용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 마음의 문이 조용하게 열렸다

마음의 문이 조용하게 열렸다心の扉が静かに開かれた
앨리스의 일을 알기 위해서(때문에), 당분간 앨리스의 잡화상에 묵는 일로 했다.アリスの事を知る為に、しばらくアリスの雑貨屋に泊まる事にした。
당황하는 앨리스를 억지로 눌러 잘라 묵는 것을 승낙시킨 후, 앨리스의 준비해 준 방에 짐을 두고 나서, 리빙에 돌아왔다.戸惑うアリスを強引に押し切って泊まることを了承させた後、アリスの用意してくれた部屋に荷物を置いてから、リビングに戻った。
'...... 덧붙여서, 가이토씨. 어느 정도 체재의 예정으로? '「……ちなみに、カイトさん。どのぐらい滞在のご予定で?」
'으응. 앨리스의 일을 잘 알려지면, 일까? '「う~ん。アリスの事をよく知れたら、かな?」
'그것은 성적인 의미로――후걋!? '「それは性的な意味で――ふぎゃっ!?」
'...... 뭔가 말했어? '「……なんか言った?」
'난데모나이데스'「ナンデモナイデス」
그리고, 저녁식사용으로 사 와 둔 음식을 앨리스와 함께 먹어, 여러가지 있던 것으로 곧바로 자는 일이 되었다.そして、夕食用に買ってきておいた食べ物をアリスと一緒に食べ、色々あったのですぐに寝る事になった。
역시 앨리스의 모습은 언제나 대로로 보였지만, 역시 어딘지 모르게 위화감이 있다고 할까...... 일부러 밝게 행동해, 화제를 피하려고 하고 있도록(듯이)도 보였다.やはりアリスの様子はいつも通りに見えたが、やはりどことなく違和感があるというか……わざと明るく振る舞い、話題を逸らそうとしているようにも見えた。
아니, 혹시 그것은 지금까지 내가 깨닫지 않았던 것 뿐으로, 훨씬 그랬던가도 모른다......いや、もしかしたらそれは今まで俺が気付いていなかっただけで、ずっとそうだったのかもしれない……
하룻밤 새벽빛의 월 9일째. 오늘은 아침부터, 앨리스의 공방에서 제작을 견학시켜 받는 일로 했다.一夜明け光の月9日目。今日は朝から、アリスの工房で物作りを見学させてもらう事にした。
뭐, 실제 앨리스는 평상시 나의 호위에 붙어 있으므로, 잡화상의 상품을 만들고 있는 것은 분체인 것이지만...... 이번은 본체에 만들어 받을 수 있도록(듯이) 부탁해, 앨리스도 승낙해 주었다.まぁ、実際アリスは普段俺の護衛についているので、雑貨屋の商品を作っているのは分体なんだけど……今回は本体に造ってもらえるようにお願いし、アリスも了承してくれた。
'...... 저, 가이토씨? '「……あの、カイトさん?」
'응? '「うん?」
', 그렇게, 먹어 들어가도록(듯이) 응시할 수 있으면...... 하기 어렵습니다만...... '「そ、そんなに、食い入るように見つめられると……やり辛いんすけど……」
가만히 보여지고 있는 것이 침착하지 않은 것인지, 단조용의 해머를 손에 가지면서, 앨리스는 힐끔힐끔 이쪽을 본다.ジッと見られているのが落ち着かないのか、鍛造用のハンマーを手に持ちながら、アリスはチラチラとこちらを見る。
지금 만들고 있는 것은 검일까? 대장장이 일은 처음 보았지만, 뭔가 근사하구나. 흰색씨의 축복의 덕분으로 뜨거움도 느끼지 않고, 순수하게 작업의 견학을 즐길 수가 있다.今作ってるのは剣だろうか? 鍛冶仕事って初めて見たけど、なんかカッコいいな。シロさんの祝福のお陰で熱さも感じないし、純粋に作業の見学を楽しむ事が出来る。
'...... 무엇인가, 앨리스가 제작 하고 있는 것, 이렇게 진지하게 본 것은 처음이지만...... 무엇인가, 근사하다'「……なんか、アリスが物作りしてるの、こんなに真剣に見たのは初めてだけど……なんか、カッコいいな」
'!? 앗...... '「ッ!? あっ……」
'아...... '「あっ……」
미소지으면서 칭찬을 말하면, 직후에 보킨이라고 하는 소리와 함께, 앨리스가 만들고 있던 검이 눌러꺾을 수 있었다.微笑みながら褒め言葉を口にすると、直後にボキンという音と共に、アリスの作っていた剣がへし折れた。
