용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - ”내습하는 위협, 빼드는 진정한 힘”

”내습하는 위협, 빼드는 진정한 힘”『襲来する脅威、抜き放つ真の力』
빛의 월 8일째. 기다리고 기다린 앨리스와의 데이트의 날...... 아, 아니, 정말로 즐거움(이었)였다. 순수하게 잊고 있던 것 같은 생각도 들지만, 그근처는 부디 없었던 일로 해 받고 싶다.光の月8日目。待ちに待ったアリスとのデートの日……い、いや、本当に楽しみだった。素で忘れてたような気もするが、その辺は是非無かった事にしてもらいたい。
', 출발이에요! 호화로운 런치와 디너의 마음껏 먹기가, 나를 기다리고 있습니다! '「さぁ、出発ですよ! 豪華なランチとディナーの食べ放題が、私を待っています!」
'...... 이봐, 뭐 슬쩍 마음껏 먹기라든지, 뻔뻔스러운 옵션 덧붙이고 있지? '「……こら、なにサラッと食べ放題とか、図々しいオプション付け加えてるんだ?」
'로, 가이토씨. 어떤 가게에 행 구응인가? '「で、カイトさん。どんなお店に行くんすか?」
'...... 코노야로우'「……コノヤロウ」
선명한 스르, 과연은 환왕회피 스킬이 장난 아니다...... 후려치고 싶다.鮮やかなスルー、流石は幻王回避スキルが半端じゃない……ぶん殴りたい。
덧붙여서 앨리스에게는 데이트로 멋부리기를 한다든가, 그러한 색기적인 것보다 식욕을 우선하는 것 같고, 모습은 언제나 대로로 분명하게 가면도 붙이고 있다. 안정의 이상함이다.ちなみにアリスにはデートでお洒落をするとか、そういう色気的なものより食い気を優先するらしく、格好はいつも通りでちゃんと仮面も付けてる。安定の怪しさだ。
드레스 코드가 있는 것 같은 가게라고 거부될 것 같은 복장이지만, 어차피 그렇게 되면 뒤에서 부하 움직여 넣도록(듯이)한다고 생각한다.ドレスコードのあるような店だと拒否されそうな服装だが、どうせそうなったら裏で配下動かして入れるようにするんだと思う。
'몇개인가 생각해 보았지만, 앨리스는 물고기와 고기는 어느 쪽을 좋아해? '「いくつか考えてみたんだけど、アリスは魚と肉ってどっちが好き?」
'여유로 고기군요! '「余裕で肉ですね!」
'열이 깃들인 즉답 고마워요...... 여자 아이로서는, 어때? '「熱の籠った即答ありがとう……女の子としては、どうなんだ?」
'품위 있음 따위는, 배는 부풀고있는 야'「お上品さなんかじゃ、腹は膨れねぇんすよ」
과연, 평상시부터 공복에 고민하고 있는 녀석의 말이라면 중량감이 다르다...... 뭐, 원래, 그 공복의 원인은 자업자득인 것이지만......成程、普段から空腹に悩んでる奴の言葉だと重みが違う……まぁ、そもそも、その空腹の原因は自業自得なんだけど……
'그렇게 말하면, 가게를 찾고 있는 때에 알았지만, 여기라면 물고기는 상당히 고급품이야'「そう言えば、店を探してる時に知ったんだけど、ここだと魚って結構高級品なんだな」
'이 왕도는 바다에는 면 하고 있지 않기 때문에. 전이 마법이 존재하는 것으로 해도, 짐수레마다 전송 할 수 있는 것 같은 고성능의 마법도구를 가지고 있는 것은, 한정된 상회만입니다. 비룡편을 사용하는 곳도 있습니다만, 많게는 육로에서의 수입이니까요'「この王都は海には面してませんからね。転移魔法が存在するにしても、荷車毎転送できるような高性能の魔法具を持っているのは、限られた商会だけです。飛竜便を使う所もありますが、多くは陸路での輸入ですからね」
