용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 포상은 무엇일까?

포상은 무엇일까?ご褒美ってなんだろう?
저녁식사까지가 빈 시간에, 무엇을 할까하고 상담한 결과. 앨리스가 꼭 좋은 곳을 알고 있다고 하는 일로, 그 안내에 따라 이동해, 조금 큰 건물에 겨우 도착한다.夕食までの空いた時間に、なにをしようかと相談した結果。アリスが丁度いいところを知っているということで、その案内に従って移動して、大きめな建物に辿り着く。
'...... 여기가, 앨리스의 추천의 장소? 뭐 하는 곳이야? '「……ここが、アリスのお勧めの場所? なにするところなの?」
'다양해요. 뭐, 우선 들어가 봅시다'「色々ですよ。まぁ、とりあえず入ってみましょう」
연극이라든지 콘서트일까? 아니, 그런 분위기가 아니구나.演劇とかコンサートだろうか? いや、そんな雰囲気じゃないな。
도대체 무슨 건물인 것일까하고 이상하게 생각하면서, 앨리스에게 이어 안에 들어가면, 매우 떠들썩한 소리가 여기저기로부터 들려 왔다.一体なんの建物なのかと不思議に思いつつ、アリスに続いて中に入ると、非常に賑やかな音があちこちから聞こえてきた。
'어와 우선 저기가 클락 카드, 저쪽이 목표 기대...... 여기에는 여러가지 유희가 있습니다'「えっと、まずあそこがクロックカード、あっちが的当て……ここにはいろいろな遊戯があるんですよ」
'에 ~확실히, 굉장히 떠들썩하다'「へぇ~確かに、凄く賑やかだな」
과연, 유기장...... 이 세계판의 게임센터 같은 것일까? 확실히 그렇다면 시간을 때우려면 안성맞춤이고, 여러가지 게임이 있어 매우 즐거운 듯이 보인다.なるほど、遊技場……この世界版のゲームセンターみたいなものかな? 確かにそれなら時間をつぶすにはうってつけだし、いろいろなゲームがあってとても楽しそうに見える。
'...... 앗, 덧붙여서 “게임에 사용하는 팁”은 저쪽에서 교환 성과――후걋!? '「……あっ、ちなみに『ゲームに使うチップ』はあちらで交換でき――ふぎゃっ!?」
'카지노가 아닌가!! '「カジノじゃねぇか!!」
상당히 노력해 호의적으로 받으려고 했지만, 혼동하는 일 없는 카지노(이었)였다.結構頑張って好意的に受け取ろうとしたけど、紛うことなきカジノであった。
정말로 이 녀석은, 조금 방심하자마자 갬블에......本当にコイツは、ちょっと油断するとすぐギャンブルに……
'뭐, 기다려 주세요, 가이토씨! 이것에는, 깊은 이유가 있습니다'「ま、待ってください、カイトさん! これには、深い理由があるんです」
'...... 호우, 일단 (들)물어 주자. 설교는 그 후다'「……ほう、一応聞いてやろう。説教はその後だ」
'...... 서, 설교는 확정입니까...... 저, 저것이에요. 친애하는 가이토씨에게, 있는 하나의 오해라고 할까...... 하나 더 숨기고 있던 일을 가르칠까하고 생각해서'「……せ、説教は確定なんすか……あ、あれですよ。親愛なるカイトさんに、ある一つの誤解っていうか……もう一つ隠していた事を教えようかと思いまして」
'응? 숨기고 있던 일? '「うん? 隠していた事?」
어차피 변명일거라고 생각하고 있었지만, 앨리스의 말을 (듣)묻는 한 정말로 뭔가 이유가 있는 것 같았다.どうせ言い訳だろうと思っていたが、アリスの言葉を聞く限り本当になにか理由があるみたいだった。
그것을 헤아린 나는, 조금 전까지의 분노를 지워, 앨리스에게 되묻는다.それを察した俺は、先程までの怒りを消して、アリスに聞き返す。
'아무튼, 보고 있어 주세요...... 괜찮습니다. 동화 1매 밖에 사용하지 않기 때문에'「まぁ、見ててください……大丈夫です。銅貨1枚しか使いませんから」
', 어이...... 앨리스? '「お、おい……アリス?」
마치 역전의 도박꾼이 아닐까 느껴진다, 어딘가 중후한 위압감을 발하면서, 앨리스는 한 장의 동전을 가지고 카운터에 향해 갔다.まるで歴戦の勝負師なんじゃないかと感じられる、どこか重々しい威圧感を発しつつ、アリスは一枚の硬貨をもってカウンターに向かっていった。
그리고, 1시간 후...... 앨리스의 눈앞에는, 산만큼의 팁이 쌓아올려지고 있었다.そして、1時間後……アリスの目の前には、山ほどのチップが積み上げられていた。
