、一体、この5ヶ月余りの間に……なにがあったんだ?
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――하이드라 왕국에서, 우연히도 함께 주거지 세계에 소환된 광영군과 재회했다. 아니, 확실히 광영군의 일은 걱정(이었)였고, 이렇게 해 만날 수 있던 것은 고마운 우연이지만...... 재회한 광영군은, 이전보다 아득하게――이케맨이 되어 있었다.拝啓、母さん、父さん――ハイドラ王国にて、偶然にも一緒に居世界に召喚された光永君と再会した。いや、確かに光永君の事は心配だったし、こうして会えたのはありがたい偶然だけど……再会した光永君は、以前より遥かに――イケメンになっていた。
마사요시군, 실로 264화만의 등장입니다.正義君、実に264話ぶりの登場です。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OWFieXFwZWQ5NGhodG1t
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bThmem9lanAzZmM1anMx
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ejkxaW1lcWpvd2ZuM2k0
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NHVwamNka3JqNDRreW9i
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/266/