'인가, 가이토씨, 갑자기 무슨 말하고 있습니까! 앨리스짱은, 언제라도 멋지고 사랑스러운 것에 정해져 있지 않습니까! '「か、カイトさん、いきなり何言ってるんですか! アリスちゃんは、いつでもカッコ良くて可愛いに決まってるじゃないですか!」
'아무튼, 확실히 그렇다'「まぁ、確かにそうだな」
'...... 아, 아니아니, 가이토씨? 지금의 츳코미 한다 곳이에요!? 뭐 바보 같은 일 말하고 있다고, 주먹의 1개라도 떨어뜨리는 곳이에요!! 뭐 보통으로 칭찬하고 있습니까!? '「うぐっ……い、いやいや、カイトさん? 今のツッコムとこですよ!? なに馬鹿な事言ってるんだって、ゲンコツの一つでも落とすところですよ!! なに普通に褒めてるんですか!?」
칭찬했을 것인데, 왜일까 불평해지고 있는 이 상황...... 알 수 없다.褒めた筈なのに、何故か文句を言われているこの状況……解せぬ。
뭐, 그러나 그것은 접어두어, 실제 앨리스는 안된 곳도 많이...... 그것은 이제(벌써) 수북함이고, 곧바로 장난치는 곤란한 녀석이지만, 강하고 지식이 풍부하고, 의지가 되는 존재인 것도 확실하다.まぁ、しかしそれはさておいて、実際アリスは駄目な所も沢山……それはもう山盛りであるし、すぐにふざける困った奴ではあるが、強いし知識が豊富だし、頼りになる存在なのも確かだ。
게다가, 가면의 임펙트로 희미해지기 십상이지만, 본모습의 앨리스는 인형같이 사랑스럽고, 반드시 멋지고 사랑스럽다는 것도 실수는 아니라고 생각한다.それに、仮面のインパクトで薄れがちだけど、素顔のアリスは人形みたいに可愛らしいし、あながちカッコ良くて可愛いってのも間違いではないと思う。
'...... 응. 뭐, 언제나 장난치는 것은 저것이지만...... 앨리스는 의지가 되고, 사랑스럽다고 생각해'「……う~ん。まぁ、しょっちゅうふざけるのはアレだけど……アリスは頼りになるし、可愛いと思うよ」
'!? 인가!?...... 우...... 뭐, 뭔가 상태 미칩니다...... '「なっ!? かっ!? ……ぅぅぅ……な、なんか調子狂います……」
나의 말을 (들)물은 앨리스는, 가면을 하고 있어도 알수록 얼굴을 붉게 해, 기분을 고치도록(듯이) 단조에 착수했다.俺の言葉を聞いたアリスは、仮面をしていても分かる程顔を赤くし、気を取り直すように鍛造に取り掛かった。
지금까지 그다지 없었던 반응을 봐, 아주 조금일지도 모르지만 새로운 앨리스를 알려진 것 같은 신경이 쓰여, 나의 입가에도 자연히(과) 미소가 떠오른다.今まであまり無かった反応を見て、ほんの少しかもしれないが新しいアリスを知れたような気になって、俺の口元にも自然と笑みが浮かぶ。
그리고 그대로 나는, 당분간 앨리스의 작업을 계속 응시하고 있었다.そしてそのまま俺は、しばらくアリスの作業を見つめ続けていた。
해가 질 때까지 특히 뭐가 있는 것도 아니고, 잡담을 하거나 앨리스를 바라보거나 하면서, 한가롭게 하루를 보내, 저녁식사를 먹은 다음에 목욕탕에 들어간다.日が暮れるまで特になにがある訳でもなく、雑談をしたり、アリスを眺めたりしながら、のんびりと一日を過ごし、夕食を食べた後で風呂に入る。
앨리스의 곳에 찾아와 하루가 지나, 큰 수확은 없는 것의 작은 수확은 있었다. 칭찬되어지면 수줍거나 당황해 이야기를 피하려고 하거나...... 그런 여자 아이 같은 앨리스를 볼 수 있던 것은 신선해, 왠지 기쁘기도 했다.アリスの所に押し掛けて一日が経ち、大きな収穫はないものの小さな収穫はあった。褒められると照れたり、慌てて話を逸らそうとしたり……そんな女の子っぽいアリスを見れたのは新鮮で、なんだか嬉しくもあった。
다만, 유감스럽게도 당초의 목적은 아직도 실마리도 잡을 수 있지 않았다. 앨리스도 이야기할 생각은 없는 것 같고...... 아니, 가끔 의미도 없게 내 쪽을 보고 있었기 때문에, 혹시 앨리스도 이야기할까 이야기하지 않는가 헤매고 있는지도 모른다.ただ、残念な事に当初の目的は未だとっかかりも掴めていない。アリスも話す気はないみたいだし……いや、時々意味もなく俺の方を見ていたから、もしかしたらアリスも話すか話さないか迷っているのかもしれない。
