용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 생각을 받아 들이고 싶다고 하는 기분이다

생각을 받아 들이고 싶다고 하는 기분이다想いを受け止めたいという気持ちだ
앨리스가 고한 말...... 거기에 내가 반응하는 것보다도 빨리, 앨리스는 이야기를 계속하기 시작했다.アリスの告げた言葉……それに俺が反応するよりも早く、アリスは話を続け出した。
그것은, 지금은 아직 조금 전의 발언에 관해서는 접하지 않으면 좋겠다고 말하는 일일 것이다.それは、今はまだ先程の発言に関しては触れないで欲しいという事だろう。
'전에도 약간 말했어요. 샤르티아라고 하는 것은, 내가 살고 있던 세계에서 “한조각의 환상”이라고 하는 의미가 있던 것입니다'「前にも少しだけ言いましたね。シャルティアというのは、私の住んでいた世界で『一欠片の幻想』という意味があったんです」
'...... 환상...... 인가'「……幻想……か」
'네. 마음이 부서져, 누구도 아니게 되어 버린 나에 남아 있던 것은...... 긴 세월을 살아도 실현될 수 있지 않은 소원. 환상과 같은 그것만이, 사는 의미(이었)였으니까요'「はい。心が砕け、何者でもなくなってしまった私に残っていたのは……長い年月を生きても叶えられていない願い。幻想のようなそれだけが、生きる意味でしたからね」
'...... 응'「……うん」
환상인가...... 앨리스는 이 세계에 올 때까지, 기분의 멀어지는 것 같은 시간을 보내 온 것이라고 생각한다. 그러니까, 그녀에게 있어 친구의 소원은, 정말로 실현되는 미래를 상상 할 수 없다. 올바르게 환상(이었)였지 않을까?幻想か……アリスはこの世界に来るまで、気の遠くなるような時間を過ごしてきたんだと思う。だからこそ、彼女にとって親友の願いは、本当に叶う未来が想像できない。正しく幻想だったじゃないかな?
'이 세계에 온지 얼마 안된 무렵은, 굉장히 기대했습니다. 크로씨를 시작해 이 세계에는 나와 같이 불로의 사람이 많이 있다. 여기서라면, 나는 친구의 마지막 소원을 실현할 수 있는 것이 아닌가 하고...... '「この世界に来たばかりの頃は、凄く期待しました。クロさんをはじめ、この世界には私と同じように不老の者が多く居る。ここでなら、私は親友の最後の願いを叶えられるんじゃないかって……」
'하지만, 지금까지 실현되지 않았어? '「けど、今まで叶わなかった?」
'...... 네. 생각해 보면 당연합니다. 나는 친구의 소원을 실현한다는 생각이 강하고, 그 때문에 억지로 연애를 하려고 하고 있었다...... 이제 와서는, 그런 기분으로 사랑 같은거 할 수 있을 이유 없다고, 잘 알았어요'「……はい。考えてみれば当然なんです。私は親友の願いを叶えるって想いが強くて、その為に無理やり恋愛をしようとしていた……今となっては、そんな心持ちで恋なんて出来る訳ないって、よく分かりましたよ」
그렇게 말해 자조 기미에 힘이 빠지면, 앨리스는 식어 버린 홍차를 마셔, 이야기를 계속해 간다.そういって自嘲気味に笑うと、アリスは冷めてしまった紅茶を飲み、話を続けていく。
' 나는 어느덧 환왕노페이스와...... 얼굴이 없는 왕으로 불리고 있었습니다. 능숙한 것이군요. 나는 모두를 잃고 나서, 쭉 공허했습니다. 모습을 대굴대굴 바꾸어, 암약 하거나 나니모노인지를 연기하거나 했습니다...... 어디에도 확실한 형태 같은거 없다. 그런 존재(이었)였습니다'「私はいつしか幻王ノーフェイスと……顔の無い王と呼ばれていました。上手いものですよね。私は皆を失ってから、ずっと虚ろでした。姿をコロコロ変えて、暗躍したり、ナニモノかを演じたりしました……どこにも確かな形なんてない。そんな存在でした」
'...... 앨리스'「……アリス」
'...... 그, 사실을 말해 버리면. 이 “앨리스”라고 하는 존재는, 그 때...... 가이토씨를 유괴한 다음에, “사라질 예정”(이었)였던 것입니다'「……その、本当の事を言っちゃいますとね。この『アリス』という存在は、あの時……カイトさんを誘拐した後で、『消える予定』だったんです」
'...... 에? '「……え?」
그렇게 말해, 곧바로 나를 응시하는 앨리스의 푸른 눈동자를 보면, 그것이 거짓이 아닌 것은 강하게 전해져 왔다.そういって、真っ直ぐに俺を見つめるアリスの青い瞳を見れば、ソレが嘘偽りで無い事は強く伝わってきた。
앨리스는, 나를 유괴한 뒤로 사라질 예정(이었)였어? 그것은 도대체 어떤 의미일 것이다?アリスは、俺を誘拐した後に消える予定だった? ソレは一体どういう意味なんだろう?
