용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 또 고행을 맛보는 일이 되었어

또 고행을 맛보는 일이 되었어また苦行を味わう事になったよ
그런데, 페이트씨를 어떻게든 일에 내보내, 시아씨와 하트씨의 권유로부터 피한 나는, 즉석에서 데쉬 해 거리에 나왔다.さて、フェイトさんをなんとか仕事に送り出し、シアさんとハートさんの勧誘から逃れた俺は、即座にダッシュして街に出た。
목적은 단순, 조금 전 페이트씨를 의지에 시키기 위해서(때문에) 고한, 선물을 준비해 있다고 하는 말...... 그것을 현실로 하기 위해서(때문에) 시급하게 선물을 준비하지 않으면 안 된다.目的は単純、先程フェイトさんをやる気にさせる為に告げた、プレゼントを用意しているという言葉……それを現実にする為に早急にプレゼントを用意しなければならない。
그러나, 거리에 나오자 마자를 알아차렸다...... 무, 무엇을 사면 좋은가 모른다.しかし、街に出てすぐに気が付いた……な、なにを買えば良いか分からない。
페이트씨가 기뻐해 주는 것, 페이트씨가 좋아하는 것...... 무엇일까, 전혀 이렇다 할 만한 것이 생각해 떠오르지 않는다.フェイトさんが喜んでくれるもの、フェイトさんが好きな物……なんだろう、全然これといったものが思い浮かばない。
'...... 앨리스'「……アリス」
'네네. 무엇입니까? '「はいはい。なんすか?」
여기서 수단을 선택하고 있을 수 없기 때문에, 앨리스를 호출해 (들)물어 보는 일로 한다.ここで手段を選んではいられないので、アリスを呼び出して聞いてみる事にする。
페이트씨와의 회화 중(안)에서, 페이트씨가 많이 말하는 것은 틀림없이 앨리스이고, 아마 두 명은 사이가 좋다고 생각한다.フェイトさんとの会話の中で、フェイトさんが多く口にするのは間違いなくアリスだし、たぶん二人は仲が良いんだと思う。
'앨리스는, 페이트씨와 사이가 좋다...... 좋은? '「アリスって、フェイトさんと仲が良い……よな?」
'예, 그거야 물론. 나와 페이트씨는 소울 프렌드니까요! '「ええ、そりゃ勿論。私とフェイトさんはソウルフレンドですからね!」
확인하도록(듯이) 물어 보면 앨리스는 작은 가슴을 펴면서 수긍한다.確認するように尋ねてみるとアリスは小さな胸を張りながら頷く。
역시 앨리스와 페이트씨는 사이가 좋은 것 같다. 살아났다...... 이것이라면 반드시 페이트씨가 좋아하는 것도 알고 있을 것이다.やはりアリスとフェイトさんは仲が良いみたいだ。助かった……これならきっとフェイトさんの好きな物も知っているだろう。
아니, 그것을 빼도 앨리스는 세계 제일의 정보통이고, 든든한 아군이다.いや、それを抜きにしてもアリスは世界一の情報通だし、心強い味方だ。
', 그런가...... 그러면, 앨리스. 가르치기를 원하지만, 페이트씨가 좋아하는 것은 뭘까? '「そ、そうか……じゃあ、アリス。教えてほしいんだけど、フェイトさんの好きな物ってなにかな?」
'자? '「さあ?」
'자!? '「さあっ!?」
그러나 되돌아 온 것은, 앨리스로 해서는 드물고 성실한 표정으로 고개를 갸웃한 대답(이었)였다.しかし返ってきたのは、アリスにしては珍しく真面目な表情で首を傾げての返答だった。
'...... 에? 아, 앨리스. 페이트씨가 좋아하는 것, 모르는거야? '「……え? あ、アリス。フェイトさんの好きな物、知らないの?」
'네. 미안하지만...... 페이트씨는 해이해지고 있는 것만으로, 뭔가 갖고 싶어하거나 하지않고...... '「はい。申し訳ないっすけど……フェイトさんってだらけてるだけで、何か欲しがったりしませんし……」
', 좋아하는 음식이라든지는? '「す、好きな食べ物とかは?」
'페이트씨는 기본적으로 식사하지않고...... 내가 뭔가 가져 가면 먹습니다만, 특히 좋고 싫음은 없는 것 같습니다'「フェイトさんは基本的に食事しませんし……私がなにか持っていけば食べますけど、特に好き嫌いはないみたいです」