어느 쪽이든, 현상 이상으로 나부터 앨리스가 발을 디딜 수 있는 상태는 아니고, 지금은 기다려야 할 것이다.どちらにせよ、現状以上に俺からアリスに踏み込める状態ではないし、今は待つべきだろう。
그런 일을 생각하면서 목욕탕으로부터 올라, 앨리스가 있을 리빙으로 이동한다.そんな事を考えながら風呂からあがり、アリスが居るであろうリビングに移動する。
'앨리스, 올랐다...... ? '「アリス、あがった……よ?」
'...... '「……」
'자고 있어? '「寝てる?」
리빙에 돌아와 보면, 이것은 또 처음 보는 광경...... 앨리스가 책상에 손을 둬, 가면을 벗어 자고 있었다.リビングに戻ってみると、これはまた初めて見る光景……アリスが机に手を置き、仮面を脱いで眠っていた。
응. 에덴씨 1건이 있던 후이고, 아무리 앨리스가 굉장한 존재라고는 해도...... 역시 피로가 있었을지도 모른다.う~ん。エデンさんの一件があった後だし、いくらアリスが凄い存在だとは言え……やっぱり疲れがあったのかもしれない。
에덴씨와의 일전에서 피로한 곳에, 내가 갑자기 밀어닥쳐 와 당황해...... 문득 기분이 느슨해져 자 버렸을 것이다...... 좀 더 날을 열고 나서 밀어닥쳐야 했던걸까?エデンさんとの一戦で疲労したところに、俺が急に押しかけてきて慌てて……ふと気が緩んで寝てしまったんだろう……もう少し日を開けてから押しかけるべきだったかな?
일으키는 것도 나쁠 것이고, 이대로 조금 재워 주자...... 확실히, 보수제때에 사용한 모포를, 세탁해 매직 박스에 넣고 있었을 것......起こすのも悪いだろうし、このまま少し寝かせてあげよう……確か、宝樹祭の時に使った毛布を、洗濯してマジックボックスに入れていた筈……
사랑스러운 앨리스의 잠자는 얼굴을 봐 미소지으면서, 매직 박스로부터 모포를 꺼내, 그것을 앨리스의 어깨에 걸치려고 해...... 깨달았다.可愛らしいアリスの寝顔を見て微笑みながら、マジックボックスから毛布を取り出し、それをアリスの肩にかけようとして……気が付いた。
자고 있는 앨리스의 눈으로부터 빛나는 것...... 눈물이 흐르고 있는 일에...... 그래, 앨리스는 자면서 울고 있었다.眠っているアリスの目から光るもの……涙が流れている事に……そう、アリスは眠りながら泣いていた。
'...... '「……」
...... 앨리스는, 이 작은 신체에 어떤 무거운 것을 짊어지고 있는 것일까? 그것을 모르는 것이, 어쩔 수 없고 분했다.……アリスは、この小さな身体にどんな重いものを背負っているのだろう? それが分からない事が、どうしようもなく悔しかった。
살그머니 앨리스의 얼굴에 손을 뻗어, 손가락으로 눈물을 닦으려고 하면, 앨리스의 푸른 눈동자가 열린다.そっとアリスの顔に手を伸ばし、指で涙を拭おうとすると、アリスの青い瞳が開かれる。
'...... 에? 어랏!? '「……え? あれ――ッ!?」
'...... '「……」
눈을 열어 나의 모습을 확인한 앨리스는, 확 한 표정으로 바뀌어, 몹시 당황하며 눈매를 손으로 비비어 가면을 쓴다.目を開き俺の姿を確認したアリスは、ハッとした表情に変わり、大慌てで目元を手でこすって仮面を被る。
'욕실로부터 오르고 있던 것이군요~아니~과연 가이토씨. 물도 방울져 떨어지는 좋은 남자라는 느낌이군요! 아하하...... '「お風呂から上がってたんですね~いや~流石カイトさん。水も滴る良い男って感じですね! あはは……」
'...... 앨리스'「……アリス」
'...... 가이토씨...... 그, 아무래도...... 알고 싶습니까? '「……カイトさん……その、どうしても……知りたいんですか?」
'...... '「……」
즉석에서 속이면서 화제를 피하려고 한 앨리스이지만, 내가 진지한 눈으로 응시하고 있는데 깨달으면, 얼굴을 숙이고 작은 소리로 중얼거린다.即座に誤魔化しながら話題を逸らそうとしたアリスだが、俺が真剣な目で見つめているのに気がつくと、顔を伏せ小さな声で呟く。