그렇게 생각하면서 고개를 갸웃하는 나를 봐, 앨리스는 쓴웃음을 띄운다.そう考えながら首を傾げる俺を見て、アリスは苦笑を浮かべる。
'가이토씨는, 나에게 있어 사랑을 하기 위해서 가까워진 존재가 아니고, 크로씨에게로의 보은을 겸한 판별이 목적으로 접촉했습니다...... 이상하게 의식하고 있지 않았던 것이 좋았던 것일까요? 과거의 나, 화인 플레이군요! '「カイトさんは、私にとって恋をする為に近付いた存在じゃなくて、クロさんへの恩返しを兼ねた見極めが目的で接触しました……変に意識して無かったのが良かったんでしょうかね? 過去の私、ファインプレーですね!」
'...... , ~'「……う、う~む」
'...... 뭐, 농담은 놓아둔다고 하여...... 사실은 좀 더, 얕은 교제로 할 예정(이었)였습니다. 적어도 함께 아르크레시아 제국에 가거나 할 생각은, 없었던 것입니다'「……まぁ、冗談は置いておくとして……本当はもっと、浅い付き合いにする予定でした。少なくとも一緒にアルクレシア帝国に行ったりするつもりは、無かったです」
'예정이 바뀌었다는 일? '「予定が変わったって事?」
'아니요 어느 쪽인가 하면...... 예상외(이었)였다. 일까요? 그 일에 관해서는, 나는 가이토씨에게 사과하지 않으면 안됩니다. 미안해요...... '「いえ、どちらかというと……予想外だった。ですかね? その事に関しては、私はカイトさんに謝らないといけません。ごめんなさい……」
'네? 아, 아니, 어째서 갑자기...... '「え? い、いや、なんで急に……」
사과하지 않으면 안 된다고 고해, 나에게 깊게 고개를 숙이는 앨리스이지만, 사과해지는 이유를 모른다.謝らなければならないと告げ、俺に深く頭を下げるアリスだが、謝られる理由が分からない。
그대로 앨리스는 조금의 사이 계속 고개를 숙여, 천천히 얼굴을 들고 나서 그 이유를 설명한다.そのままアリスは少しの間頭を下げ続け、ゆっくりと顔をあげてからその理由を説明する。
'...... 2번째를 만났을 때, (이었)였지? 가이토씨가 나의 일을 꾸짖었을 때...... 가이토씨가, “친구와 겹쳐 보였다”응입니다'「……二度目に会った時、でしたっけね? カイトさんが私の事を叱った時……カイトさんが、『親友と重なって見えた』んです」
'앨리스의, 친구...... 그 거, 조금 전의 이야기하러 나왔어? '「アリスの、親友……それって、さっきの話に出てきた?」
'네. 내가 바보 해, 친구가 나를 꾸짖는다는 것이 기본 스타일의 흐름으로, 자주(잘) 화가 났습니다...... 그래서, 친구는 다 화낸 후, 언제나 어딘가 기가 막힌 것 같은 미소를 띄워 줘...... 그 어쩔 수 없는 녀석이라고 말하고 있는 것 같은, 어딘가 따뜻한 쓴웃음이...... 굉장히 좋아했습니다'「はい。私が馬鹿やって、親友が私を叱るってのが定番の流れで、よく怒られました……それで、親友は怒り終わった後、いつもどこか呆れたような微笑みを浮かべてくれて……その仕方のないやつだって言ってるみたいな、どこか温かい苦笑が……凄く好きでした」
'...... '「……」
'설교를 끝낸 뒤로, 가이토씨가 한숨 섞임으로 띄운 쓴웃음이...... 친구의 그것과 굉장히 잘 닮아 있어, 무엇인가, 옛날에 돌아온 것 같아...... 기뻤던 것입니다'「説教を終わらせた後に、カイトさんが溜息混じりで浮かべた苦笑が……親友のそれと凄くよく似てて、なんだか、昔に戻ったみたいで……嬉しかったんです」