'...... 취, 취미라든지는? '「……しゅ、趣味とかは?」
'있다고 생각합니까? '「あると思います?」
'...... 생각하지 않는'「……思わない」
위험해, 생각한 이상으로 페이트씨가 강적이다.やばい、思った以上にフェイトさんが強敵だ。
신족으로 식사의 필요가 없기 때문에 기본적으로 식사는 하지 않고, 뭔가를 사러 나가는 일도 없고 질질 하고 있다...... 틈이 너무 없다.神族で食事の必要が無いので基本的に食事はせず、なにかを買いに出かける事もなくダラダラしている……隙が無さ過ぎる。
라고 할까 정말로 몹쓸 인간...... 응? 몹쓸 인간...... 사람을 안되게 한다......というか本当に駄目人間……うん? 駄目人間……人を駄目にする……
'...... 앨리스. 물건은 상담인 것이지만...... '「……アリス。ものは相談なんだけど……」
'네? '「はい?」
그렇다 떠올렸다. 이전 페이트씨의 신전에 갔을 때에 슬쩍 보인 방 안...... 쿠션투성이의 방. 거기에게야말로 선물의 힌트가 있었다.そうだ思いだした。以前フェイトさんの神殿に行った時にチラリと見えた部屋の中……クッションだらけの部屋。そこにこそプレゼントのヒントがあった。
'조금 바뀐 쿠션을 만들었으면 좋지만...... '「少し変わったクッションを作って欲しいんだけど……」
'쿠션입니까? 에에, 그것 정도라면 곧바로 만들 수 있습니다만...... 어떤 것입니까? '「クッションですか? ええ、それぐらいならすぐに作れますが……どんなものですか?」
'예라고 간단하게 설명하면...... '「ええっと、簡単に説明すると……」
그리고 나는 앨리스에게, 작은 비즈를 대량으로 사용한 사람을 안되게 하는 쿠션의 개요를 전해 간다.そして俺はアリスに、小さなビーズを大量に使った人を駄目にするクッションの概要を伝えていく。
앨리스는 당분간 설명을 들은 후, 납득한 것처럼 수긍해, 재료만 있으면 곧바로 만들 수 있다고 해 주었다.アリスはしばらく説明を聞いた後、納得したように頷き、材料さえあればすぐに作れると言ってくれた。
그렇다고 하는 것으로, 가게를 돌아 재료를 모아, 앨리스에게 선물 제작을 맡기는 일로 했다.という訳で、店を回って材料を集め、アリスにプレゼント制作を任せる事にした。
선물의 준비도 되어있고 안심한 나는, 광영군의 연설을 가볍게 견학하고 나서 숙소에 돌아오는 일로 했다.プレゼントの用意も出来て安心した俺は、光永君の演説を軽く見学してから宿に戻る事にした。
과연 이제(벌써) 수개월간 하고 있는 만큼, 광영군은 당당하고 있어 차는 일 없이 훌륭하게 연설을 하고 있었다.流石にもう数ヶ月間やってるだけあって、光永君は堂々としていて詰まることなく立派に演説をしていた。
그 후로 조금 이야기할 기회가 있었지만, 아무래도 다음의 거리에 향하여 내일 아침 일찍에 여행을 떠나는 것 같고, 전송을 할 약속을 하고 나서 숙소로 돌아왔다.その後で少し話す機会があったが、どうやら次の街に向けて明日の朝一番で旅立つらしく、見送りをする約束をしてから宿に戻ってきた。
그러자 타이밍이 좋을지 나쁠지, 조금 쉬고 있으면 문이 노크 되었다.するとタイミングが良いのやら悪いのやら、少し休憩していると扉がノックされた。
이제(벌써) 누가 방문해 왔는지는 알고 있다. 그저께의 일을 생각해 내면서, 살그머니 사선상으로부터 퇴피하면서, 천천히 문을 열면......もう誰が訪ねてきたのかは分かっている。一昨日の事を思い出しながら、そっと射線上から退避しつつ、ゆっくりと扉を開けると……
'조개아! '「カイちゃあぁぁぁぁぁん!」
'!?!? '「なっ!? げぶぁっ!?」
바, 바보 같은...... 화, 확실히 사선상으로부터 퇴피하고 있었을 것인데...... 직각에 커브해, 정확하게 나의 명치를 잡아 왔다...... 라면...... 도대체 나의 명치에 무슨 원한이 있다!?ば、馬鹿な……た、確かに射線上から退避していた筈なのに……直角にカーブして、正確に俺の鳩尾を捕らえてきた……だと……一体俺の鳩尾になんの恨みがあるんだ!?
