용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 성실한 노력가(이었)였다

성실한 노력가(이었)였다真面目な努力家だったよ
광영군과 당분간, 이 세계의 일이나 원의 세계의 일, 아욱짱이나 히나짱의 일을 이야기해, 꼭 1시간 정도 지난 근처에서, 광영군은 회중 시계를 꺼내, 시간을 확인하고 나서 일어선다.光永君としばらく、この世界の事や元の世界の事、葵ちゃんや陽菜ちゃんの事を話して、丁度1時間ぐらい経った辺りで、光永君は懐中時計を取り出し、時間を確認してから立ち上がる。
'...... 미안합니다, 궁간씨. 나 슬슬...... '「……すみません、宮間さん。僕そろそろ……」
'아, 미안, 바빴을까나? '「あっ、ごめん、忙しかったかな?」
'아니요 그런 일은 없으며, 즐거웠던 것입니다...... (이)지만 더 이상 이야기하고 있으면, 공부할 시간이 없어져 버리므로...... '「いえ、そんな事はないですし、楽しかったです……けどこれ以上話していると、勉強する時間が無くなっちゃうので……」
'...... 공부? '「……勉強?」
광영군의 입으로부터 나온 공부라고 하는 말을 (들)물어, 나는 고개를 갸웃한다.光永君の口から出た勉強という言葉を聞いて、俺は首を傾げる。
공부와는 무슨 공부일까? 고등학교의 것이라는 것은 아닌 것 같고, 반응으로부터 헤아리는 것에 상당히 중요한 일이라고는 생각하지만......勉強とはなんの勉強だろうか? 高校のって訳ではなさそうだし、反応から察するに結構重要な事だとは思うけど……
'예, 아크에리오스...... 앗, 이 거리의 특산품이나 역사에 대해 군요'「ええ、アクエリオス……あっ、この街の特産品や歴史についてですね」
'응? 그것은, 혹시 용사역으로서의 공부라는 일? '「うん? それは、もしかして勇者役としての勉強って事?」
'네'「はい」
'...... 용사역은, 그런 일도 하는 거야? '「……勇者役って、そんな事もするの?」
용사역이 세계의 각지를 순례한다는 것은 알고 있었고, 연설을 실시한다는 것도 (듣)묻고 있었지만...... 각지역의 특산품이나 역사의 공부까지 한다는 것은 금시초문(이었)였다.勇者役が世界の各地を巡礼するというのは知っていたし、演説を行うというのも聞いていたが……各地域の特産品や歴史の勉強までするというのは初耳だった。
'의무는 아니네요...... 하지만, 공부해 두지 않으면 “회담”으로 곤란하니까요'「義務ではないですね……けど、勉強しておかないと『会談』で困りますからね」
'회담? '「会談?」
'네. 용사역은 각 거리의...... 촌장이라든가, 영주라고라고 연설전에 반드시 회담합니다. 그 회담에서는 암묵의 양해[了解]로서 우리들이 있던 세계의 일은 묻지 않는 것 같아, 필연적으로 거리의 감상을 (듣)묻거나 하니까요'「はい。勇者役は各街の……町長だとか、領主だとかと、演説前に必ず会談するんです。その会談では暗黙の了解として、僕達の居た世界の事は尋ねないみたいで、必然的に街の感想を聞かれたりしますからね」
'...... 그것은, 뭔가 대단한 듯하다'「……それは、なんか大変そうだね」
각지를 방문할 때마다, 그 토지의 권력자와 회담을 한다는 것은, (듣)묻는 것만으로 상당히 대단한 생각이 든다.各地を訪問するたびに、その土地の権力者と会談をするというのは、聞くだけで随分大変そうな気がする。
하물며 광영군은 16세의 고교생...... 높은 분과의 회화는, 그것만으로 상당한 피로가 될 것 같다.ましてや光永君は16歳の高校生……お偉方との会話なんて、それだけで結構な疲労になりそうだ。