옛날을 생각해 내는 것 같은 표정으로 고한 후, 앨리스는 어쩐지 불안인 표정에 대신해, 몇번이나 시선을 움직인다.昔を思い出すような表情で告げた後、アリスはなにやら不安げな表情に代わり、何度か視線を動かす。
그리고 당분간 말을 찾도록(듯이)한 후, 희미하게 얼굴을 숙이면서 고한다.そしてしばらく言葉を探すようにした後、微かに顔を伏せながら告げる。
'...... 나는, 가이토씨를 친구와 겹치고 있었습니다. 가이토씨에게 야단맞고 싶어서, 일부러 바보 같은 일을 말하기도 했습니다...... 나는 쭉, 가이토씨를 친구의 대체품같이 취급하고 있던 것입니다'「……私は、カイトさんを親友と重ねてました。カイトさんに叱られたくて、ワザと馬鹿な事を言ったりもしました……私はずっと、カイトさんを親友の代替品みたいに扱ってたんです」
'...... 그런가'「……そっか」
'아, 지, 지금은 달라요! 가이토씨를 친구의 대신이라니 생각하고 있지 않습니다! '「あっ、い、今は違いますよ! カイトさんを親友の代わりだなんて思ってません!」
'아, 응. 그런, 당황해 부정하지 않아도 괜찮다고'「あ、うん。そんな、慌てて否定しなくても大丈夫だって」
'만난다...... '「あぅ……」
나의 말을 (들)물어, 손상시켜 버렸다고 생각했는지, 앨리스는 몹시 당황하며 변명해 왔다.俺の言葉を聞いて、傷つけてしまったと思ったのか、アリスは大慌てで弁明してきた。
그러나 별로 나는, 앨리스의 말을 신경쓰고 있던 것은 아니고, 단지 조금 전의 앨리스는 사라질 예정(이었)였다고 말하는 것이 마음이 생기고 있을 뿐이다.しかし別に俺は、アリスの言葉を気にしていた訳ではなく、単に先程のアリスは消える予定だったというのが気になっているだけだ。
그것을 앨리스에게 설명하면, 앨리스는 마음이 놓인 모습으로 숨을 내쉬어, 이야기를 계속한다.それをアリスに説明すると、アリスはホッとした様子で息を吐き、話を続ける。
'...... 지금 말한 대로, 처음은 나는 가이토씨를 친구의 대신으로서 접하고 있었습니다. 하지만, 몇번이나 가이토씨와 말을 주고 받는 동안에, 나쁜 의미가 아니고 좋은 의미로...... 가이토씨와 겹치고 있던 친구의 모습이 흔들리기 시작했습니다. 친구의 대신으로서는 아니고, 가이토씨이니까 함께 있어 즐겁다고...... 그래, 생각하게 되었던'「……今言った通り、初めは私はカイトさんを親友の代わりとして、接していました。けど、何度もカイトさんと言葉を交わすうちに、悪い意味じゃなくて良い意味で……カイトさんと重なっていた親友の姿がブレ始めました。親友の代わりとして、ではなく、カイトさんだから一緒にいて楽しいんだって……そう、思うようになりました」
'...... '「……」
'에서도, 이 “앨리스”라고 하는 캐릭터는, 마지막에 가이토씨를 배반해 자취을 감춘다. 그런데도 가이토씨가, 다른 사람을 믿는 마음을 잃지 않는지 어떤지...... 그것이, 네번째의 시련(이었)였던 것입니다. 물론, 가이토씨가 다치지 않도록, 그 유괴 장소에는 부하를 잠복하게 하고 있었습니다만 말이죠. 그리고 가이토씨가 시련을 넘으면, 나는 앨리스로서가 아니고 노페이스로서 단순한 부하로서 당신과 접할 생각(이었)였다'「でも、この『アリス』というキャラクターは、最後にカイトさんを裏切って姿を消す。それでもカイトさんが、他者を信じる心を失わないかどうか……それが、四つ目の試練だったんです。勿論、カイトさんが怪我をしないように、あの誘拐場所には配下を潜ませていましたけどね。そしてカイトさんが試練を乗り越えたら、私はアリスとしてではなくノーフェイスとして、ただの部下として貴方と接するつもりだった」
