용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 앨리스를 여자 아이로서 의식하고 있는 것 같다

앨리스를 여자 아이로서 의식하고 있는 것 같다アリスを女の子として意識しているみたいだ
점심식사를 다 먹어, 대체로 1회의 식사로 사용한다고는 생각되지 않는 금액을 지불하고 나서, 가게의 밖에 나온다.昼食を食べ終え、おおよそ一回の食事で使うとは思えない金額を支払ってから、店の外に出る。
'아니~맛있었던 것입니다! '「いや~美味しかったです!」
', 그런가...... 팔이 골수염이 될 것 같게 되었니도 있다...... 일까? '「そ、そうか……腕が腱鞘炎になりそうになったかいもある……かな?」
'거기는 좀 더, 사랑스러운 앨리스의 웃는 얼굴을 볼 수 있던 것이고, 싼 것, 키리. 라든지, 그런 느낌으로 결정해 주세요'「そこはもうちょっと、可愛いアリスの笑顔を見れたんだし、安いものさ、キリ。とか、そんな感じに決めてくださいよ」
'...... 먹은 양은 전혀 사랑스럽지 않지만'「……食べた量は全く可愛くないけどな」
익살맞은 짓을 해 보이는 앨리스에게 한숨을 토하면서, 자연스러운 동작으로 손을 잡아 걷기 시작한다.おどけて見せるアリスに溜息を吐きつつ、自然な動作で手を繋いで歩き始める。
앨리스도 과연 손을 잡는 일에는 익숙해져 왔는지, 개시 직전의 무렵 같은 긴장은 없어져 있다. 뭐, 변함 없이 뺨은 어렴풋이 주홍에 물들고 있지만......アリスも流石に手を繋ぐ事には慣れてきたのか、開始直前のころみたいな緊張はなくなっている。まぁ、相変わらず頬はほんのり朱に染まってるんだけど……
'응~이것은 갑자기 디너가 기다려지게 되었어요! 디너는 어떤 가게에 행 구응인가? '「ん~これは俄然ディナーが楽しみになりましたよ! ディナーはどんな店に行くんすか?」
'방금, 점심식사 끝냈던 바로 직후인데, 이제(벌써) 저녁식사의 이야기인가? '「たった今、昼食終えたばっかりなのに、もう夕食の話しか?」
'아하하, 왜냐하면[だって] 즐거움이고'「あはは、だって楽しみですしね」
'그것보다 먼저, 저녁식사까지의 시간에 어디에 갈까를 결정하는 것이 좋은 생각이 든데'「それより先に、夕食までの時間にどこに行くかを決めた方が良い気がするな」
현재 우리들이 있는 것은, 평상시내가 우왕좌왕 하고 있는 구획으로부터는 꽤 멀어진 장소이며, 솔직히 나는 이 근처에 뭐가 있을까는 모른다.現在俺達が居るのは、普段俺がウロウロしている区画からはかなり離れた場所であり、正直俺はこの辺になにがあるかは知らない。
남자로서 리드하고 싶다고 생각하는 기분은 있지만, 유감스럽지만 모르는 것을 안내는 할 수 없기 때문에, 솔직하게 앨리스에게 상담하는 일로 했다.男としてリードしたいと思う気持ちはあるが、残念ながら知らないものを案内は出来ないので、素直にアリスに相談する事にした。
나의 말을 (들)물은 앨리스는, 조금 생각한 후...... 왠지 쓸모가 없는 것을 생각난 느낌으로, 힐쭉 고집이 나쁜 미소를 띄운다.俺の言葉を聞いたアリスは、少し考えた後……なんだかロクでもない事を思い付いた感じで、ニヤリと意地の悪い笑みを浮かべる。
'즉, 저것이군요. 가이토씨는 “여인숙거리”의 장소를 알고 싶다고...... 그러한 (뜻)이유군요! '「つまり、アレですね。カイトさんは『宿屋街』の場所を知りたいと……そういう訳ですね!」
'...... 하? '「……は?」
'나의 몸에 야수의 본능을 풀어, 식후의 운동으로 할 생각이지요...... 어쩔 수 없네요, 여인숙거리는 반대대로예요'「私の体に野獣の本能を解き放って、食後の運動にするつもりなんでしょう……仕方ないですねぇ、宿屋街は反対の通りですよ」
'...... '「……」
뭔가 데자뷰를 느끼는 표현이다. 아아, 그렇게 말하면 아르크레시아 제국에 말했을 때도, 그런 느낌의 농담을 말해 나에게 벨을 부추겨지고 있었던가?なんかデジャヴを感じる言い回しだ。ああ、そう言えばアルクレシア帝国に言った時も、そんな感じの冗談を言って俺にベルをけしかけられてたっけ?