'...... 확실히, 솔직히 말해 정신적으로 상당히 프레셔가 있습니다. 이 세계에는 장수인 종족도 많으며, 무엇보다 나의 앞에는, 위대한 영웅인 초대 용사님과 100명의 선배가 있는 것이기 때문에...... 어떻게 해도 비교할 수 있어요'「……確かに、正直言って精神的に結構プレッシャーがあります。この世界には長命な種族も多いですし、なにより僕の前には、偉大な英雄である初代勇者様と100人の先輩がいるわけですから……どうやったって比べられますよ」
'...... '「……」
'용사역에는, 거리에 도착해 하루 자유시간이 주어집니다. 나는 이것은 공부를 위한 시간이라고 생각하고 있습니다. 오늘이 꼭 그 자유시간이군요...... 그리고 내일, 이 거리의 의원들과 회담해, 그 다음날에 연설을 하고 나서 다음의 거리에 향합니다'「勇者役には、街に着いて一日自由時間が与えられます。僕はこれは勉強のための時間だと思ってます。今日が丁度その自由時間ですね……そして明日、この街の議員さん達と会談して、その翌日に演説をしてから次の街へ向かいます」
'...... 그, 그 거 즉, 하나의 거리에 체재하는 것은 3일 정도라는 일? '「……そ、それってつまり、一つの街に滞在するのは三日ぐらいって事?」
'...... 그것은 상당히 용사역에 의해 차이가 있는 것 같습니다. 나는 가능한 한 많은 거리를 돌고 싶다고 생각하고 있으므로, 스케줄은 채워 받고 있습니다만'「……それは結構勇者役によって差があるみたいです。僕は出来るだけ多くの街を回りたいと思っているので、スケジュールは詰めてもらってますけどね」
이동해 거리에 대해서, 하루 공부해 다음날에 권력자와 회담을 해, 그 또 다음날에 연설을 실시해 다른 거리에 이동한다...... 과밀이라고도 말할 수 있는 스케줄이지만, 아무래도 그것은 광영군이 희망하고 있는 것 같은건 있는 것 같다.移動して街について、一日勉強して翌日に権力者と会談をして、そのまた翌日に演説を行って別の街へ移動する……過密とも言えるスケジュールだけど、どうやらそれは光永君が希望してそうなっているらしい。
뭐라고 할까, 굉장하구나...... 광영군은, 노력파(이었)였던 것이다.なんていうか、凄いな……光永君って、頑張り屋だったんだ。
'물론락을 하려고 생각하면 얼마든지 할 수 있습니다. 조금 전 말한 대로, 공부도 강제는 일절 되고 있지 않기 때문에. 어디까지나 자유시간에 내가 마음대로 공부하고 있을 뿐입니다'「勿論楽をしようと思えばいくらでも出来ます。さっき言った通り、勉強だって強制は一切されてませんからね。あくまで自由時間に僕が勝手に勉強してるだけです」
'...... 큰 일이지 않아? '「……大変じゃない?」
'큰 일이지 않다고 말하면, 거짓말이 됩니다만...... 용사 소환은 인간 세상의 삼국이 차례로 가고 있습니다. 그리고, 어떻게 하든 전의 용사역과는 비교할 수 있다...... 비록 입에 내지 않아도, “금년의 용사역은 안된다”는 생각되면, 모처럼 잘 해 주고 있는 카틀레야 왕녀나 신포니아 왕국의 여러분에게 변명이 없으며, 할 수 있는 한 노력하겠습니다! '「大変じゃないと言えば、嘘になりますが……勇者召喚は人界の三国が順番に行っています。そして、どうしたって前の勇者役とは比べられる……たとえ口に出さなくても、『今年の勇者役は駄目だな』なんて思われたら、折角よくしてくれてるカトレア王女やシンフォニア王国の方々に申し訳が無いですし、出来る限り頑張ります!」
'그런가...... 뭐라고 할까, 솔직하게 굉장하다고 생각하는'「そっか……なんていうか、素直に凄いと思う」
'아하하, 그런데도 실패해 버리는 일도 있습니다만 말이죠...... 그렇지만, 나, 지금 굉장히 충실합니다. 공부는 큰 일이지만, 이 지역의 사람들은 이런 생활을 하고 있다고 알고 있으면, 거기에 사는 사람들과 이야기하는 것도 즐거워지고...... 그, 뭐라고 할까, 카틀레야 왕녀도 기뻐해 주기 때문에'「あはは、それでも失敗しちゃう事もありますけどね……でも、僕、今凄く充実してるんです。勉強は大変ですけど、この地域の人達はこんな生活をしてるんだって知ってると、そこに住む人達と話すのも楽しくなりますし……その、なんていうか、カトレア王女も喜んでくれますから」