'...... 그렇지만, 앨리스는 도와 준'「……でも、アリスは助けてくれた」
'...... 네. 그것이 나에게 있어, 제일 큰 오산으로...... 제일 기쁜 기적(이었)였습니다'「……はい。それが私にとって、一番大きな誤算で……一番嬉しい奇跡でした」
그렇게 고한 앨리스의 표정은, 어딘가 상냥한 듯이 보이는 쓴웃음으로...... 이쪽으로의 신뢰가 나타나고 있는 것 같아, 왠지 따뜻하게 느꼈다.そう告げたアリスの表情は、どこか優しげに見える苦笑で……こちらへの信頼が現れているみたいで、なんだか温かく感じた。
앨리스가 요구하고 있던 것은, 이런 식으로 미소지어 주는 존재(이었)였지 않을까, 그렇게 생각할 수 있을 정도로......アリスが求めていたのは、こんな風に笑いかけてくれる存在だったんじゃないかと、そう思えるほどに……
'그 때, 예정 대로에 배반해, 이별을 고한 나에게...... 가이토씨는 미소지었군요? 나에게 배신당했다고 이해한 다음, 그런데도 어쩔 수 없다는...... 그 웃는 얼굴을 보았을 때, 나의 안에서 친구와 가이토씨가, 완전하게 다른 존재가 되었습니다. 이 사람은 누구의 대신도 아닌, 유일무이의 존재라면...... '「あの時、予定通りに裏切って、別れを告げた私に……カイトさんは微笑みましたよね? 私に裏切られたと理解した上で、それでもしょうがないなぁって……その笑顔を見た時、私の中で親友とカイトさんが、完全に別の存在になりました。この人は誰の代わりでもない、唯一無二の存在だと……」
'...... '「……」
'깨달으면, 스스로 닫았음이 분명한 문을 부수고 있었습니다. 한 번 내린 무대에 올랐습니다. 샤르티아로서도 아니고, 노페이스로서도 아니고, 사라질 것(이었)였다 “앨리스”로서...... 그 순간부터, 앨리스는 나의 연기하는 캐릭터는 아니고...... 새로운 이름이 된 것입니다'「気が付いたら、自分で閉じた筈の扉を壊していました。一度降りた舞台に昇りました。シャルティアとしてでもなく、ノーフェイスとしてでもなく、消える筈だった『アリス』として……その瞬間から、アリスは私の演じるキャラクターでは無く……新しい名前になったんです」
소녀로부터 영웅에게, 영웅으로부터 환상의 조각에, 환상의 조각으로부터 얼굴 없는 왕에, 그리고 얼굴 없는 왕으로부터...... 앨리스라고 하는 나의 잘 아는 소녀에게, 눈앞의 그녀는 변화해 갔다.少女から英雄に、英雄から幻想の欠片に、幻想の欠片から顔無き王に、そして顔無き王から……アリスという俺のよく知る少女に、目の前の彼女は変化していった。
그것을 (들)물어...... 무엇일까? 마음이 놓였다. 지금의 앨리스는 거짓은 아니고, 제대로 된 그녀 자신이라고, 그렇게 이해 할 수 있었기 때문에......それを聞いて……なんだろう? ホッとした。今のアリスは偽りでは無く、ちゃんとした彼女自身だと、そう理解出来たから……
'...... 그리고 나는, 가이토씨에게 사랑을 한 (뜻)이유입니다만...... 한심한 이야기이지만, 갑자기 무서워져 와 버린 것입니다'「……そして私は、カイトさんに恋をした訳なんですが……情けない話ですけど、急に怖くなってきちゃったんです」
