용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 좀 더 성실하게 이야기해 주지 않을까!?

좀 더 성실하게 이야기해 주지 않을까!?もう少し真面目に話してくれないかな!?
긴 이야기가 되기 때문이라고, 앨리스가 차를 준비해 주어, 그것을 받고 나서 리빙의 데이불로 앨리스와 서로 마주 본다.長い話になるからと、アリスがお茶を用意してくれて、それを受け取ってからリビングのデーブルでアリスと向かい合う。
'...... 어디에서, 이야기할까요...... 우선은 나의 정체로부터, 입니까'「……どこから、話しましょうか……まずは私の正体から、ですかね」
'...... '「……」
' 나는, 가이토씨와 같아 “다른 세계”로부터 이 세계에 온 존재입니다...... 뭐, 가이토씨가 있던 세계와는 다른 세계이지만요'「私は、カイトさんと同じで『別の世界』からこの世界に来た存在です……まぁ、カイトさんの居た世界とは別の世界ですけどね」
'...... 응'「……うん」
앨리스가 이세계로부터 온 존재이다고 하는 일은, 지금까지의 표현 따위를 생각해 내 보면, 충분히 납득할 수 있다.アリスが異世界から来た存在であるという事は、今までの言い回しなどを思い出してみると、十分納得できる。
우리들의 세계에서 여기로 올 수 있기 때문에, 다른 세계로부터 오는 것이 할 수 없는 도리는 없고, 이것에 관해서는 그다지 놀라지 않았다.俺達の世界からここに来れるんだから、他の世界から来る事が出来ない道理はないし、これに関してはさほど驚かなかった。
그렇지만, 다음의 말에는 놀랐다.だけど、次の言葉には驚いた。
'그리고 나는...... “인간”입니다...... 아니오, 인간(이었)였지만, 올바르네요'「そして私は……『人間』です……いえ、人間だったが、正しいですね」
'!? '「ッ!?」
어떻게 말하는 일일 것이다? 적어도 앨리스의 신체 능력이나 마력은, 인간으로서의 한계를 아득하게 능가하고 있다.どういう事だろう? 少なくともアリスの身体能力や魔力は、人間としての限界を遥かに凌駕している。
노인씨와 같이 인간으로부터 마족에 전생 했다고 하는 것일까? 아니, 그렇게 단정짓는 것은 빠르다. 앨리스의 이야기를 듣자.ノインさんのように人間から魔族に転生したという事だろうか? いや、そう決めつけるのは早い。アリスの話を聞こう。
'...... 내가 있던 세계는, 지금의 이 세계에서(보다) 조금 문명은 뒤떨어지고 있어, 엘프족이라든지 드워프족은 없어서, 인간만의 세계(이었)였습니다'「……私の居た世界は、今のこの世界より少し文明は劣ってて、エルフ族とかドワーフ族は居なくて、人間だけの世界でした」
'...... 내가 있던 세계와 닮은 것 같은 느낌일까? '「……俺が居た世界と似たような感じかな?」
'예, 그렇네요. 다만, 다른 것은...... 마물이 이 세계보다 훨씬 많아서, 모험자나 길드가 많이 있었어요'「ええ、そうですね。ただ、違うのは……魔物がこの世界よりずっと多くて、冒険者やギルドが沢山ありましたね」
앨리스는 옛날을 생각해 내도록(듯이) 천천히, 일찍이 있던 세계의 일을 이야기한다.アリスは昔を思い出すようにゆっくりと、かつて居た世界の事を話す。
막연히이지만, 앨리스가 있던 세계는...... 내가 이 세계에 소환 될 때까지 상상하고 있던, 환타지인 이세계의 이미지가 아닐까 생각한다.漠然とだけど、アリスの居た世界は……俺がこの世界に召喚されるまでに想像していた、ファンタジーな異世界のイメージなんじゃないかと思う。
'나는 그 세계에서 “파트너”라고 둘이서 모험자를 하고 있었습니다...... 뭐, 스스로 말하는 것도 뭐 하지만, 당시의 나는 약해서, 재능도 없어서...... 최대한 중견 하위가 좋은 곳(이었)였지요'「私はその世界で『相棒』と二人で冒険者をしていました……まぁ、自分で言うのもなんですけど、当時の私って弱くて、才能もなくて……精々中堅下位が良いところでしたね」
'...... 에? 앨리스가? '「……え? アリスが?」