그렇게 말하는 광영군의 표정은, 확실한 강력함을 겸비하고 있어...... 반드시, 이것이 본래의 그의 모습이 아닐까 생각했다.そう語る光永君の表情は、確かな力強さを兼ね備えていて……きっと、これが本来の彼の姿なんじゃないかと思った。
여러가지 있어 비뚤어져 버리고 있었는지도 모르지만, 광에이쇼도리라고 하는 청년은 성실하고 노력파인 아이일 것이다.色々あって歪んでしまっていたかもしれないけど、光永正義という青年は真面目で頑張り屋な子なんだろう。
나도 본받지 않으면 안 되는구나......俺も見習わないといけないな……
'응...... 노력해, 나에게 협력 할 수 있는 것이 있으면 언제라도 말해'「うん……頑張って、俺に協力出来る事があったらいつでも言って」
'감사합니다. 매우 든든합니다'「ありがとうございます。とても心強いです」
'와 미안. 만류해 버렸군요'「っと、ごめん。引きとめちゃったね」
'아니요 궁간씨와 이야기할 수 있어 좋았던 것입니다...... 앗, 만약 내일 오후 정도에 시간이 있다면, 한번 더 만날 수 있지 않습니까? 카틀레야 왕녀도 궁간씨를 만나고 싶어하고 있었고'「いえ、宮間さんと話せて良かったです……あっ、もし明日の昼過ぎぐらいに時間があるなら、もう一度会えませんか? カトレア王女も宮間さんに会いたがっていましたし」
'응, 물론 좋아...... 그러면, 장소는 여기서 좋을까? '「うん、勿論いいよ……じゃあ、場所はここで良いかな?」
'네. 14시부터 시간이 잡히기 때문에, 괜찮다면 그 때에'「はい。14時から時間が取れますので、良かったらその時に」
'양해[了解]'「了解」
'그러면, 실례합니다! '「それでは、失礼します!」
내일 또 만날 약속을 하고 나서, 광영군은 밝은 웃는 얼굴을 띄워 떠나 갔다.明日また会う約束をしてから、光永君は明るい笑顔を浮かべて去っていった。
그 후 모습은, 이전 보았을 때보다 훨씬 크고 씩씩하게 보여, 그의 성장이라고 하는 것을 느껴진 것 같았다.その後姿は、以前見た時よりずっと大きく逞しく見えて、彼の成長というのを感じられた気がした。
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――사람은 바뀔 수가 있다 라고 하는 것은, 나 자신 잘 알고 있을 생각이다. 광영군도 이 세계에서 중요한 존재와 만나, 크게 성장한 것이라고 생각한다. 그러니까일까? 원래의 선입관이 없는 분, 나부터 본 광영군은――성실한 노력가(이었)였다.拝啓、母さん、父さん――人は変わる事が出来るっていうのは、俺自身よく分かってるつもりだ。光永君もこの世界で大切な存在と出会い、大きく成長したんだと思う。だからだろうか? 元々の先入観が無い分、俺から見た光永君は――真面目な努力家だったよ。
하이드라 왕국의 왕성에 준비된 넓고 호화로운 객실에는, 의회를 끝낸 시아와 하트의 모습이 있었다.ハイドラ王国の王城に用意された広く豪華な客室には、議会を終えたシアとハートの姿があった。
'...... 역시 하루로는 끝나지 않았군요'「……やはり一日では終わりませんでしたね」
'어쩔 수 없어. 수선이라도 있는 것이고, 어떻게 했다고 몇일은 걸리는'「しょうがないよ。直しだってあるんだし、どうしたって数日はかかる」
'예, 그러나, 과연은 운명 신님...... 예정보다 몇배도 빨리 이야기가 진행되고 있습니다. 평상시부터 이 상태라면, 시공 신님도 골치를 썩이거나 하지 않을텐데...... 그토록 유능한데, 왜 평상시는 게으름 피우고 있을 뿐이군요? '「ええ、しかし、流石は運命神様……予定より何倍も早く話が進んでます。普段からこの調子なら、時空神様も頭を痛めたりしないでしょうに……アレだけ有能なのに、なぜ普段はサボってばかりなんでしょうね?」