'무섭고? '「怖く?」
'네. 친구의 대신으로서 취급해 온 일을 알려지면, 미움받아 버리는 것이 아닌가...... 아니오, 그 이상으로, 가이토씨에게 사랑하고 있는 나는...... 정말로 “가이토씨를 좋아해”로 사랑을 하고 있을까? 그렇지 않으면, 친구의 소원을 실현하기 위해서(때문에), 꼭 좋은 상대를 찾아낸 것 뿐인 것인가는...... 진정한 나의 소원은 어느 쪽이겠지 라고, 쭉 고민하고 있었던'「はい。親友の代わりとして扱ってきた事を知られたら、嫌われてしまうんじゃないか……いえ、それ以上に、カイトさんに恋している私は……本当に『カイトさんを好き』で恋をしているのだろうか? それとも、親友の願いを叶える為に、丁度良い相手を見つけただけなのかって……本当の私の願いはどっちなんだろうって、ずっと悩んでいました」
'...... '「……」
그런가, 앨리스의 근저에는 친구의 사랑을 해 주고라고 하는 소원이 있었다.そうか、アリスの根底には親友の恋をしてくれという願いがあった。
나를 좋아하게 된 결과, 그 소원이 이루어지는 것인가...... 소원을 실현하려고 한 결과, 나를 좋아하게 되었는가...... 아마, 거기에 붙어 고민하고 있었을 것이다.俺を好きになった結果、その願いが叶うのか……願いを叶えようとした結果、俺を好きになったのか……たぶん、それについて悩んでいたんだろう。
그러니까, 자신으로부터는 사랑이라든가 무엇이라든가와 장난치면서 말해도, 내가 타거나 하면 당황해 도망치고 있었는가......だから、自分からは愛だのなんだのとふざけながら言っても、俺が乗ったりすると慌てて逃げていたのか……
'...... 그리고, 그 신이 나타나, 가이토씨가 죽을지도 모른다고, 그렇게 생각한 순간...... 어쩔 수 없고 무서워졌습니다. 가이토씨가 죽으면, 이제 나는 두 번 다시 일어설 수 없다, 두 번 다시 웃을 수 없다...... 그것을 자기 자신으로 이해했기 때문에, 그...... 그때 부터 조금 모습이 이상했던 것입니다'「……そして、あの神が現れ、カイトさんが死ぬかもしれないと、そう思った瞬間……どうしようもなく恐ろしくなりました。カイトさんが死んだら、もう私は二度と立ち上がれない、二度と笑えない……それを自分自身で理解したから、その……アレから少し様子がおかしかったんです」
'...... '「……」
'여러가지 장황한 이야기를 해 미안합니다. 당신에 대해서 빚이 있었다. 지금의 행복한 관계가, 바뀌어 버리는 것이 무서웠다. 여러가지변명은 할 수 있습니다. 그렇지만 결국, 다만 내가 겁쟁이(이어)여...... 꽤, 가이토씨에게 자신의 일을 가르쳐지지 않았습니다'「色々回りくどい話をしてすみません。貴方に対して負い目があった。今の幸せな関係が、変わってしまうのが怖かった。色々言い訳は出来ます。でも結局、ただ私が臆病で……中々、カイトさんに自分の事を教えられませんでした」
거기서 한 번 말을 단락지어, 첫 번째를 닫고 나서...... 앨리스는 곧바로 나를 응시하면서, 말을 매듭짓는다.そこで一度言葉を区切り、一度目を閉じてから……アリスは真っ直ぐに俺を見つめながら、言葉を締めくくる。
'...... 이것으로, 나의 이야기는 끝입니다. 어떻게, 받아도 상관하지 않습니다...... 이제(벌써), 각오는 할 수 있었습니다. 한심한 녀석이라고 생각되어도, 심한 녀석이라고 말해져도 괜찮습니다. 싫게 되셔도, 방법인...... 에? '「……これで、私の話は終わりです。どう、受け取ってもらっても構いません……もう、覚悟は出来ました。情けない奴だと思われても、酷い奴だと言われても大丈夫です。嫌いになられても、仕方な……え?」