'...... '「ふむ……」
'장사의 전략적인 이야기가 됩니다만, 선도가 좋은 물고기를 전이 마법으로 수입할 수 있는 상회로서는, 그 어드밴티지를 살려 벌고 싶은 것입니다. 결과적으로, 하이드라 왕국이라든지에 비해 물고기는 비교적 비싸게 되어 있는 것입니다'「商売の戦略的な話になりますが、鮮度の良い魚を転移魔法で輸入できる商会としては、そのアドバンテージを生かして稼ぎたい訳です。結果として、ハイドラ王国とかに比べて魚は割高になってる訳です」
신포니아 왕국에 있어 물고기는 조금 비교적 고가, 그것은 나도 가게를 조사하고 있을 때에 알았다.シンフォニア王国において魚は少し割高、それは俺も店を調べている時に分かった。
당초 이쪽의 세계에 온지 얼마 안된 무렵은, 그 가격이 이 세계에서의 평균일까하고 생각하고 있었지만, 하이드라 왕국은 물고기가 신포니아 왕국에 비해 꽤 싸고, 반대로 과일류는 비교적 비쌌다.当初こちらの世界に来たばかりの頃は、その価格がこの世界での平均かと思っていたが、ハイドラ王国は魚がシンフォニア王国に比べてかなり安く、逆に果物類は割高だった。
그근처도 나라 마다 특징이 있는 것 같아, 조금 재미있게도 느낀다.その辺も国ごとに特徴があるみたいで、少し面白くも感じる。
'아무튼, 그러한 국사정과는 관계없이 고가의 식품 재료도 있습니다만~드래곤의 고기라든지'「まぁ、そういう国事情とは関係なく高価な食材もありますけどね~ドラゴンの肉とか」
'확실히, 수가 나돌지 않는 것(이었)였다'「確か、数が出回らないんだったな」
'예, 드래곤은 일반의 인족[人族]에게 있어서는 강적이니까요'「ええ、ドラゴンは一般の人族にとっては強敵ですからね」
그래, 나의 주위에는 드래곤이라도 여유로 넘어뜨릴 수 있을 것 같은 사람이 많아서 잊기 십상이지만, 드래곤은 강력한 마물이며, 당연히 그 고기는 귀중해 고가의 물건이다.そう、俺の周りにはドラゴンでも余裕で倒せそうな人が多くて忘れがちだが、ドラゴンは強力な魔物であり、当然ながらその肉は貴重で高価な物だ。
바베큐때에 먹었지만, 드래곤의 고기는 뜻밖의만큼 부드럽고, 혀 위에서 녹는 것 같아 정말로 맛있었다...... 또 먹고 싶은 것이다.バーベキューの時に食べたが、ドラゴンの肉は意外なほど柔らかく、舌の上で蕩けるみたいで本当に美味しかった……また食べたいものだ。
'아무튼, 유감스럽지만 오늘 가는 가게는 드래곤의 고기가 아니고, 에메랄드 버드라든지라고 말하는 새의 고기인 것이지만...... '「まぁ、残念ながら今日行く店はドラゴンの肉じゃなくて、エメラルドバードとかって言う鳥の肉なんだけど……」
', 에메랄드 버드입니까, 그것은 또 심한 고급육이 아닙니까, 아니~즐거움이군요! 앗, 한 그릇 더 자유롭습니까! 감사합...... 후걋!? '「おぉぉ、エメラルドバードですか、それはまた随分な高級肉じゃないっすか、いや~楽しみですね! あっ、おかわり自由ですか! ありがとうございま……ふぎゃっ!?」
'말하고 있지 않은'「いっとらん」
틈 있다면 마음껏 먹기 옵션을 부여하려고 해 오는 앨리스에게 주먹을 떨어뜨리면서, 언제나 대로가 얼이 빠진 모습에 쓴웃음 짓는다.隙あらば食べ放題オプションを付与しようとしてくるアリスにげんこつを落としつつ、いつも通りの間の抜けた様子に苦笑する。