...... 흠, 일발 주먹 해도 좋지만, 오히려 이런 못된 장난을 하고 있을 때의 앨리스에게는, 좀 더 효과적인 공격하는 방법이 있는 일을, 나는 이미 배우고 있다.……ふむ、一発ゲンコツしても良いけど、むしろこういう悪ふざけをしている時のアリスには、もっと効果的な攻め方がある事を、俺は既に学んでいる。
'...... 그런가, 그러면, 그렇게 할까'「……そっか、じゃあ、そうしようか」
'어!? '「えっ!?」
'저쪽대로구나? 좋아...... '「あっちの通りだよな? よし……」
'아, 왓,...... 아, 안돼에!? '「あっ、わっ、まっ……だ、駄目ぇぇぇ!?」
앨리스의 장난을 타는 모습을 하면서, 손을 잡아 당겨 걷기 시작하려고 하면, 예상대로 앨리스는 매우 당황하게 된다.アリスのおふざけに乗る振りをしながら、手を引いて歩きだそうとすると、予想通りアリスは大慌てになる。
'...... 응? 어떻게든 했는지? 여인숙거리에 갈까? '「……うん? どうかしたのか? 宿屋街に行くんだろ?」
'다, 다다, 안됩니다! 솔솔, 그러한 것은 아직 빠르다고 할까...... 마, 마음의 준비가...... '「だ、だだ、駄目です! そそ、そういうのはまだ早いというか……こ、心の準備が……」
'앨리스로부터 말해 왔지 않은 것인지? '「アリスの方から言ってきたんじゃないのか?」
'솔솔, 그것은 그렇지만, 아, 저것은 어디까지나 농담이라고 할까...... '「そそ、それはそうなんですけど、あ、アレはあくまで冗談というか……」
알기 쉬울 정도 동요하는 앨리스가 정말로 사랑스럽고, 무심코 심술궂은 회화를 계속해 버린다.分かりやすいほど動揺するアリスが本当に可愛らしく、ついつい意地悪な会話を続けてしまう。
나에게 질질끌려가면서, 앨리스는 얼굴을 데친 문어같이 붉게 해, 허둥지둥 손을 움직이면서 필사적으로 나를 설득하려고 한다.俺にズルズルと引っ張られながら、アリスは顔を茹でダコみたいに赤くして、わたわたと手を動かしながら必死に俺を説得しようとする。
', 그렇다면, 머, 머지않아, 솔솔, 그렇게 되면 생각하고...... 나, 나는, 원인간이기 때문에, 솔솔, 그러한 방면에도 이해는 있는, 개개, 생각입니다만...... 그러한 것은, 조, 좀 더 단계를 밟아...... '「そ、そりゃ、い、いずれは、そそ、そうなると思いますし……わ、私は、元人間ですから、そそ、そういう方面にも理解はある、つつ、つもりですが……そういうのは、も、もっと段階を踏んで……」
', 단계는 예를 들면? '「ふむ、段階って例えば?」
', 그것은 이봐요...... 여, 역시, 처음은...... 달빛이 비추는, 해변의 오두막 집에 단 둘로라든지...... 그러한 상황이 되고 나서...... '「そ、それはほら……や、やっぱり、初めては……月明かりの差し込む、海辺のコテージに二人っきりでとか……そういう状況になってから……」
'...... '「……」
의외로 로맨티스트다 앨리스는...... 아무래도, 긴 일연애를 하려고 해도 할 수 없었던 것도 있어, 그러한 덕지덕지 느낌의, 좋은 분위기라는 것에 동경이 있는지도 모른다.意外とロマンチストだなアリスって……どうも、長い事恋愛をしようとしてもできなかった事もあって、そういうコテコテな感じの、良い雰囲気ってものに憧れがあるのかもしれない。
아마이지만, 결혼식은 절대로 해변의 교회가 좋다든가 말하는 타입이다.たぶんだけど、結婚式は絶対に海辺の教会が良いとかいうタイプだ。
'으응. 과연 그 조건을 채우는 장소는, 곧바로는 생각해 떠오르지 않는다'「う~ん。流石にその条件を満たす場所は、すぐには思い浮かばないな」
'로, 겠지!? 그, 그러니까, 그러한 것은, 좀 더 서로...... 아, 아아, 아, 사랑이 깊어지고 나서, 천천히...... '「で、でしょ!? だ、だから、そういうのは、もっと互いに……あ、ああ、あ、愛を深めてから、ゆっくりと……」
사랑이라고 하는 것이 상당히 부끄러웠던 것일까, 몇번이나 말더듬이면서 필사적으로, 좀 더 시간을 들여 사랑을 기르려고 고해 온다.愛というのがよっぽど恥ずかしかったのか、何度もどもりながら必死に、もっと時間をかけて愛を育もうと告げてくる。
