용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 폭발이 우리들을 삼켰다

폭발이 우리들을 삼켰다爆発が俺達を飲み込んだ
우연히 만난 정력적 더 할아버지와의 회화도 끝나, 당분간 거리를 산책하고 있으면 광영군과 약속하고 있는 14시가 가까워져 왔다.偶然出会ったエネルギッシュなおじいさんとの会話も終わり、しばらく街を散策していると光永君と約束している14時が近付いてきた。
어제광영군과 재회한 광장에서, 신포니아 왕국 제 2 왕녀...... 카틀레야 왕녀와 만나는 일이 되어 있는 것이지만, 으응 어떤 사람인 것일까?昨日光永君と再会した広場で、シンフォニア王国第二王女……カトレア王女と会う事になってる訳だけど、う~んどんな人なんだろうか?
(듣)묻고 있는 이야기로부터 생각하면, 야무진 것 같은 이미지가 있지만......聞いている話から考えると、気の強そうなイメージがあるけど……
', 앨리스'「なぁ、アリス」
'입니까? '「なんですか?」
'카틀레야 왕녀는 어떤 사람? '「カトレア王女ってどんな人?」
'...... 이런 느낌입니다'「ふむ……こんな感じです」
'그림, 능숙함!? '「絵、上手っ!?」
나의 군소리에 반응해 모습을 나타낸 앨리스는, 종이와 펜을 쥐기 시작해 프리핸드로 졸졸 카틀레야 왕녀의 얼굴을 그렸다.俺の呟きに反応して姿を現したアリスは、紙とペンを取り出してフリーハンドでサラサラとカトレア王女の顔を描いた。
아마리에씨보다는 리리아씨를 닮아 있는 이미지로, 리리아씨의 머리 모양을 느슨한 세로 롤로 해 눈을 약간 치켜 올라간 눈으로 한 느낌(이었)였다.アマリエさんよりはリリアさんに似ているイメージで、リリアさんの髪型をゆるい縦ロールにして目をやや釣り目にした感じだった。
결론적으로 상당한 미인...... 역시 리리아씨의 가족의 안면 편차치는, 굉장한 높구나......つまるところ相当の美人……やっぱリリアさんの家族の顔面偏差値って、凄い高いよな……
'...... 과연, 성격은? '「……成程、性格は?」
'리리아 공작을 떠올려 주세요'「リリア公爵を思い浮かべて下さい」
'네? 으, 응'「え? う、うん」
'그것을 조금 츤데레로 한 느낌입니다'「それを少しツンデレにした感じです」
'응응? '「んん?」
이번은 잘 몰랐지만, 요컨데 리리아씨를 닮은 성격이라고 하는 일인것 같다.今度はよく分からなかったが、要するにリリアさんに似た性格という事らしい。
내가 그렇게 생각해 수긍하는 것과 동시에 광장이 보여 와, 앨리스는 다시 자취을 감추었다.俺がそう考えて頷くと同時に広場が見えてきて、アリスは再び姿を消した。
광장에 들어가면, 광영군이 어디에 있는지는 곧바로 알았다...... 왜냐하면 광장의 일각에, 분명하게 외와는 분위기의 다른 기사 갑주의 집단이 있었기 때문에......広場に入ると、光永君が何処にいるのかはすぐに分かった……何故なら広場の一角に、明らかに他とは雰囲気の違う騎士甲冑の集団がいたから……
아마라고 할까, 틀림없이 저것은 카틀레야 왕녀와 광영군의 호위일 것이다...... 굉장한 수다.たぶんというか、間違いなくアレはカトレア王女と光永君の護衛だろう……凄い数だ。
어제광영군과 만났을 때에도, 조금 멀어진 장소에 감응 마법으로 경계심을 닮은 감정을 몇개인가 느꼈기 때문에, 저것은 아마 숨어 호위 하고 있는 기사들(이었)였던 것이라고 생각한다.昨日光永君と会った際にも、少し離れた場所に感応魔法で警戒心に似た感情をいくつか感じたから、アレはたぶん隠れて護衛している騎士達だったんだと思う。
오늘에 관해서는 거기에 카틀레야 왕녀도 더해지고 있는 것이니까, 호위도 보다 많아지고 있을 것이다.今日に関してはそこにカトレア王女も加わっている訳だから、護衛もより多くなっているんだろう。