'개, 개야...... '「つ、つよっ……」
'후후후, 이것이 나의 본래의 실력이에요! '「ふふふ、これが私の本来の実力ですよ!」
지금까지의 인상을 뒤집는 것과 같이, 앨리스는 카지노내에서 귀신과 같이 강함을 발휘하고 있었다.今までの印象を覆すが如く、アリスはカジノ内で鬼のような強さを発揮していた。
결코 전전 전승은 아니지만, 공격시로 은퇴시기를 냉정하게 지켜봐, 재미있게 팁을 늘려 가고 있다.決して全戦全勝ではないが、攻め時と引き時を冷静に見極め、面白いようにチップを増やしていっている。
확실히 압도적과조차 말할 수 있는 무쌍리로, 이대로 계속하면 출금에서도 정도 그런 기세(이었)였다.まさに圧倒的とすら言える無双っぷリで、このまま続ければ出禁でもくらいそうな勢いだった。
뭐, 그건 그걸로하고 의기양양한 얼굴이, 어쩔 수 없게 짜증나다.まぁ、それはそれとしてドヤ顔が、どうしようもなくウザい。
'심하지 않습니까!? '「酷くないっすか!?」
'는...... 의기양양한 얼굴의 앨리스도 사랑스러워'「じゃあ……ドヤ顔のアリスも可愛いよ」
'는!? 아, 그, 그런 갑자기...... 아우...... '「はぅっ!? あ、そ、そんないきなり……ぁぅ……」
대굴대굴표정을 바꾸는 앨리스를 조금으로부터인가 언제 개, 나는 지금의 주제에 이야기를 되돌린다.コロコロと表情を変えるアリスを少しからかいつつ、俺は今の主題に話を戻す。
'...... 그렇다 치더라도, 이렇게 증가한다고는...... '「……それにしても、こんなに増えるとは……」
'후후후, 봐 주었습니까? 퍼펙트 미소녀 앨리스짱의 진심을! '「ふふふ、見てくれましたか? パーフェクト美少女アリスちゃんの本気を!」
'...... 그러면, 어째서 지금까지...... '「……じゃあ、なんで今まで……」
적어도 이 1시간 정도 보고 있는 한에서는, 앨리스는 항상 냉정해, 뜨겁고 안되어 흐름을 지켜보고 있었다.少なくともこの1時間ほど見ている限りでは、アリスは常に冷静で、熱くならず流れを見極めていた。
아마추어의 눈의 감상이지만, 저것이라면 대체로의 승부에는 이길 수 있을 것 같은 생각이 든다.素人目の感想ではあるが、アレなら大抵の勝負には勝てそうな気がする。
그러니까, 지금까지의 갬블에 약한 앨리스의 모습과 동떨어져 있어, 무심코 아연하게 해 버렸다.だからこそ、今までのギャンブルに弱いアリスの姿とかけ離れていて、思わず唖然としてしまった。
'...... 아하하, 이것이 숨기고 있었던 일이라서...... 실은 나, 지금까지 “일부러 져”한'「……あはは、これが隠してた事でして……実は私、今まで『ワザと負けて』ました」
'...... 어째서? '「……なんで?」
이 실력을 보여지면, 지금까지 일부러 지고 있었다고 하는 말은 솔직하게 믿을 수가 있지만, 그렇게 하는 이유를 모른다.この実力を見せられれば、今までワザと負けていたという言葉は素直に信じる事ができるが、そうする理由が分からない。
그렇다면, 이만큼 이길 수 있다면, 일부러 지는 것도 간단할 것이지만......そりゃ、これだけ勝てるなら、ワザと負けるのも簡単だろうけど……
'아~어와 실은 말이죠. 나는 옛부터 갬블이 매우 자신있어, 거의 패배 없음(이었)였던 것이에요. 그러니까, 옛 자신은 이제 없다는 의미로, 일부러 져 있거나 했던'「あ~えっと、実はですね。私って昔からギャンブルが超得意で、ほとんど負け無しだったんですよ。だから、昔の自分はもういないんだって意味で、ワザと負けてたりしました」
'...... 갬블 하지 않으면 좋았던 것은'「……ギャンブルやらなければよかったんじゃ」
'있고, 아니~그것은 그, 갬블은 좋아하고...... 무심코'「い、いや~それはその、ギャンブルは好きですし……ついつい」
앨리스가 나에게 털어 놓고 싶었던 비밀은, 실은 갬블이 강했다고 말하는 일인것 같다.アリスが俺に打ち明けたかった秘密は、実はギャンブルが強かったということらしい。
과연, 앨리스의 일을 또 1개 알려진 것은, 기쁘지만...... 어째서 그것을, 이 타이밍에 털어 놓아 온 것일 것이다?なるほど、アリスの事をまた一つ知れたのは、嬉しいけど……なんでそれを、このタイミングで打ち明けてきたんだろう?