'예, 마법이 있는 세계(이었)였으므로 마법도 사용할 수 있었습니다만, 그쪽의 실력도 형편없었습니다'「ええ、魔法のある世界だったので魔法も使えましたけど、そっちの実力もさっぱりでした」
'...... '「……」
정직 상상을 할 수 없다. 나에게 있어 앨리스는, 그야말로 이 세계에서도 정점으로 가까운 힘을 가지는 존재로, 뭐든지 할 수 있는 재능의 덩어리와 같이 생각하고 있었다.正直想像が出来ない。俺にとってアリスは、それこそこの世界でも頂点に近い力を持つ存在で、なんでも出来る才能の塊のように思っていた。
그러나 앨리스는, 자신의 일을 재능이 없어 약했다고 말한다.しかしアリスは、自分の事を才能が無くて弱かったと語る。
'다만, 뭐, 우리들의 세계에는 재능을 뒤집는 마법...... “심구”라고 하는 힘이 있었던'「ただ、まぁ、私達の世界には才能を覆す魔法……『心具』という力がありました」
'심구? '「心具?」
'마물과 같이 강한 몸도 없고, 예리한 송곳니도 가지지 않는 인간이, 그것들에 대항하기 위해서 낳은 마법...... “당신의 마음을 무기로서 생산하는 마법”입니다. 시술자의 마음의 본연의 자세가 강하면 강할수록, 심구도 강해지고, 사람의 마음에 한계가 없도록, 마음과 함께 성장해 가는 무기입니다'「魔物のように強い体もなく、鋭利な牙も持たない人間が、それらに対抗するために生み出した魔法……『己の心を武器として造り出す魔法』です。術者の心の在り方が強ければ強いほど、心具も強くなりますし、人の心に限界が無いように、心と共に成長していく武器です」
'...... 뭐, 뭔가 굉장한 것 같은...... '「……な、なんか凄そうな……」
'아하하, 자면[字面]만 보면 굉장한 것 같습니다만, 내가 있던 세계에서는 모험자는 9할 (분)편 이 마법을 사용할 수 있었어요...... 심구는 시술자의 마음 그 자체로, 사람 각자 형상이나 능력이 달랐습니다...... 덧붙여서 나의 심구는, 가이토씨가 어제 본 헤카톤케일입니다'「あはは、字面だけみると凄そうですが、私の居た世界では冒険者は9割方この魔法を使えましたよ……心具は術者の心そのもので、人それぞれ形状や能力が違いました……ちなみに私の心具は、カイトさんが昨日見たヘカトンケイルです」
앨리스의 심구, 헤카톤케일...... 그 유성 같은 빛이 앨리스의 주위를 소용돌이치고 있던 녀석의 일인가, 뭔가 배틀 만화의 특수 능력 같고 근사하구나. 앨리스의 심구는 어떤 능력이 있을까?アリスの心具、ヘカトンケイル……あの流星みたいな光がアリスの周りを渦巻いていたやつの事か、なんかバトル漫画の特殊能力みたいでカッコいいな。アリスの心具はどんな能力があるんだろう?
웃, 그런 의문을 띄우면, 앨리스는 그것을 헤아린 것처럼 미소를 띄워 설명을 해 준다.っと、そんな疑問を浮かべると、アリスはそれを察したように微笑みを浮かべて説明をしてくれる。
' 나의 심구, 헤카톤케일은...... 내가 소중히 생각해, 상대도 나를 소중히 생각해 주고 있다...... 그런 인연을 뽑은 상대의 능력을, 일시적으로 사용할 수가 있는 것입니다'「私の心具、ヘカトンケイルは……私が大切に思い、相手も私を大切に思ってくれている……そんな絆を紡いだ相手の能力を、一時的に使用する事が出来るものです」
', 굉장햇...... '「す、すごっ……」
'헤카톤케일 단체[單体]에는, 무슨 전투력도 없습니다...... 한사람은 아무것도 할 수 없는, 하지만 인연을 뽑으면 뽑을수록 강해진다...... 그 무렵의 나다운 능력이에요'「ヘカトンケイル単体には、なんの戦闘力もありません……一人じゃなにも出来ない、けど絆を紡げば紡ぐほど強くなる……あの頃の私らしい能力ですよ」
정말로 주인공 같은 능력...... 으음, 역시 사내 아이로서는 이런 것은 텐션이 오른다.本当に主人公みたいな能力……う~む、やっぱり男の子としてはこういうのはテンションが上がる。
'그런데, 이야기는 돌아옵니다만...... 모험자(이었)였다, 나는 쭉 있는 인물을 찾고 있었던'「さて、話は戻りますが……冒険者だった、私はずっとある人物を探していました」