왜, 그런 일을 한 것일 것이다? 잘 모르겠지만...... 깨달았을 때에는, 나는 자리로부터 일어서, 앨리스의 작은 신체를 껴안고 있었다.なぜ、そんな事をしたんだろう? よく分からないが……気が付いた時には、俺は席から立ち上がり、アリスの小さな身体を抱きしめていた。
아직, 머릿속에서 지금 들은 이야기의 모두를 정리 끝마쳤을 것은 아니다. 능숙한 표현은 할 수 없다고 생각한다.まだ、頭の中で今聞いた話の全てを整理し終えた訳ではない。上手い言い回しなんて出来ないと思う。
그렇지만, 그런데도 뭔가를 전하고 싶다고 하는 생각만은, 흘러넘칠 정도로 있었다.だけど、それでもなにかを伝えたいという思いだけは、溢れるほどにあった。
'...... 고마워요. 앨리스. 말하기 거북한 일(이었)였을 것이다에...... 전부 가르쳐 주어'「……ありがとう。アリス。話しにくい事だったろうに……全部教えてくれて」
'...... 가이토...... 씨? '「……カイト……さん?」
'능숙하게는 말할 수 없을지도 모르지만...... 조금 이대로, 나의 이야기도 들어 줄래? '「上手くは言えないかもしれないけど……少しこのままで、俺の話も聞いてくれるか?」
'...... 네...... 얼마든지...... 까놓아, 이제(벌써) 울 것 같지만...... '「……はい……いくらでも……ぶっちゃけ、もう泣きそうですけど……」
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――앨리스가 그 작은 신체에 계속 움켜 쥐고 있던 생각, 그리고 괴로워해...... 그것을 (들)물은 다음 내가 돌려주는 말. 장식할 필요는 없는, 무엇보다 소중한 것은, 나의 안으로 태어나고 있다――생각을 받아 들이고 싶다고 하는 기분이다.拝啓、母さん、父さん――アリスがその小さな身体に抱え続けていた想い、そして苦しみ……それを聞いた上で俺が返す言葉。飾る必要はない、なにより大事なのは、俺の中に生まれている――想いを受け止めたいという気持ちだ。
진지함 선배'똥, 그 인형녀...... 잘도, 바리게이트라니...... 자, 자 진지함 전개가!...... 에? 이제(벌써) 다음번에 끝나? 그 다음으로부터 게로감? 에? 에, 에에!? 'シリアス先輩「くそっ、あの着ぐるみ女……よくも、バリケードなんて……さ、さあシリアス展開が! ……え? もう次回で終わり? その次からゲロ甘? え? え、えぇぇぇぇ!?」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MnB4dnRudWVieXB3eHB2
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MW81aXh5eXN4dWxnZHlv
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OGIxMmg5dzJ3dXc1Zzk3
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cWwxN3dnejlqZXo0M3d3
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/298/