'조개짱! 지쳤어! 나, 노력했어~칭찬해! '「カイちゃん! 疲れたよぉぉぉ! 私、頑張ったよ~褒めてぇぇぇぇ!」
', 수고 하셨습니다. 노, 노력했어요'「お、お疲れ様です。が、頑張りましたね」
다시 명치에 데미지를 쫓으면서, 어떻게든 페이트씨에게 위로의 말을 건다.再び鳩尾にダメージを追いながら、なんとかフェイトさんに労いの言葉をかける。
'! 조개짱, 약속이야. 끈적 충분히 맛사지! '「さっ! カイちゃん、約束だよ。ねっとりたっぷりマッサージ!」
'...... 끈적은 없습니다만, 알았던'「……ねっとりはないですが、分かりました」
껴안아 주라고 할듯이 양손을 넓히고 있는 페이트씨, 그러나 나는 그것을 경쾌하게 through해 의자를 준비해, 아무쪼록 앉아 주세요라고 재촉한다.抱きしめてくれと言わんばかりに両手を広げているフェイトさん、しかし俺はそれを軽やかにスルーして椅子を用意して、どうぞ座って下さいと促す。
그러나, 페이트씨도 즉석에서 이것을 스르! 배트로 이동해 엎드림의 몸의 자세로 뒹군다.しかし、フェイトさんも即座にこれをスルー! ベットに移動してうつ伏せの体勢で寝転がる。
그것을 본 나는 크게 한숨을 토하면서, 수긍해 페이트씨에게 가까워졌다.それを見た俺は大きく溜息を吐きつつ、頷いてフェイトさんに近付いた。
말은 없었지만, 실은 지금, 나와 페이트씨의 사이에는 소리가 없는 술책을 하고 있었다.言葉は無かったが、実は今、俺とフェイトさんの間には声のない駆け引きが行われていた。
-조개짱, 노력한 포상에 포옹해!――カイちゃん、頑張ったご褒美に抱っこして!
-그것은 약속하고 있지 않습니다. 어디까지나 맛사지입니다. , 이쪽의 의자에 오세요......――それは約束してません。あくまでマッサージです。さっ、こちらの椅子へどうぞ……
-, 어깨 안마로 끝마칠 생각? 각하! 단호히 각하!!――むぅ、肩揉みで済ませる気? 却下! 断固として却下!!
-, 배트에 엎드림에......――ぐっ、ベットにうつ伏せに……
-맛사지는 약속 가운데니까!――マッサージは約束のうちだからね!