'있는 인물? '「ある人物?」
'네...... “어릴 적에 생이별한 여동생”입니다'「はい……『幼い頃に生き別れた妹』です」
'!? '「ッ!?」
'아, 덧붙여서 심각한 사정이 있는 것이 아니고, 부모님이 이혼해, 내가 아버지에게, 여동생이 어머니에게 거두어 진 것 뿐입니다'「あっ、ちなみに深刻な事情がある訳じゃなくて、両親が離婚して、私が父に、妹が母に引き取られただけです」
'...... '「……」
혹시 여기가 이야기의 핵심일까하고 생각했지만, 전혀 그런 일은 없었다...... 으, 응. 무엇이다 이 허탕을 먹은 느낌......もしかしてここが話の核心かと思ったが、全然そんな事はなかった……う、う~ん。なんだこの肩透かしを喰らった感じ……
'아무튼, 누나인 내가 말하는 것도 저것입니다만, 우리 여동생은 천사(이었)였지요! 이제(벌써), 굉장히 사랑스러우며, 재능에 넘치고 있고, 그러면서 한턱 내지 않는 성격의 좋은 점! 나의 여동생은 세계 제일의 미녀! 리얼 엔젤(이었)였지요! 내가 남자라면 절대 결혼했습니다!! 라고 할까 여동생은 어렸을 적 “누나의 신부가 된다”라고 말해 준 것이에요! 덧붙여서, 재회했을 때도 말해 주었습니다! 이제(벌써), 그 때의 행동의 사랑스러운 것 무슨은...... '「まぁ、姉である私が言うのもアレですが、うちの妹は天使でしたね! もう、物凄く可愛いですし、才能にあふれてますし、それでいて奢らない性格の良さ! 私の妹は世界一の美女! リアルエンジェルでしたね! 私が男なら絶対結婚してました!! というか妹は小さい頃『お姉ちゃんのお嫁さんになる』って言ってくれたんですよ! ちなみに、再会した時も言ってくれました! もう、その時の仕草の可愛いのなんのって……」
'...... 아, 앨리스? '「……あ、アリス?」
'...... 앗, 실례. 무심코...... '「……あっ、失礼。つい……」
...... 시스콘(이었)였다. 게다가 상당히 중증인 느낌으로...... 가족의 호의적인 눈이라든지 말하는 레벨이 아니다.……シスコンだった。しかも結構重症な感じで……身内の贔屓目とか言うレベルじゃない。
무엇인가, 앨리스의 일을 알고 싶다고는 말했지만, 이것에 관해서는 알고 싶지 않았다......なんか、アリスの事を知りたいとは言ったけど、これに関しては知りたくなかったなぁ……
그리고 봉급이라고 이야기했지만, 여동생...... 재회했을 때도 앨리스의 신부가 된다든가 말했어? 그쪽은 그쪽에서 위험한 시스콘인 예감이 한다.あとサラリと話してたけど、妹さん……再会した時もアリスの嫁になるとか言ったの? そっちはそっちでヤバいシスコンな予感がする。
'고본...... 뭐, 모험자를 하면서 여동생을 찾고 있던 (뜻)이유입니다만, 있을 때 그 여동생이 상당히 큰 나라에서, 근위 기사를 하고 있다는 이야기를 들어, 파트너와 함께 그 나라까지 여행을 했습니다...... 앗, 파트너라고 말해도 여자예요? 나는 분명하게 가이토씨외곬이니까요! '「こほん……まぁ、冒険者をしながら妹を探してた訳なんですけど、ある時その妹が結構大きな国で、近衛騎士をしてるって話を聞いて、相棒と一緒にその国まで旅をしました……あっ、相棒って言っても女ですよ? 私はちゃんとカイトさん一筋ですからね!」
'...... 으, 응'「……う、うん」
어째서 살짝살짝, 보케를 넣지? 아니, 혹시 일부러 어두운 분위기가 되지 않도록, 군데군데로 익살맞은 짓을 하고 있는지도 모른다.なんでちょいちょい、ボケを入れるんだ? いや、もしかしたらわざと暗い雰囲気にならないように、所々でおどけているのかもしれない。
'아무튼, 그 방면안도 맹견 같은 기사 견습에 제자로 해 달라고 뒤쫓고 돌려지거나 대량 살인범의 신부를 돕거나 7성마수라든지는 원더플인 괴물과 싸우거나 한 것입니다만...... 뭐, 그것은 놓아두어'「まぁ、その道中も猛犬みたいな騎士見習いに弟子にしてくれって追いかけ回されたり、大量殺人犯の神父を助けたり、七星魔獣とかってワンダフルな化け物と戦ったりしたんですが……まぁ、それは置いておいて」