라고 할까, 곤란한 일에 호위의 기사가 많아서, 그 중앙에 있을 광영군과 카틀레야 왕녀가 안보인다...... 가까워져 기사의 사람에게 말을 걸어 볼까.というか、困った事に護衛の騎士が多くて、その中央にいるであろう光永君とカトレア王女が見えない……近付いて騎士の人に話しかけてみるか。
그렇게 생각해 기사의 집단에 가까워졌지만...... 나의 접근을 짐작 해, 수명의 기사가 경계한 표정으로 바뀌었던 것이 보였다.そう考えて騎士の集団に近付いたんだけど……俺の接近を察知して、数名の騎士が警戒した表情に変わったのが見えた。
'...... 거기서 멈추어, 누구야? '「……そこで止まれ、何者だ?」
'아, 엣또, 궁간쾌인이라고 말합니다. 광영군...... 용사역의 아이와 만날 약속을...... '「あ、えっと、宮間快人と言います。光永君……勇者役の子と会う約束を……」
'!? 시, 실례 했습니다! 이야기는 듣고 있습니다, 아무쪼록...... '「ッ!? し、失礼致しました! お話しは伺っております、どうぞ……」
'감사합니다'「ありがとうございます」
혹시'이상한 녀석! '같은 전개가 될까하고 불안하게 되었지만, 분명하게 이야기는 다니고 있던 것 같아, 기사는 곧바로 나를 안내해 주었다.もしかしたら「怪しい奴め!」みたいな展開になるかと不安になったが、ちゃんと話は通っていたみたいで、騎士の方はすぐに俺を案内してくれた。
하자마자 광영군의 모습이 보여 와, 광영군은 내 쪽을 보면 상쾌한 웃는 얼굴을 띄워 가까워져 온다.するとすぐ光永君の姿が見えてきて、光永君は俺の方を見ると爽やかな笑顔を浮かべて近付いてくる。
'궁간씨! '「宮間さん!」
'광영군, 미안, 늦어졌는지? '「光永君、ごめん、遅くなったかな?」
'아니오, 이쪽이 조금 예정보다 빨리 끝나서...... 뭐든지, 지금, 이 거리에는 최고 신님이 오신다든가로...... 의원도 피로 하고 있었는지, 회담에서도 시험하는 것 같은 질문은 해 오지 않았기 때문에...... '「いえいえ、こちらの方が少し予定より早く終わりまして……なんでも、今、この街には最高神様が来ていらっしゃるとかで……議員の方も気疲れしていたのか、会談でも試すような質問はしてこなかったので……」
'...... '「……」
다양한 곳에 영향 있구나 페이트씨...... 평상시의 모습으로부터는 상상도 할 수 없지만, 과연은 최고신이라는 일인 것일까?色々な所に影響あるなフェイトさん……普段の様子からは想像もつかないけど、流石は最高神って事なのかな?
뭐, 뭐, 어쨌든 그 덕분에 광영군은 빨리 회담이 끝나, 나를 기다리고 있었다고 하는 일인것 같다.ま、まぁ、ともかくそのおかげで光永君は早めに会談が終わり、俺を待っていたという事らしい。
'...... 당신이, 미야마님이군요? '「……貴方が、ミヤマ様ですね?」
'네? 아, 네'「え? あ、はい」
말을 걸 수 있어 되돌아 보면, 거기에는 늠름한 여성이 서 있었다.声を掛けられて振り返ると、そこには凛とした女性が立っていた。
느슨하고 컬 된 밝은 금발, 날카로움을 느끼는 푸른 치켜 올라간 눈...... 움직이기 쉬움을 느끼면서도 기품이 있는 붉은 드레스를 봐에 감긴 그 여성은, 확실히 귀족이라고 한 풍모로 곧바로 카틀레야 왕녀이다고 하는 것이 알았다.ゆるくカールされた明るい金髪、鋭さを感じる青い釣り目……動きやすさを感じつつも気品のある赤いドレスを見に纏ったその女性は、まさに貴族と言った風貌ですぐにカトレア王女であるという事が分かった。
카틀레야 왕녀는 나의 앞까지 걸어 오면, 우아하게 일례를 한다.カトレア王女は俺の前まで歩いてくると、優雅に一礼をする。
'처음 뵙겠습니다, 신포니아 왕국 제 2 왕녀, 카트레아리아신포니아라고 합니다. 미야마님의 일은 누님들보다 듣고 있습니다. 이렇게 해 만나뵐 수 있어 영광이예요'「初めまして、シンフォニア王国第二王女、カトレア・リア・シンフォニアと申します。ミヤマ様の事は姉様方より伺っております。こうしてお会いできて光栄ですわ」