그런 식으로 생각하고 있으면, 앨리스는 힐쭉 입가에 미소를 만들어, 쌓여 있는 팁의 반을 내 쪽에 내미면서 말을 발한다.そんな風に考えていると、アリスはニヤリと口元に笑みを作り、積まれているチップの半分を俺の方に差し出しながら言葉を発する。
'...... 리벤지맛치와 갑시다. 가이토씨, 어느 쪽이 보다 많이 벌 수 있는지, 승부입니다! '「……リベンジマッチといきましょう。カイトさん、どっちがより多く稼げるか、勝負です!」
'실마리, 승부? '「しょ、勝負?」
'네! 내가 이기면, 호화로운 디너에 스페셜인 디저트를 붙여 받습니다! '「はい! 私が勝ったら、豪華なディナーにスペシャルなデザートを付けてもらいます!」
'...... 내가 이기면? '「……俺が勝ったら?」
리벤지맛치...... 그것은 반드시, 이전 몬스터 레이스장에서 실시한 승부를 가리킨 일.リベンジマッチ……それはきっと、以前モンスターレース場で行った勝負を指してのこと。
요약하면'그 때는 진심을 보이지 않았으니까, 다시 한번 승부다'라는 것 같다.要約すると「あの時は本気を出して無かったから、もう一回勝負だ」ってことらしい。
뭐, 시간에도 여유가 있는 것이고, 그건 그걸로 좋지만...... 어쩐지 앨리스는, 자신이 이겼을 때의 보수까지 덧붙여 왔다.まぁ、時間にも余裕があるんだし、それはそれでいいんだけど……なにやらアリスは、自分が勝った時の報酬まで付け加えてきた。
그렇게 되면, 신경이 쓰이는 것은 내가 이겼을 경우의 일이다. 앨리스에게 자신이 있다는 것은 알지만, 내가 이길 가능성도 제로는 아니다.となると、気になるのは俺が勝った場合のことだ。アリスに自信があるというのはわかるが、俺が勝つ可能性だってゼロではない。
그러면, 승부를 받기 전에 그 점에 관해서 (들)물어 두려고 생각했다.ならば、勝負を受ける前にその点に関して聞いておこうと思った。
'...... 에, 엣또...... 가이토씨가 이기면...... 그, 집에 돌아가고 나서...... 포, 포상을...... '「……え、え~と……カイトさんが勝ったら……その、家に帰ってから……ご、ご褒美を……」
' 포상? '「ご褒美?」
'인가, 이기고 나서의 즐거움입니다! '「か、勝ってからのお楽しみです!」
'...... 흠, 뭐, 알았다. 하자'「……ふむ、まぁ、分かった。やろう」
'후후후, 오늘의 나는 한가닥도 2미도 달라요! 자, 패배의 쓴 즙을 맛봐 주세요! '「ふふふ、今日の私は一味も二味も違いますよ! さあ、敗北の苦汁を味わってください!」
묘에 힘을 내고 있는 앨리스에게 흐르게 되면서, 나와 앨리스의 2번째의 승부가 막을 열었다.妙にはりきっているアリスに流されながら、俺とアリスの二度目の勝負が幕を開けた。
결론으로부터 말하자...... “출금이 되었다”.結論から言おう……『出禁になった』。
앨리스와의 승부가 시작되어, 어느 정도 시간이 경과한 근처에서, 오너라고 자칭하는 인물이 나타나, 땅에 엎드려 조아림하면서' 이제(벌써) 용서해 주세요'라고 말해 와, 앨리스와 얼굴을 마주 본 다음에 종료하기로 했다.アリスとの勝負が始まって、ある程度時間が経過した辺りで、オーナーと名乗る人物が現れ、土下座しながら「もう勘弁して下さい」と言ってきて、アリスと顔を見合わせた後で終了することにした。
아니, 설마 나도 저기까지 운이 좋고 있다고는 생각하지 않아, 무심코 우쭐해져 버린 것 같고, 이 출금은 반성의 의미도 담아, 만족해 받기로 했다.いや、まさか俺もあそこまでツイてるとは思わなくて、ついつい調子に乗ってしまった気がするし、この出禁は反省の意味も込めて、甘んじて受けることにした。
'...... 긋...... 우우...... '「……ぐっ……うぅぅ……」
'있고, 아니, 이봐요, 도중에 중단(이었)였던 (뜻)이유이고...... '「い、いや、ほら、途中で中断だったわけだし……」