'...... '「……」
오늘의 올바르게 신과 같다고 할 수 있는 페이트의 모습을 생각해 내면서, 평상시와의 갭을 한숨 섞임에 말하는 하트를 봐, 시아는 조금의 사이 침묵한 다음에 입을 연다.今日の正しく神の如しと言えるフェイトの姿を思い出しながら、普段とのギャップをため息交じりに語るハートを見て、シアは少しの間沈黙した後で口を開く。
'...... 너는, 운명 신님과 그다지 이야기한 일 없었던가? '「……君は、運命神様とあまり話した事無かったっけ?」
'네? 에에, 나와 같은 하급신이 직접 이야기 할 기회 따위, 우선 없어요. 상급신을 중개하지 않고 직접 회화한 것은, 이번이 처음입니다...... 그것이, 무엇인가? '「え? えぇ、私のような下級神が直接お話しする機会など、まずありませんよ。上級神を仲介せず直接会話したのなんて、今回が初めてです……それが、なにか?」
'...... 조금, 가르쳐 줄까...... 운명 신에 대해'「……少し、教えてあげようか……運命神様について」
'...... 에? '「……え?」
조용하면서 투명한 것 같은 소리로 고하면서, 시아는 천천히 하트의 (분)편에 시선을 향한다.静かながら透き通るような声で告げながら、シアはゆっくりとハートの方へ視線を向ける。
'...... 운명 신님은, 제일 처음에 샤로바날님이 생산한 신족. 말해 보면, 운명 신님은 신족 중(안)에서 가장 샤로바날님에게 가까운 존재라고 말할 수 있다. 그, 성질도 포함해...... 그런데'「……運命神様は、一番初めにシャローヴァナル様が造り出した神族。言ってみれば、運命神様は神族の中で最もシャローヴァナル様に近い存在って言える。その、性質も含めて……ね」
'성질? '「性質?」
'그렇게, 우선 전제로부터 이야기해 둘까...... 운명 신님은, 부하의 신족의 일도, 인족[人族]의 일도, 마족의 일도...... “길가의 자갈”라고 같은 정도로 밖에 생각하지 않은'「そう、まず前提から話しておこうか……運命神様は、配下の神族の事も、人族の事も、魔族の事も……『道端の石ころ』と同じ程度にしか思ってない」
'...... 에? '「……え?」
담담하게 말하는 시아의 말, 그것을 (들)물은 하트도 진지한 표정으로 바뀌면서 귀를 기울인다.淡々と語るシアの言葉、それを聞いたハートも真剣な表情に変わりながら耳を傾ける。
'운명 신에 있어, 이 세계의 대부분의 물건은 자신의 생각 했던 대로에 움직일 수 있다...... 인형과 아무것도 변함없고, 그 정도의 가치 밖에 없다. “시시한 존재”에 지나지 않아'「運命神様にとって、この世界の殆どの物は自分の思い通りに動かせる……人形となにも変わらないし、その程度の価値しかない。『つまらない存在』でしかないんだよ」
'...... '「……」
'...... 이것만은, 확실히 기억해 둬. 오늘, 네가 본 운명 신님은 “굉장히 기분이 좋은 상태”라고...... 운명 신님이 “재미있다”라고 생각하고 있는 존재가 근처에 있었기 때문에, 그렇게 상냥했었어는...... '「……これだけは、しっかり覚えておいて。今日、君が見た運命神様は『物凄く機嫌が良い状態』なんだって……運命神様が『おもしろい』と思っている存在が近くに居たから、あんなに気さくだったんだって……」
'...... '「……」
겨우 도착한 너무 호화로우면조차 느껴지는 숙소...... 거기에 짐을 둬, 이러니 저러니로 시간을 보내고 있으면 저녁이라고 말해 좋은 시간이 되어 있었다.辿り着いた豪華すぎるとすら感じられる宿……そこに荷物を置いて、なんだかんだで時間を潰していると夕方と言っていい時間になっていた。