뭔가 하나하나가 굉장히 진한 것 같은 에피소드인 것이지만!? 젠장, 굉장히 신경이 쓰인다...... 특히 대량 살인범의 신부...... 이번 또 재차 (들)물어 보자.なんか一つ一つが物凄く濃そうなエピソードなんだけど!? くそぅ、物凄く気になる……特に大量殺人犯の神父……今度また改めて聞いてみよう。
' 실은 그 때, 여동생의 있는 나라에서는, 어느 악당이 “사신 강림”은 의식을 실시해, 나라를 멸해 주자고 뒤에서 소곤소곤 하고 있던 것 같아...... 여동생과 그 동료는, 그 악당의 부하라든지와 싸우고 있던 것입니다'「実はその時、妹の居る国では、ある悪党が『邪神降臨』って儀式を行って、国を滅ぼしてやろうって裏でこそこそしてたみたいで……妹とその仲間は、その悪党の配下とかと戦ってたんです」
', 오오...... '「お、おぉ……」
'자세한 일은 모르지만, 사신을 강림 시키려면 그 나라의 왕족의 피가 필요등으로, 쳐들어가 온 악당들과 여동생들은 격렬한 전투를 펼쳤습니다. 그러나, 악당들은 강하고, 여동생들은 점차 몰려 갔던'「詳しい事は知りませんけど、邪神を降臨させるにはその国の王族の血が必要とかで、攻め込んできた悪党達と妹達は激しい戦闘を繰り広げました。しかし、悪党どもは強く、妹達は次第に追い込まれて行きました」
'...... 괴, 굉장히 신경이 쓰인다. 그래서? '「……す、凄く気になる。それで?」
무엇인가, 2개의 무대에서 싸움이 전개되고 있던 것 같아, 다음이 매우 신경이 쓰여, 앨리스에게 계속을 재촉 한다.なんか、二つの舞台で戦いが繰り広げられてたみたいで、続きが非常に気になり、アリスに続きを催促する。
앨리스는 마치 초조하게 하도록(듯이), 충분히 사이를 열고 나서 이야기를 계속했다.アリスはまるで焦らすように、たっぷりと間を開けてから話を続けた。
'...... 악당의 간부를 넘어뜨려, 피로하고 있는 여동생들의 곳에, 마침내 두목이 모습을 나타냈습니다...... 만신창이의 여동생들, 그런 여동생들을 지키려고 희생이 되려고 한 여왕! 여동생의 눈으로부터 눈물이 흘러 떨어진 순간...... 나의 등장이에요!! '「……悪党の幹部を倒し、疲労している妹達の所へ、ついに親玉が姿を現しました……満身創痍の妹達、そんな妹達を守ろうと犠牲になろうとした女王! 妹の目から涙が零れ落ちた瞬間……私の登場ですよ!!」
', 무슨 완벽한 타이밍...... '「な、なんて完璧なタイミング……」
'아니~그 때의 나는 객관적으로 봐도, 초 멋졌던 것이군요. 달을 등에, 똥 근사한 BGM와 함께, 씩씩하게 내려선 것입니다...... 뭐, 실제는 실내(이었)였던 것으로, 달이라든지 안보(이었)였던 것이지만, 하는 김에 BGM도 뇌내입니다'「いや~あの時の私は客観的に見ても、超カッコ良かったですね。月を背に、くそカッコイイBGMと共に、颯爽と降り立ったわけです……まぁ、実際は室内だったんで、月とか見えなかったですけど、ついでにBGMも脳内です」
'...... '「おぃ……」
엉망이다. 소중한 일인 것으로 한번 더 말하지만, 엉망이다.台無しである。大事な事なのでもう一度言うが、台無しである。
어째서 제일 분위기를 살리는 곳에서, 이상한 노망 넣어 오는 것인가......なんで一番盛り上がる所で、変なボケ入れてくるんだか……
'아무튼, 그래서...... 결과적으로는, 정의는 이긴다는 일로, 내가 승리한 것이에요'「まぁ、それで……結果としては、正義は勝つって事で、私が勝利したんですよ」
', 응. 굉장히 생략했군...... '「う、うん。物凄く端折ったな……」
'여기서, 여동생이 나에게 달려들어 뜨거운 키스에서도 해 주면 해피엔드(이었)였던 것입니다만...... 세상 그렇게 항상 능숙하게 가지 않은 걸이랍니다'「ここで、妹が私に駆け寄り熱いキスでもしてくれればハッピーエンドだったんですが……世の中そうそう上手くいかないもんなんですよ」
'...... 이번은 뭐가? '「……今度はなにが?」