'...... 가이토씨, 절대 치트입니다...... 어째서 룰렛의 “일점 벼랑이 연속으로 맞는다”응입니까...... 저런 것 이길 수 있을 이유가 없지 않습니까...... '「……カイトさん、絶対チートです……なんで、ルーレットの『一点がけが連続で当る』んですか……あんなの勝てるわけがないじゃないっすか……」
'아~아니, 운이 좋았다고 할까...... '「あ~いや、運が良かったというか……」
앨리스와의 승부에 관해서는...... 중단한 시점에서, 내가 3배 정도 이기고 있었다.アリスとの勝負に関しては……中断した時点で、俺が3倍ぐらい勝っていた。
그렇다고 하는 것도, 비기너스 럭인 것인가, 잘 모르는 채로 건 것이 차례차례로 맞아, 결국 한번도 지는 일 없이 전승해 버렸다.というのも、ビギナーズラックなのか、よく知らないままに賭けたものが次々に当り、結局一度も負けることなく全勝してしまった。
덧붙여서, 앨리스도 스타트의 단계로부터 수배로 늘리고 있었으므로, 결코 약했을 것은 아니고, 내가 이상하게 트키 지나고 있었을 뿐이다.ちなみに、アリスもスタートの段階から数倍に増やしていたので、決して弱かったわけではなく、俺が変にツキ過ぎていただけだ。
'...... '「……うぅぅ」
'아니, 그러니까, 중단(이었)였던 것이고, 무효 시합으로 좋다고...... '「いや、だから、中断だったんだし、無効試合でいいって……」
'다, 안됩니다! 그러면, 나의 노름꾼으로서의 프라이드가 허락하지 않습니다. 그래서, 부, 분명하게, 돌아가면 포상을 줍니다...... 노, 노노, 의로, 오, 오오, 기대하세요...... '「だ、駄目です! それじゃあ、私のギャンブラーとしてのプライドが許しません。なので、ちゃ、ちゃんと、帰ったらご褒美をあげます……の、のの、ので、お、おお、お楽しみに……」
'아, 아아...... '「あ、あぁ……」
어째서 그렇게 새빨간 얼굴로, 게다가 드모 리나 무늬? 포상은, 도대체 무엇을 준비할 생각이야?なんでそんな真っ赤な顔で、しかもドモりながら? ご褒美って、一体なにを用意するつもりなんだ?
(들)물어도'돌아가고 나서의 즐거움'라고 말해 가르쳐 주지 않고, 그것은 일단 놓아두자. 여하튼, 정도 좋게 시간도 무너진 것이고, 슬슬 저녁식사에 관해서 생각하기 시작하는 일로 하자.聞いても「帰ってからのお楽しみ」って言って教えてくれないし、それは一端置いておこう。ともあれ、程良く時間も潰れたわけだし、そろそろ夕食に関して考え始める事にしよう。
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――앨리스와 갬블로 다시 승부를 하는 일이 되었다. 그리고 또다시 비기너스 럭으로 승리해 버린 (뜻)이유이지만, 앨리스의 모습이 뭔가 이상하다. 도대체――포상은 무엇일까?拝啓、母さん、父さん――アリスとギャンブルで再び勝負をする事になった。そしてまたしてもビギナーズラックで勝利してしまった訳だけど、アリスの様子がなんか変だ。いったい――ご褒美ってなんだろう?
---♪...... 무엇인가, 추잡한......ご・ほ・う・び♪……なんか、卑猥な……
감상 답신은 내일 모아 실시합니다.感想返信は明日纏めて行います。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MDh4ZzZuNW10NmhrMTB6
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZmFyOGF6NTFqb2xrcnMy
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z3Zic3Rub2k5MnV1c2h2
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Znd0bXVsdGU3OXdxNXpk
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/308/