-원, 알았습니다......――わ、分かりました……
(와)과 아무튼, 시선과 행동에서의 응수가 있어, 결과적으로 엎드린 페이트씨에게 맛사지를 베푸는 일이 되었다.とまぁ、視線と行動での応酬があり、結果としてうつ伏せになったフェイトさんへマッサージを施す事になった。
정직어깨 비비어 정도 라면 몰라도, 이러한 전신 맛사지는 한 일이 없겠지만...... 뭐, 이미지는 알고 있으므로 할 만큼 해 보자. 페이트씨라도 아마추어인 나에게, 거기까지 능숙한 것은 요구하지 않을 것이고......正直肩揉みぐらいならともかく、こうした全身マッサージはやった事が無いが……まぁ、イメージは分かるのでやるだけやってみよう。フェイトさんだって素人の俺に、そこまで上手なのは求めてないだろうし……
'는, 가요'「じゃ、行きますよ」
'~응과 진하다! '「ど~んとこい!」
'그 대답은 이상하지 않습니까? '「その返事はおかしくないですか?」
'아하하'「あはは」
어딘지 모르게 기분 좋은 페이트씨에게 쓴웃음하면서, 우선은 어깨로부터와 페이트씨의 어깨에 손을 댄다...... 우왓, 부드럽다.どことなくご機嫌なフェイトさんに苦笑しつつ、まずは肩からとフェイトさんの肩に手を当てる……うわっ、柔らかい。
그 여성다운 부드러움에 두근하면서도, 가능한 한 평정을 가장하면서 어깨를 비비기 시작한다.その女性らしい柔らかさにドキッとしながらも、出来るだけ平静を装いながら肩を揉み始める。
'...... 읏...... 후우...... '「……んっ……ふぅ……」
'아프지 않습니까? '「痛くないですか?」
'아하하, 조개짱. 나최고신이야? 조개짱이 진심으로 잡아도 아프지 않아. 그러니까 좀 더 강해도 좋아~'「あはは、カイちゃん。私最高神だよ? カイちゃんが本気で握ったって痛くないよ。だからもう少し強くても良いよ~」
'양해[了解]입니다'「了解です」
천천히 어깨를 비비면서, 엄지로 어깨에 가까운 등을 지압해 나간다.ゆっくりと肩を揉みつつ、親指で肩に近い背中を指圧していく。
거기서 문득, 어느 위화감을 알아차렸다...... 무엇인가, 이 부분을 누르는 것이 좋은 생각이 든다.そこでふと、ある違和感に気が付いた……なんか、この部分を押した方が良い気がする。
'...... 조개짱...... 거기, 기분이 좋은'「ふぁっ……カイちゃん……そこ、気持ちいい」
어? 무엇이다 이것? 이 감각은...... 어디를 맛사지 하면 좋은가를 알 수 있어? 라고 할까, 페이트씨가 어디를 맛사지해 주었으면 할까 아는 것 같은 생각이 든다.あれ? なんだこれ? この感覚は……どこをマッサージすれば良いかが分かる? って言うか、フェイトさんが何処をマッサージして欲しいか分かるような気がする。
이것은, 혹시, 저것인가...... 감응 마법인가!? 페이트씨의 미약한 마력의 변화라든지를 감응 마법이 읽어내, 어디를 맛사지 하면 페이트씨가 기분 좋아질까 안다는 일일지도 모른다.これは、もしかして、アレか……感応魔法か!? フェイトさんの微弱な魔力の変化とかを感応魔法が読みとって、どこをマッサージすればフェイトさんが気持ちよくなるか分かるって事かもしれない。
'아, 읏후아...... 조개짱, 능숙함...... 기분이 좋다~'「あっ、んっふぁ……カイちゃん、上手……気持ちいぃ~」
'...... '「……」
이것은 정말로 뜻밖의 사용법이라고 할까, 혹시 나는 마사지사가 될 수 있을지도 모른다. 변함 없이 힘이 발휘되는 것이 눈에 띄지 않는 부분이라고 하는 것은 나답지만, 이 상황이기 어렵다.これは本当に意外な使い方というか、もしかしたら俺はマッサージ師になれるのかもしれない。相変わらず力が発揮されるのが目立たない部分というのは俺らしいが、この状況ではありがたい。
이 상태로 맛사지를......この調子でマッサージを……
'팥고물...... 쿠응, 후우...... 아우, 웃...... 하아...... 아아...... '「あんっ……くぅぅん、ふぅ……あぅ、うっ……はぁ……あぁぁ……」
'...... 저, 페이트씨? 요염한 소리 내지 않아 받을 수 있습니까? 집중 할 수 없어서'「……あの、フェイトさん? 色っぽい声出さないで貰えます? 集中できないんで」
'네~래, 기분이 좋은걸~아'「えぇ~だって、気持ちいいんだもん~あぁん」
'...... '「……」
아니, 다르다. 확실히 기분이 좋은 것은 사실일지도 모르겠지만...... 소리는 절대 일부러 내고 있다! 분명하게 과장 지나고, 일부러 요염하게 하고 있는 생각이 든다.いや、違う。確かに気持ちいいのは事実かもしれないが……声は絶対わざと出してる! 明らかに大袈裟すぎるし、わざと色っぽくしてる気がする。