' 실은 싸움의 혼잡으로, 그 두목은 여왕의 피를 손에 넣어 버리고 있어서...... 자신의 생명을 촉매로 해, 사신을 호출하고 자빠졌던'「実は戦いのどさくさで、その親玉は女王の血を手に入れてしまっていまして……自分の命を触媒にして、邪神を呼び出しやがりました」
'!? '「ッ!?」
여, 여기에 와 사신이라는 것의 등장. 이제(벌써) 자면[字面]으로부터 해 굉장한 것 같기는 하지만, 실제 앨리스의 어조가 긴박해 오고 있으므로, 꽤 위험한 사태(이었)였을 것이다.こ、ここに来て邪神とやらの登場。もう字面からして凄そうではあるが、実際アリスの口調が緊迫してきているので、かなりヤバい事態だったんだろう。
또, 또다시 신경이 쓰여 왔다...... 빨리, 계속......ま、またしても気になってきた……早く、続き……
'지금 와서 생각하면, 그 사신은 거기까지 굉장한 힘은 가지고 있지 않았던 것입니다. 이 세계에서 말하면, 상급신의 맨 밑 근처일까요? 그렇지만, 우리들 인간에게 있어서는 굉장한 위협(이었)였습니다'「今になって思えば、その邪神はそこまで凄い力は持ってなかったです。この世界で言えば、上級神の一番下あたりですかね? でも、私達人間にとっては凄まじい脅威でした」
'...... '「……」
'그 사신은 부활해, 즉석에서...... '「その邪神は復活して、即座に……」
'즉석에서? '「即座に?」
'...... 앗, 다과 없어졌어요. 추가 취해 옵니다! '「……あっ、茶菓子無くなりましたね。追加取ってきます!」
'네? 춋, 앨리스!? 다음은!? '「え? ちょっ、アリス!? 続きは!?」
굉장히 좋은 곳으로 이야기를 억지로 단락지어, 앨리스는 다과를 잡기에 부엌에 향해 버렸다. 그렇다고 할까 너가 진심 내면, 일순간으로 부엌 정도 왕복할 수 있겠지만!? 뭐 보통으로 걷고 있어!?物凄く良いところで話を無理やり区切り、アリスは茶菓子を取りに台所に向かってしまった。というかお前が本気出せば、一瞬で台所ぐらい往復できるだろうが!? なに普通に歩いてるの!?
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――앨리스의 입으로부터 말해지는 과거의 사건, 우선은 앨리스가 경험한 모험의 이야기로, 꽤 굉장한 싸움을 넘어 온 것 같다. 뭐, 그것은 좋지만, 적어도――좀 더 성실하게 이야기해 주지 않을까!?拝啓、母さん、父さん――アリスの口から語られる過去の出来事、まずはアリスが経験した冒険の話で、かなり凄い戦いを乗り越えてきたみたいだ。まぁ、それはいいんだけど、せめて――もう少し真面目に話してくれないかな!?
??? '당겨라는 것은 중요합니다. 다음번, 사신과의 절망적인 싸움안, 정의의 마법 소녀 앨리스짱이 각성!? 그리고 마침내 퍼펙트 미소녀 앨리스짱에게 비극이...... 기다려, 다음번! '???「引きってのは重要です。次回、邪神との絶望的な戦いの中、正義の魔法少女アリスちゃんが覚醒!? そしてついにパーフェクト美少女アリスちゃんに悲劇が……待て、次回!」
진지함 선배'이봐...... 진지함 어디 갔어? 'シリアス先輩「おい……シリアスどこ行った?」
??? '진지함? 모르는 아이입니다'???「シリアス? 知らない子っすね」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZWZ2Ynp6bmQ1bHpuYTh1
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bXJ2OWFkNXZlOW0xczZ5
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eG94YjhicDdpbGl0eWY1
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=anN6bHhxajBjc2NyMWJt
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/295/