'있고, 좋지 않습니까...... 그런 것, 몰라도...... 지금 그대로...... 내가 바보 해, 가이토씨가 꾸짖어...... 즐거워서, 행복이라고...... 그래서, 괜찮지 않습니까...... '「い、いいじゃないですか……そんなの、知らなくても……今のままで……私が馬鹿やって、カイトさんが叱って……楽しくて、幸せて……それで、いいじゃ、ないですか……」
'...... '「……」
' 나는, 가이토씨에게...... 옛 나를 알려지는 것이...... 무섭습니다'「私は、カイトさんに……昔の私を知られるのが……怖いんです」
그것은, 그녀가 처음으로 보인, 명확한 약함(이었)였다.それは、彼女が初めて見せた、明確な弱さだった。
지금까지 대로로 좋지 않은가, 더 이상 자신을 현혹시킬 수 없어 줘...... 그런, 비통하고 허약한 소리...... 앨리스의 기분은 잘 안다.今まで通りでいいじゃないか、これ以上自分を迷わせないでくれ……そんな、悲痛で弱々しい声……アリスの気持ちはよく分かる。
앨리스는 반드시, 내가 앨리스의 과거를 아는 일로, 지금의 관계가 망가져 버리는 것이 아닌가 하고 생각하고 있다.アリスはきっと、俺がアリスの過去を知る事で、今の関係が壊れてしまうんじゃないかって思ってるんだ。
그 기분은, 나에게도 있다...... 크로노아씨에게 지적된 대로, 내가 장황한 수단을 취하려고 하고 있던 것은, 지금의 앨리스와 같은 기분(이었)였기 때문이다.その気持ちは、俺にもある……クロノアさんに指摘された通り、俺が回りくどい手段を取ろうとしていたのは、今のアリスと同じ気持ちだったからだ。
그러니까, 여기서 그 한탄을 긍정 해 주고 싶었다...... 그렇지만, 이제(벌써), 유감스럽지만 나는 그 문에 손을 대어 버렸다. 앨리스의 심오에 발을 디딜 각오를 결정해 버렸다.だからこそ、ここでその嘆きを肯定してあげたかった……だけど、もう、残念ながら俺はその扉に手をかけてしまった。アリスの深奥に踏み込む覚悟を決めてしまった。
그리고 무엇보다도...... 바라 버렸다...... 지금의 관계 이상을......そしてなによりも……願ってしまった……今の関係以上を……
'...... 앨리스. 나는, 앨리스의 일을...... “지킬 수 있도록(듯이)”되고 싶다'「……アリス。俺は、アリスの事を……『守れるように』なりたいんだ」
'...... 지켜? 가이토씨가, 나를? '「……守る? カイトさんが、私を?」
'아. 물론, 나의 힘 같은거 앨리스의 발밑에도 미치지 않는다. 그것은 알고 있다...... 앨리스는 나보다 훨씬 강하고, 많은 일을 경험하고 있어, 이것도 저것도 나보다 위라는 일은 제대로 알고 있는'「ああ。勿論、俺の力なんてアリスの足元にも及ばない。それは分かってる……アリスは俺よりずっと強くて、沢山の事を経験していて、なにもかも俺より上だって事はちゃんと分かってる」
'...... '「……」
'에서도, 나는, 괴로워하고 있는 앨리스에게 손을 뻗칠 수 없는 자신을 허락할 수 없다. 지켜지고 있을 뿐의 자신이 싫다...... 나도 앨리스를...... “앨리스의 마음을 지키고 싶다”응이다'「でも、俺は、苦しんでいるアリスに手を差し伸べられない自分を許せない。守られているだけの自分が嫌だ……俺もアリスを……『アリスの心を守りたい』んだ」
'...... 어째서...... '「……なんで……」
조용하게 고하는 나의 말을 (들)물어, 앨리스는 당장 울 듯한 소리로 되물어 온다.静かに告げる俺の言葉を聞き、アリスは今にも泣き出しそうな声で問い返してくる。
자세한 것은 말하지 않았지만, 무엇을 (듣)묻고 싶은 것인지는 이해 할 수 있다. 그러니까, 나는, 자신의 생각을 솔직하게 말하는 일로 했다.詳細は口にしていなかったが、なにを聞きたいのかは理解出来る。だから、俺は、自分の想いを素直に口にする事にした。