솔직히 말해 거기에는 찬성이고, 어디까지나 현재의 나는 앨리스를 조롱하고 있을 뿐인 것으로, 본인에게 마음의 준비를 할 수 없는 동안에 강요할 생각 같은거 전혀 없다.正直言ってそれには賛成だし、あくまで現在の俺はアリスをからかってるだけなので、本人に心の準備が出来ない内に強要する気なんて全く無い。
조롱하는 것은 이 근처로 해 둘까하고 생각하면서, 나는 발을 멈추어 앨리스에게 말을 건다.からかうのはこの辺りにしておこうかと思いつつ、俺は足を止めてアリスに声をかける。
'...... 분명히, 앨리스의 말하는 대로다. 초조해 하는 일 같은거 없어'「……たしかに、アリスの言う通りだな。焦る事なんてないよな」
', 그렇습니다! 시, 시간은 가득 있을테니까...... 그, 그러니까...... 오, 오늘은...... 키스까지로, 부탁합니다'「そ、そうです! じ、時間はいっぱいありますから……その、だから……きょ、今日のところは……キスまでで、お願いします」
'네? 아, 아아, 양해[了解]'「え? あ、ああ、了解」
머뭇머뭇부끄러운 듯이 얼굴을 숙이게 하면서, 키스라면 해도 좋다고 고하는 앨리스를 봐, 심장이 크게 뛴다.もじもじと恥ずかしそうに顔を俯かせながら、キスならしても良いと告げるアリスを見て、心臓が大きく跳ねる。
연기(이었)였을 것인데, 뭔가 이상하게 부끄러워져 왔다...... 위험해, 이대로는 앨리스의 얼굴을 온전히 볼 수 있지 않게 된다.演技だった筈なのに、なんか変に恥ずかしくなってきた……やばい、このままじゃアリスの顔がまともに見れなくなる。
부끄러움이 커져 온 나는, 그것을 속이도록(듯이) 내용 까발리기의 말을 말한다.気恥ずかしさが大きくなってきた俺は、それを誤魔化すようにネタばらしの言葉を口にする。
'...... 뭐, 뭐, 조금 전 것은 조금 앨리스를 조롱한 것 뿐인 것이지만...... '「……ま、まぁ、さっきのはちょっとアリスをからかっただけなんだけど……」
'!?...... 시, 심해요 가이토씨! 나의 아가씨의 마음을 희롱한 것이군요!? '「にゃっ!? ……ひ、酷いですよカイトさん! 私の乙女心を弄んだんですね!?」
'미안...... 라고 할까, 최초로 조롱해 온 것은 앨리스일 것이다? '「ごめん……っていうか、最初にからかってきたのはアリスだろ?」
'...... 그, 그것은...... '「うぐっ……そ、それは……」
나에게 조롱당한 일을 안 앨리스는, 화낸 것 같은 표정을 띄우지만...... 원래 자신이 최초로 말하기 시작했다고 하는 일이 지적되어 반론하지 못하고 말을 철회한다.俺にからかわれた事を知ったアリスは、怒ったような表情を浮かべるが……そもそも自分が最初に言い出したという事を指摘され、反論できずに言葉を引っ込める。
그리고 우리들은, 천천히 무언으로 걷기 시작한다. 별로 나나 앨리스도 화나 있는 것은 아니고, 단순하게 부끄러워서 무엇을 말하면 좋은가 모르는 느낌이다.そして俺達は、ゆっくりと無言で歩きだす。別に俺もアリスも怒ってる訳ではなく、単純に恥ずかしくてなにを言えばいいか分からない感じだ。
그대로 당분간 다리를 진행시키고 있으면, 문득 나의 머리에 있는 의문이 떠올랐다.そのまましばらく足を進めていると、ふと俺の頭にある疑問が浮かんだ。
'...... 그렇게 말하면, 앨리스'「……そう言えば、アリス」
', 무엇입니까? '「な、なんですか?」
'비교할 것도 없이 앨리스가 아득하게 강한 것이고, 정말로 싫으면 간단하게 풀어 버릴 수 있던 것은...... '「比べるまでもなくアリスの方が遥かに強い訳だし、本当に嫌なら簡単に振りほどけたんじゃ……」
'~!? '「~~!?」
그래, 조금 전 나는 앨리스를 질질 끌도록(듯이) 연행하려고 하고 있었지만, 차근차근 생각해 보면, 앨리스가 진심으로 저항하고 있으면 나의 힘으로 움직일 수 있을 이유가 없다.そう、先程俺はアリスを引きずるように連行しようとしていたが、よくよく考えてみれば、アリスが本気で抵抗していたら俺の力で動かせる訳が無い。