'보고, 궁간쾌인입니다. 잘 부탁드립니다'「み、宮間快人です。よろしくお願いします」
'잘 부탁드립니다. 소문은 전부터...... 명왕님이나 계 임금님과도 친하다든가, 부러울 따름입니다'「よろしくお願いします。お噂はかねがね……冥王様や界王様ともお親しいとか、羨ましい限りです」
'있고, 아니오, 그런...... '「い、いえ、そんな……」
여기서, 앨리스에게 한 마디의 말씀드리고 싶다...... 어디가 리리아씨와 닮아 있다!? 말투는 확실히 비슷하지만, 귀족 같지 않은 리리아씨에 비해, 카틀레야 왕녀는 엉망진창 귀족이라는 느낌으로, 분위기가 긴장되고 있는 생각이 들지만!?ここで、アリスに一言もの申したい……どこがリリアさんと似てるんだ!? 話し方は確かに似てるけど、貴族っぽくないリリアさんに比べて、カトレア王女は滅茶苦茶貴族って感じで、雰囲気が張り詰めてる気がするんだけど!?
'궁간씨, 그다지 긴장하지 않아도 괜찮아요. 카티는 이렇게 보여 상냥하니까'「宮間さん、あまり緊張しなくて大丈夫ですよ。カティはこう見えて優しいですから」
'미트나가님! 남의 앞에서 그 부르는 법은 멈추어 주세요라고 말했을 것이예요'「ミツナガ様! 人前でその呼び方は止めてくださいと言った筈ですわ」
' , 미안'「ご、ごめん」
'완전히...... 실례했습니다. 미야마님, 저쪽으로 자리가 준비되어 있기 때문에, 그 쪽에서 이야기를 합시다'「まったく……失礼いたしました。ミヤマ様、あちらに席を用意してありますので、そちらでお話をいたしましょう」
'아, 네'「あ、はい」
아~에서도, 조금 전 광영군을 꾸짖고 있었을 때의 느낌은, 리리아씨가 화내고 있는 때를 꼭 닮았던 생각이 든다.あ~でも、さっき光永君を叱ってた時の感じは、リリアさんが怒ってる時にそっくりだった気がする。
그, 분노라고 할까 초조가 강한 것 같은 표정은, 리리아씨가 화낼 때의 특징...... 응, 그것을 기억해 버리는 정도 화나게 해 버리고 있는 것은 저것이지만......その、怒りというか焦りが強いような表情は、リリアさんが怒る時の特徴……うん、それを覚えてしまうぐらい怒らせてしまってるのはアレだけど……
카틀레야 왕녀는 광영군을 가볍게 주의한 후, 광장에 인접한 카페의 테이블을 손으로 가려, 그 쪽에서 이야기를 하려고 제안해 왔다.カトレア王女は光永君を軽く注意した後、広場に隣接したカフェのテーブルを手で差し、そちらで話をしようと提案してきた。
거절할 이유도 없었기 때문에 수긍해, 광영군과 카틀레야 왕녀가 걷기 시작하는데 계속되어 카페에 향하기 위해서(때문에) 다리를 진행시킨다.断る理由もなかったので頷き、光永君とカトレア王女が歩きだすのに続いてカフェに向かう為に足を進める。
'미트나가님, 당신은 좀 더 용사역으로서의 자각을 가져 주세요! 당신의 언동 하나하나에 충분한 책임이 수반하는 거에요. 어조에는 충분히 주의해 받지 않으면 곤란해요'「ミツナガ様、貴方はもう少し勇者役としての自覚を持ってください! 貴方の言動一つ一つに十分な責任が伴うのですよ。口調には十分注意して頂かないと困りますわ」
'인가, 이겨라...... 카틀레야 왕녀. 지금은, 궁간씨도 있으니, 까요? '「か、かて……カトレア王女。今は、宮間さんも居るから、ね?」
'알고 있어요. 그러니까, 이 정도로 끝마치고 있습니다'「分かっておりますわ。だからこそ、この程度で済ませているのです」
역시 어딘지 모르게의 인상이지만, 카틀레야 왕녀는 조금 힘든 성격을 하고 있을 생각이 든다.やっぱりなんとなくの印象ではあるが、カトレア王女はちょっときつい性格をしている気がする。