저녁밥은 어떻게 하지? 무슨 일을 생각하면서, 넓은 방의 소파에 앉아 있으면...... 노크의 소리가 들려 왔다.晩ご飯はどうしよう? なんて事を考えながら、広い部屋のソファーに座っていると……ノックの音が聞こえてきた。
'는~있고'「は~い」
그 소리를 들어 문(분)편에 걸어간다.その音を聞いて扉の方に歩いていく。
현재 이 숙소는 전세가 되어 있는 것 같아, 방문하는 것은 숙소의 종업원이나 페이트씨들 정도다.現在この宿は貸し切りになっているみたいなので、訪れるのは宿の従業員かフェイトさん達ぐらいだ。
그리고 문의 밖으로부터 감응 마법에 따라 전해져 오는 마력은, 틀림없이 페이트씨의 것이며, 나는 특히 경계 없게 문을 열었다.そして扉の外から感応魔法によって伝わってくる魔力は、間違いなくフェイトさんのものであり、俺は特に警戒無く扉を開いた。
'조개아!! '「カイちゃあぁぁぁぁん!!」
'!? '「がっふっ!?」
그리고 문을 연 순간, 탄환과 같은 스피드로 페이트씨가 돌진해 왔다.そして扉を開いた瞬間、弾丸のようなスピードでフェイトさんが突っ込んできた。
여기서 중요한 일이 1개 있다...... 페이트씨는 매우 몸집이 작고, 돌진해 온 페이트씨의 머리는, 빨려 들여가도록(듯이) 나의 명치에 크리티컬 히트.ここで重要な事が一つある……フェイトさんは非常に小柄であり、突っ込んできたフェイトさんの頭は、吸い込まれるように俺の鳩尾にクリティカルヒット。
마치 폐안에 있는 공기가 전부 토해내지는 것 같은 충격을 받아 기절 한다.まるで肺の中にある空気が全部吐き出されるような衝撃を受けて悶絶する。
'조개짱! 지쳤어! 일 한 잔 했다아! 달래~응석부리게 해~'「カイちゃん! 疲れたよぉぉぉ! 仕事一杯したぁぁぁ! 癒して~甘やかして~」
', 쿨럭, 후에, 페이트씨...... 떠, 떨어져...... '「げほっ、ごほっ、ふぇ、フェイトさん……ちょ、離れて……」
'나다아! 지금, 나는, 부족한 조개짱 성분을 보충하고 있다! '「やだぁ! 今、私は、足りないカイちゃん成分を補充してるんだい!」
'...... 의, 의미를 알 수 있는거야...... 쿨럭...... '「げふっ……い、意味が分からな……ごほっ……」
하이드라 왕국에 와 1일째...... 아무래도, 그렇게 간단하게 오늘이라고 하는 날은 끝나 주지 않는 것 같았다.ハイドラ王国に来て一日目……どうやら、そう簡単に今日という日は終わってくれないみたいだった。
진지함 선배' 어째서 그런 일 한다!! 모처럼 또 한사람의 내가 노력해 진지함의 분위기로 했었는데...... 어째서 마지막으로, 지금부터 달콤해질 것 같은 것 넣은 것이다아아!! 'シリアス先輩「なんでそんなことするんだ!! 折角もう一人の私が頑張ってシリアスの雰囲気にしてたのに……なんで最後に、これから甘くなりますみたいなの入れたんだあぁぁぁ!!」
【이 작품의 숙명】【この作品の宿命】
진지함 선배'...... 이것이...... 절망인가...... 'シリアス先輩「……これが……絶望か……」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eXVkcnlheGQ2enp6cTRq
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ajNtenk5anJ5d3JjOWhx
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aXJzZmJpYmIyZ2loZGVw
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ams5MWM0Z3pmZDhrZG96
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/268/