그렇지만, 앨리스는 질질 나에게 질질 끌어졌다...... 즉, 그 거...... 대부분 저항하고 있지 않았다라는 일이다......だけど、アリスはずるずると俺に引きずられた……つまり、それって……殆ど抵抗して無かったって事じゃ……
나의 질문을 (들)물은 앨리스는, 한 번 얼굴을 숙이게 해 알아 듣기 어려울 정도 작은 소리로 중얼거린다.俺の質問を聞いたアリスは、一度顔を俯かせ、聞き取り辛いほど小さな声で呟く。
'...... 시, 싫다 라고, 마, 말한 기억은 없으며...... '「……い、嫌だなんて、い、言った覚えはないですし……」
'네? '「え?」
', 아무것도 아닙니다!? '「な、なんでもないです!?」
'앨리스, 지금은? '「アリス、今なんて?」
'해, 모릅니다!? '「し、知りませんっ!?」
', 앨리스!? '「ちょっ、アリス!?」
앨리스는 지껄여대도록(듯이) 말이 빨라 고해, 푸잇 얼굴을 피해 버린다.アリスは捲し立てるように早口で告げ、プイッと顔を逸らしてしまう。
그 반응이, 너무 사랑스러워, 희미하게 들린 발언도 더불어, 연결하고 있는 손이 쓸데없이 뜨거워진 것 같았다.その反応が、あまりにも可愛すぎて、微かに聞こえた発言も相まって、繋いでいる手がやたら熱くなった気がした。
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――역시 연인끼리가 되었다고 하는 일로, 이전과 닮은 내용의 회화에서도 결과가 바뀌어 오거나 하고...... 내 쪽도 인식이 변화하고 있는지, 뭔가 묘하게――앨리스를 여자 아이로서 의식하고 있는 것 같다.拝啓、母さん、父さん――やはり恋人同士になったという事で、以前と似た内容の会話でも結果が変わってきたりするし……俺の方も認識が変化しつつあるのか、なんだか妙に――アリスを女の子として意識しているみたいだ。
진지함 선배'...... 쿠훗...... 'シリアス先輩「……ごふっ……」
~덤~~おまけ~
【명왕 애호회 절대 엄수 사항】【冥王愛好会絶対厳守事項】
①크로무에이나에 폐를 끼치지 않는다①クロムエイナに迷惑をかけない
②크로무에이나에 함부로 말을 걸지 않는다②クロムエイナにむやみに話しかけない
③간부의 허가를 얻지 않은 정보를 확산하지 않는다③幹部の許可を得ていない情報を拡散しない
④크로무에이나의 친구 및 가족에 대해서도 마찬가지④クロムエイナの友人及び家族に対しても同様
⑤1개에서도 찢었을 경우는 회장으로부터 제재를 받는다⑤一つでも破った場合は会長から制裁を受ける
⑥그 외 상황에 따라 세세한 룰 다수.⑥その他状況に応じて細かいルール多数。
【입회 조건】【入会条件】
-연 1회의 시험을 돌파하는 일・年一回の試験を突破する事
【시험 내용】【試験内容】
필기 시험...... 500문(450점이상으로 돌파)筆記試験……500問(450点以上で突破)
적정 검사...... 8종適正検査……8種
실기 시험...... 5종実技試験……5種
담당자에 의한 제일 면접担当者による第一面接
간부에 의한 제 2 면접幹部による第二面接
회장에 의한 최종 면접会長による最終面接
【입회 후】【入会後】
연수 기간(애호회의 룰 학습) 1개월研修期間(愛好会のルール学習)1ヶ月
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NWJ3aGV0MWpmbnp4OWEx
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YzV4Y2hhZm5sZnFqb2Vi
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=M2NzcGUzZXo1c2h2ejNv
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N2M1c3NtZHdtYnF0Y3Fy
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/307/