광영군이 애칭으로 불러 버린 것을 비난하고 있는 것 같고, 치켜 올라간 눈을 날카롭게 해 주의하는 모습은...... 조금 무서웠지만, 그것은 광영군에게로의 호의 고의 고언에도 느껴졌다.光永君が愛称で呼んでしまったのを咎めているらしく、釣り目を鋭くして注意する姿は……ちょっと怖かったが、それは光永君への好意故の苦言にも感じられた。
그 광경을 어딘지 모르게 흐뭇하게도 생각하면서 두 명의 뒤를 따라 가려고 한─순간, 등골에 말할 길 없는 불쾌한 감각이 했다.その光景をなんとなく微笑ましくも思いつつ二人の後についていこうとした――瞬間、背筋に言いようのない不快な感覚がした。
그것은 반사적인 행동(이었)였다.それは反射的な行動だった。
뜨거운 냄비에 무심코 접해 버려 손을 움츠리는 것 같은, 의식하는 것보다도 빨리 나는 후방을 되돌아 보았다.熱い鍋につい触れてしまい手を引っ込めるような、意識するよりも早く俺は後方を振り返った。
되돌아 본 순간 시선에 비친 것은, 꽤 멀어진 위치에 있는 비싼 시계탑...... 그 시계탑의 일부가, 일순간 “빛났다”생각이 들어......振り返った瞬間視線に映ったのは、かなり離れた位置にある高い時計塔……その時計塔の一部が、一瞬『光った』気がして……
'!? '「ッ!?」
직후에 나의 바로 옆을, 빛나는 구체가 지나가 버려 갔다.直後に俺のすぐ横を、煌く球体が過ぎ去っていった。
일순간의 일에 말을 발할 여유도 없고, 다만 시선만이 구체를 쫓아...... 시간이 압축되었던 것처럼, 그 광경을 슬로 모션으로 잡았다.一瞬の事に言葉を発する暇もなく、ただ視線だけが球体を追い……時間が圧縮されたかのように、その光景をスローモーションで捕らえた。
구체는 일직선에 카틀레야 왕녀에게 향해, 주위에 있던 기사들의 아무도 반응 할 수 없는 가운데...... 광영군 다만 한사람이, 카틀레야 왕녀에게 자신의 몸을 겹치도록(듯이) 움직임――섬광이 벌어졌다.球体は一直線にカトレア王女の方に向かい、周囲にいた騎士達の誰も反応出来ない中で……光永君ただ一人が、カトレア王女に自分の体を重ねるように動き――閃光が爆ぜた。
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――비록 이 세계가 평화로웠다고 해도, 많은 사람들이 상냥했다고 해도...... 악의라는 것은 어디에라도 존재한다. 그런 사고와 함께――폭발이 우리들을 삼켰다.拝啓、母さん、父さん――たとえこの世界が平和であったとしても、多くの人達が優しかったとしても……悪意というものはどこにでも存在する。そんな思考と共に――爆発が俺達を飲み込んだ。
진지함 선배'리얼충 폭발했다!? 'シリアス先輩「リア充爆発した!?」
【흰색의 축복 크로의 넥클리스─호위에 앨리스】【シロの祝福・クロのネックレス・護衛にアリス】
진지함 선배'...... 무사 이외의 미래가 안보이는'シリアス先輩「……無事以外の未来が見えない」
여담입니다만, 여러분의 응원의 덕분에 모닝 스타 대상님에서, 대상을 수상 할 수 있었습니다. 정말로 감사합니다.余談ではありますが、皆さまの応援のおかげでモーニングスター大賞様にて、大賞を受賞出来ました。本当にありがとうございます。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b3FlOW1iZ2YyYXgyZG91
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=M3ZxanQxdHIzNnp3ZHhy
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YXc2bHp1eGVua3N0azJt
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NWUxNXVzemJjc2wzY2Yy
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/271/