역시 이러니 저러니로, 앨리스와 있는 것은 즐겁고 마음 편하다. 그러니까일까? 오늘의 데이트도 즐거워질 것 같다.やっぱりなんだかんだで、アリスと居るのは楽しいし気楽だ。だからだろうか? 今日のデートも楽しくなりそうだ。
그런 식으로 생각하면서 다리를 진행시켰다...... 직후, 경치가 일변했다.そんな風に考えながら足を進めた……直後、景色が一変した。
'...... 에? '「……え?」
그것은 분명하게 이상한 광경, 풍경도 발밑이나 건물도...... 거리 가는 사람들조차, 모두 칠해지도록(듯이) 사라져, 백색만의 공간으로 바뀐다.それは明らかに異常な光景、風景も足元も建物も……街行く人達でさえ、塗りつぶされるように消え、白色だけの空間に変わる。
그러나 이상한 현상은 한층 더 계속되어, 희게 모두 칠해진 경치에 몇 개의 색이 달린다. 그리고 형성된 것은, 마치 애니메이션이나 게임에서 본 전뇌 공간을 닮은 경치. 적어도 이것은, 이 세계에 존재할 리가 없는 풍경(이었)였다.しかし異常な現象はさらに続き、白く塗りつぶされた景色にいくつもの色が走る。そして形成されたのは、まるでアニメやゲームでみた電脳空間に似た景色。少なくともこれは、この世界に存在する筈のない風景だった。
'발견'「発見」
'!? '「ッ!?」
그 이상한 광경에 망연히 하고 있던 나의 귀에 기계 음성과 같은 목소리가 들려, 순간에 등에 흠칫한기가 달린다.その異常な光景に茫然としていた俺の耳に機械音声のような声が聞こえ、途端に背中にゾクリと寒気が走る。
당황해 시선을 움직이면, 거기에는...... 천사가 있었다.慌てて視線を動かすと、そこには……天使が居た。
그것은 비유는 아니고, 문자 그대로의 천사. 등에 몇매의 순백의 날개가 보여, 그리스 신화라든지 그러한 것으로 본 기억이 있는, 어깨로부터 비스듬하게 흘리는 것 같은 흰 옷에 몸을 싼, 무서울 정도 아름다운 존재.それは比喩ではなく、文字通りの天使。背中に何枚もの純白の羽が見え、ギリシャ神話とかそういうのでみた覚えがある、肩から斜めに流すような白い服に身を包んだ、恐ろしいほど美しい存在。
밝게 빛나고 있도록(듯이) 조차 보이는 약간 짧은 듯한 금발, 무지개색? 아니, 극채색이라고 할까, 몇 개의 색이 서로 섞인 것 같은 눈동자.光り輝いているようにさえ見える短めの金髪、虹色? いや、極彩色というのだろうか、いくつもの色が混ざり合ったような瞳。
신장은 150㎝정도일까? 꽤 몸집이 작게 보이지만, 감기는 분위기가 그렇게 시키는지, 그 체구로부터는 생각할 수 없을 만큼의 존재감이 흘러넘치고 있다.身長は150㎝くらいだろうか? かなり小柄に見えるが、纏う雰囲気がそうさせるのか、その体躯からは考えられない程の存在感が溢れている。
성서에 등장하는 천사, 그렇게 표현하는 것이 적절할 것일까? 남자인 것이나 여자의 것인가는 팍 보고에서는 몰랐지만, 그 모습은 한 눈을 팔 수 없을만큼 아름답다...... 하지만, 어쩔 수 없고 기분 나뻤다.聖書に登場する天使、そう表現するのが適切だろうか? 男なのか女のかはパッと見では分からなかったが、その姿は目を離せないほどに麗しい……が、どうしようもなく不気味だった。