'...... 앨리스는 이제(벌써), 나에게 있어 둘도 없는 존재다. 앨리스는, 지금 그대로 좋지 않은가 하고 말했지만...... 나는 그것 보다 더 앞의 관계가 되고 싶다고 생각하고 있다. 앨리스에게 지켜질 수 있을 뿐(만큼)이 아니고, 앨리스를 지킬 수 있다...... 서로 서로 지지하는 관계에, 되고 싶다'「……アリスはもう、俺にとってかけがえのない存在なんだ。アリスは、今のままでいいじゃないかって言ったけど……俺はそれよりもっと先の関係になりたいと思ってる。アリスに守られるだけじゃなくて、アリスを守ることのできる……互いに支え合える関係に、なりたいんだ」
'...... '「……」
'이니까...... 앨리스...... 너의 일이, 알고 싶은'「だから……アリス……お前の事が、知りたい」
'...... '「……」
말해야 할 일은 말했다. 이것으로 앨리스가 거부한다면, 그 이상은 그녀를 괴롭힐 뿐.言うべき事は言った。これでアリスが拒否するのであれば、それ以上は彼女を苦しめるだけ。
...... 그러니까 이제(벌써), 더 이상은 아무것도 말하지 않는다. 앨리스의 대답을 조용하게 기다린다.……だからもう、これ以上はなにも言わない。アリスの返答を静かに待つ。
앨리스는 그대로 무언으로 얼굴을 숙여, 우리들의 사이에는 조용한 침묵이 방문한다.アリスはそのまま無言で顔を伏せ、俺達の間には静かな沈黙が訪れる。
어느 정도의 시간이 지났을 것인가? 1분? 충분히? 그 이상? 때가 멈춘 것 같은 긴 침묵의 후에, 앨리스는 천천히 입을 열었다.どのぐらいの時間が経っただろうか? 一分? 十分? それ以上? 時が止まったかのような長い沈黙の後で、アリスはゆっくりと口を開いた。
'...... 재미있는 이야기다...... 없어요? '「……面白い話じゃ……ないっすよ?」
'...... 응'「……うん」
'후회...... 할지도 모릅니다? (듣)묻지 않으면 좋았다고...... '「後悔……するかもしれませんよ? 聞かなければ良かったって……」
'절대로 하지 않는'「絶対にしない」
'...... 알았던'「……分かりました」
나의 결의가 단단한 일을 확인하면, 앨리스는 한숨을 토한 다음에...... 목을 세로에 흔들었다.俺の決意が固い事を確認すると、アリスは溜息を吐いた後で……首を縦に振った。
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――앨리스의 과거, 그것은 나에게 있어 무겁고 단단한 문과 같은 이미지(이었)였다. 그녀가 작은 신체로 계속 짊어진 것, 계속 숨긴 과거. 여기가 간신히 스타트 지점, 그런 말이 머리로 생각해 떠오르는 중, 앨리스의――마음의 문이 조용하게 열렸다.拝啓、母さん、父さん――アリスの過去、それは俺にとって重く固い扉のようなイメージだった。彼女が小さな身体で背負い続けたもの、隠し続けた過去。ここがようやくスタート地点、そんな言葉が頭に思い浮かぶ中、アリスの――心の扉が静かに開かれた。
활동 보고에는 기재했습니다만, 발렌타인 예외편은 앨리스편의 흐름을 잘라 버리므로, 앨리스편이 끝나고 나서 단번에 투고합니다. 상당한 볼륨이에요.活動報告には記載しましたが、バレンタイン番外編はアリス編の流れを切ってしまうので、アリス編が終わってから一気に投稿します。結構なボリュームですよ。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OHI1MGRpbzEweGIxM3Jr
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZzN2MXludnZkZXJlZXdx
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z2xyOWZiOTdtdHcyZDI0
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dXlndnh5cnRwYXBhaWFp
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/294/