이것은 저것인가? 유혹되고 있는지?...... 직접 공격 뿐이 아니고, 이런 뒷문[搦め手]까지 사용하기 시작해 왔는지, 페이트씨...... 무서운 (분)편이다.これはアレか? 誘惑されてるのか? ……直接攻撃だけじゃなく、こんな搦め手まで使い始めてきたか、フェイトさん……恐ろしい方だ。
어쨌든 지금은 오로지 마음을 비운다! 나는 지금, 맛사지를 할 뿐(만큼)의 기계, 감정 같은거 없다. 무심하다. 무심해 손만을 움직여라......ともかく今はひたすら心を空にするんだ! 俺は今、マッサージをするだけの機械、感情なんてない。無心だ。無心で手だけを動かせ……
'...... 아앗...... 읏...... 조개짱...... 조개짱'「ふぁうっ……あぁっ……んっ……カイちゃんっ……カイちゃぁぁん」
'...... '「……」
이봐, 이름을 부르지마...... 게다가 묘하게 요염한 소리로...... 정신이 으득으득 깎아져 가기 때문에 정말로 용서 해 주었으면 한다.こら、名前を呼ぶな……しかも妙に色っぽい声で……精神がガリガリと削られていくから本当に勘弁してほしい。
어깨 주위를 맛사지 하면서, 천천히 등을 미끄러지게 해 가 등의 맛사지로 이행해 간다.肩周りをマッサージしつつ、ゆっくりと背中を滑らせていき、背中のマッサージに移行していく。
그러나, 이 몸의 자세는...... 여러가지 맛이 없었다. 페이트씨의 복장은 흰색씨랑 크로노아씨와 같은 법의이며, 얇은 소재의 탓인지 이렇게 해 뒹굴고 있으면, 매우 몸의 라인을 분명하게 안다.しかし、この体勢は……色々不味かった。フェイトさんの服装はシロさんやクロノアさんと同じ法衣であり、薄い素材のせいかこうして寝転がっていると、やけに体のラインがハッキリ分かる。
게다가 엎드림의 몸의 자세이니까인가, 페이트씨의 큰 부푼 곳이 배트에 강압한점형이 대신해, 기분 좋은 것 같이 소리를 질러 몸을 움직일 때마다, 형태가 좋은 엉덩이가 선정적에 흔들린다.しかもうつ伏せの体勢だからか、フェイトさんの大きな膨らみがベットに押しつけられれ形が代わり、気持ち良さそうに声をあげて体を動かすたびに、形の良いお尻が扇情的に揺れる。
'아...... 아앗! , 아아! '「あぁぁ……ああっ! ふゅっ、ぁぁぁぁあ!」
'...... '「……」
지금, 슬쩍 여기를 보았다...... 절대 즐기고 자빠진다. 뭔가 얼굴이 쓸데없이 뜨거운 생각이 들고, 얼마나 무심하게 되려고 해도, 페이트씨의 소리가 쓸데없이 크게 들려 온다.今、チラリとこっちを見た……絶対楽しんでやがる。なんか顔がやたら熱い気がするし、どんなに無心になろうとしても、フェイトさんの声がやたら大きく聞こえてくる。
페이트씨도 그것을 알고 있는지, 나를 동요시키려고 묘하게 요염하게 몸을 움직이고 있고...... 구긋, 이것은 괴롭다. 힘내, 나......フェイトさんもそれが分かっているのか、俺を動揺させようと妙に艶かしく体を動かしてるし……ぐぐっ、これは辛い。頑張れ、俺……
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――약속대로 페이트씨의 맛사지를 하고 있지만, 아무래도 페이트씨는 억지로 강요하는 이외의 수단을 기억한 것 같고, 매우 요염한 소리를 질러 왔다. 만약의 장면에서――또 고행을 맛보는 일이 되었어.拝啓、母さん、父さん――約束通りフェイトさんのマッサージをしているんだけど、どうやらフェイトさんは強引に迫る以外の手段を覚えたらしく、やけに色っぽい声をあげてきた。まさかの場面で――また苦行を味わう事になったよ。
주의─맛사지입니다! 어디까지나 맛사지입니다! 당작품은 큰 일 건강한 작품이 되고 있습니다!!注意・マッサージです! あくまでマッサージです! 当作品は大変健康的な作品となっております!!
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c3puaXp6cnVuMjUyMThs
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Zmo3eDc2bjFtNXZ2NWN1
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cTlkbmRlNWQxbnRuYWU5
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dTJ5bmxnbDVhZnp6ZXY4
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/277/