그것은, 흰색씨를 처음으로 만났을 때와 같은...... 전혀 감정이 느껴지지 않는 감각. 저 편의 바닥은 전혀 안보이는데, 이쪽은 속마음까지 간파해지고 있는 것 같은, 말할 길 없는 압박감.それは、シロさんに初めて会った時のような……全く感情が感じられない感覚。向こうの底は全く見えないのに、こちらは心の奥底まで見透かされているような、言いようのない圧迫感。
'가이토씨! 내려 주세요!! '「カイトさん! 下がってください!!」
'!? '「ッ!?」
다만 눈앞에 나타난 것 뿐, 그것만으로 압도 되고 있던 나의 앞에, 앨리스가 지금까지 들은 일이 없는 것 같은 긴박한 소리로 외치면서 뛰쳐나온다.ただ目の前に現れただけ、それだけで圧倒されていた俺の前に、アリスが今まで聞いた事が無いような緊迫した声で叫びながら飛び出す。
그러나, 그 정체의 모르는 나니카는...... 앨리스보다......しかし、その得体のしれないナニカは……アリスよりも……
'방해'「邪魔」
'섬!? '「しまっ!?」
'앨리스!? '「アリスっ!?」
다만 한 마디...... 그 천사가 한 마디 고한 순간, 앨리스의 몸이 빛에 휩싸여라...... 사라졌다.たった一言……その天使が一言告げた瞬間、アリスの体が光に包まれ……消えた。
무엇이다 이 녀석은? 무엇이다 이것은......なんだコイツは? なんだこれは……
마치 마음속이 얼어붙는 것 같은 감각을 맛봐, 나는 조금 전 느끼고 있었음이 분명한 압박감을 잊어 외쳤다.まるで心の底が凍てつくみたいな感覚を味わい、俺は先程感じていた筈の圧迫感を忘れて叫んだ。
'앨리스에게...... 무엇을 했다! '「アリスに……なにをした!」
'...... !? '「……!?」
분노...... 그래, 그것은 몸을 구울 정도의 분노의 감정.怒り……そう、それは身を焼くほどの憤怒の感情。
눈앞의 존재가, 나 따위 치아에도 걸치지 않을 수록 강대하다고 말하는 일은 알고 있다. 외쳤지만 최후, 나의 존재 같은거 흔적도 없게 지워 날아갈지도 모른다...... 그런데도, 외치지 않고는 있을 수 없었다.目の前の存在が、俺など歯牙にもかけぬ程強大だと言う事は分かっている。叫んだが最後、俺の存在なんて跡形もなく消し飛ばされるかもしれない……それでも、叫ばずにはいられなかった。
나의 절규를 (들)물은 천사는, 희미하게 눈썹을 움직인 후 담담하게 고한다.俺の叫びを聞いた天使は、微かに眉を動かした後淡々と告げる。
'부상, 전무. 공간, 외부, 거리, 1만 km, 강제, 전이'「負傷、皆無。空間、外部、距離、一万km、強制、転移」
'!? '「ッ!?」
매우 의미를 이해 하기 어려운 말하는 방법(이었)였지만, 앨리스가 무사해 강제적으로 이 공간의 밖에 전이 당한 일은 알았다. 하지만, 거기에 안도하는 것과 동시에, 경악 했다.やけに意味を理解しづらい喋り方だったが、アリスが無事で強制的にこの空間の外に転移させられた事は分かった。だが、それに安堵すると同時に、驚愕した。
지금, 이 천사는 1만 km라고 말했다...... 그것은, 이 세계에 있던 거리의 단위는 아니고, 나의 세계에서의 단위.今、この天使は一万kmと言った……それは、この世界においての距離の単位ではなく、俺の世界での単位。
무엇이다, 이 녀석은? 정말로 누구인 것이야?なんだ、コイツは? 本当に何者なんだ?
'...... 의문'「……疑問」
'...... 에? '「……え?」
경악 하는 나의 앞에서 조금의 사이 침묵하고 있던 천사는, 왠지 가볍게 고개를 저은 다음에, 도무지 알 수 없는 것을 말하기 시작한다.驚愕する俺の前で少しの間沈黙していた天使は、なぜか軽く首を振った後で、訳の分からない事を言い始める。
'너, 범인, 특이성, 전무'「汝、凡人、特異性、皆無」
'...... '「……」
'능력, 취약, 마력, 왜소, 용모, 평범...... 불가해'「能力、脆弱、魔力、矮小、容姿、平凡……不可解」
'...... '「……」
모른다. 정말로 이해 할 수 없다. 어째서 나는 돌연 나타난 천사에 폄하해지고 있을까?分からない。本当に理解できない。なんで俺は突然現れた天使に貶されているんだろうか?
그러나, 싫은 눈이다...... 전혀 너에게는 무슨 가치도 없으면, 그렇게 전해듣고 있는 것 같은, 차가운 눈...... 정말로 도대체, 무엇을......しかし、嫌な目だ……まるでお前にはなんの価値もないと、そう告げられているような、冷たい目……本当に一体、なにを……
'재차, 확인'「再度、確認」
'!? '「ッ!?」
그리고 천사는 담담하게 고하면서, 나에게 향해 한 손을 펴, 나에게 몸에 닿으려고 해...... 왠지 도중에 손을 멈추어, 나부터 시선을 피했다.そして天使は淡々と告げながら、俺に向かって片手を伸ばし、俺に体に触れようとして……なぜか途中で手を止め、俺から視線を外した。
'경악...... 역량, 오인? '「驚愕……力量、誤認?」
'...... 에? '「……え?」
나는 아니고 어딘가 다른 방향을 응시하면서, 역량을 오인했다고, 그렇게 잡히는 표현으로 중얼거린 직후, 그 천사가 응시하고 있던 방향...... 공간에 큰 균열이 태어난다.俺ではなくどこか別の方向を見つめながら、力量を見誤ったと、そう取れる言い回しで呟いた直後、その天使が見つめていた方向……空間に大きな亀裂が生まれる。
그리고, 그 균열로부터...... 앨리스가 모습을 나타냈다.そして、その亀裂から……アリスが姿を現した。
'앨리스! '「アリス!」
'마음 뽑아, 갑옷과 이룬다─마음 뽑아, 칼날화한다─마음 뽑아, 날개를 낳는다―'「心紡ぎ、鎧と成す――心紡ぎ、刃と化す――心紡ぎ、翼を生む――」
'!? '「ッ!?」
돌아온 앨리스의 입으로부터, 마치 공간 전체에 영향을 주는 것 같은, 명확하게 힘이 깃들인 말이 발해진다.戻ってきたアリスの口から、まるで空間全体に響くような、明確に力の籠った言葉が発せられる。
그리고, 앨리스는 말과 함께 얼굴의 가면에 손을 대어, 그것을 제외해 내던져, 굉장한 격정이 떠오르는 눈동자로 천사를 노려본다.そして、アリスは言葉と共に顔の仮面に手をかけ、それを外して投げ捨て、凄まじい激情の浮かぶ瞳で天使を睨みつける。
'-우리 마음의 칼날은 여기에! -인연을 뽑아라! -“헤카톤케일”!! '「――我が心の刃はここに! ――絆を紡げ! ――『ヘカトンケイル』!!」
명하도록(듯이) 발해진 말에 의해, 그 순간, 이 이상한 공간에 많은 빛이 가득 찼다.命ずるように発せられた言葉により、その瞬間、この異様な空間に数多の光が満ちた。
진지함 선배'...... 에? '? 데이트 끝날 때까지 한가하다고 생각해 자고 있으면, 당돌하게 진지함 전개가 시작되어 있어 출발이 늦어 졌다.シリアス先輩「……え?」←デート終わるまで暇だと思って寝てたら、唐突にシリアス展開が始まってて出遅れた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NTRkZmxxNTljdnF3NWEy
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZGo4cnFzOXhob3EwdHBy
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b2pzaDFtMGRoOHI3cnNu
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bnp1YWdhdGx3Z2Y0NHY4
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/287/