용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 저항을 단념했다

저항을 단념했다抵抗を諦めた
어떻게든 앨리스를 침착하게 할 수가 있었지만, 꽤 부끄러운 생각을 했다.なんとかアリスを落ち着かせることができたが、かなり恥ずかしい思いをした。
', 보기 흉한 곳을...... '「お、お見苦しいところを……」
', 응. 우선 조금 전의 일은 잊자'「う、うん。とりあえずさっきのことは忘れよう」
미묘하게 거북함을 느끼면서, 화제를 바꾸려고 하면, 꼭 좋은 타이밍에 요리가 옮겨져 왔다.微妙に気まずさを感じつつ、話題を切り替えようとすると、丁度いいタイミングで料理が運ばれてきた。
'기다리게 해서 죄송합니다. 전채의”그로우시리프와 야채의 아스픽크와 즈드시르의 마리네”입니다'「お待たせいたしました。前菜の『グロウシェリプと野菜のアスピックとズードシェルのマリネ』です」
어딘지 모르게 고급 프렌치감이 있는 요리명을 고하면서, 점원은 나와 앨리스의 앞에 접시를 둔다.なんとなく高級フレンチ感のある料理名を告げつつ、店員は俺とアリスの前に皿を置く。
그로우시리프와 즈드시르라는 것은, 아마 새우와 조개일까? 아스픽크라는 것이 뭔가 모른다.グロウシェリプとズードシェルってのは、たぶんエビと貝かな? アスピックってのがなにか分からない。
'...... 앨리스, 아스픽크는 뭐? '「……アリス、アスピックってなに?」
'고기나 야채를 익힌 부이 욘을 젤리장으로 한 것입니다'「肉や野菜を煮たブイヨンをゼリー状にしたものです」
', 과연...... '「な、なるほど……」
잘 모르지만, 즉 이 접시에 있는 별의 형태를 한 젤리가, 아스픽크인것 같다. 확실히 안을 보면, 새우의 몸인것 같은 것이 들어가 있다.よく分からないが、つまりこの皿にある星の形をしたゼリーが、アスピックらしい。確かに中を見ると、エビの身らしきものが入ってる。
앨리스의 (분)편을 슬쩍 보면, 앨리스는 미소를 띄우면서'아무쪼록, 먹어 봐 주세요'와 손을 움직인다.アリスの方をチラリと見ると、アリスは微笑みを浮かべながら「どうぞ、食べてみてください」と手を動かす。
나도 이 세계에 와 이제(벌써) 반년 가깝게...... 나이프와 포크에서의 식사에도 완전히 익숙해져, 코스 요리도 우아하게 먹는 것이...... 앗, 아니, 보기 흉하지 않은 정도로 먹을 수가 있을 것이다.俺もこの世界に来てもう半年近く……ナイフとフォークでの食事にもすっかり慣れ、コース料理も優雅に食べることが……あっ、いや、みっともなくない程度に食べることができるだろう。
그렇게 시시한 것을 생각하면서, 아스픽크를 입에 옮기면...... 응, 과연. 품위 있는 맛이다. 그렇지만, 조금 맛이 얇을까.......そんなくだらないことを考えつつ、アスピックを口に運ぶと……うん、なるほど。上品な味だ。でも、ちょっと味が薄いかなぁ……。
'가이토씨, 소스에 붙여 먹는 것이 좋다고 생각합니다만? '「カイトさん、ソースに付けて食べた方がいいと思いますけど?」
'...... 으, 응'「……う、うん」
자, 먼저 가르치기를 원했을까나, 그러한 것은.......さ、先に教えてほしかったかなぁ、そういうのは……。
재차 접시에 모양과 같이 걸쳐지고 있는 소스에 붙여 먹으면, 조금 전 느낀 품위 있는 맛이 소스에 의해 강조되어 몇배도 맛있게 느꼈다.改めて皿に模様のようにかけられているソースに付けて食べると、先程感じた上品な味がソースによって強調され、何倍も美味しく感じた。
그 맛있음을 실감하면서, 앨리스에게 시선을 향하면...... 앨리스는, 평상시의 모습으로부터는 상상도 할 수 없을 수록 우아하게 요리를 먹고 있었다.その美味しさを実感しつつ、アリスの方に視線を向けると……アリスは、普段の様子からは想像もできない程優雅に料理を食べていた。
분하지만, 완벽한 소행이다...... 얼굴에 붙인 가면조차 없으면.悔しいが、完璧な所作だ……顔に付けた仮面さえなければ。
'그렇게 말하면, 앨리스. 최근, 크로나 아이시스씨가 바쁜 것 같은 느낌이지만...... 역시, 6왕제의 준비가 바쁜 것인지? '「そういえば、アリス。最近、クロやアイシスさんが忙しそうな感じなんだけど……やっぱり、六王祭の準備が忙しいのかな?」
요리를 먹으면서의 잡담의 화제에, 나는 앨리스도 관계하고 있는 6왕제의 일을 털어 보았다.料理を食べながらの雑談の話題に、俺はアリスも関係している六王祭のことを振ってみた。
그렇다고 하는 것도, 최근 크로가 나의 곁을 방문하는 시간이 줄어들고 있다. 지금까지는 매일 3시간 이상은 있어, 잡담하거나 마법의 연습을 하거나 하고 있었지만, 최근에는 1시간 정도로 돌아가 버린다.というのも、最近クロが俺の元を訪れる時間が減っている。今までは毎日3時間以上は居て、雑談したり魔法の練習をしたりしていたが、最近は1時間程度で帰ってしまう。
아니, 뭐, 그런데도 매일 와 있지만.......いや、まぁ、それでも毎日来てるんだけど……。
그리고 아이시스씨도, 두 번(정도)만큼 놀러 가도 부재중(이었)였던 일이 있어, 역시 6왕제의 준비가 바쁘다고 생각하고 있던 것이지만...... 앨리스는, 6왕인데 생각보다는 한가한 것 같아?そしてアイシスさんも、二度ほど遊びに行っても留守だったことがあり、やはり六王祭の準備が忙しいと思っていたわけだが……アリスは、六王なのに割と暇そうだよな?
'아~. 가이토씨가 뭐 생각하고 있을까 알았습니다만, 나도 상당히 바빠요'「あ~。カイトさんがなに考えてるか分かりましたけど、私も結構忙しいですよ」
'그래? '「そうなの?」
'예, 지금도 분체 앨리스짱이 20체 정도 일하고 있습니다'「ええ、今も分体アリスちゃんが20体ぐらい働いてます」
', 과연...... '「な、なるほど……」
아무래도 앨리스는 분체에 작업을 맡겨, 본체는 나와 함께 있는 것 같다.どうやらアリスは分体に作業を任せて、本体は俺と一緒にいるらしい。
'크로씨는, 이번 발안자로 총지휘이기 때문에, 바쁜 것은 어쩔 수 없겠지요'「クロさんは、今回の発案者で総指揮ですから、忙しいのは仕方ないでしょうね」
'흠흠, 아이시스씨도? '「ふむふむ、アイシスさんも?」
'아, 엣또...... 아이시스씨는, 그...... 노, 노력하고 있어요? '「あ、えっと……アイシスさんは、その……が、頑張ってますよ?」
'네? 뭐 그 미묘한 말투'「え? なにその微妙な言い方」
왜일까 크로때와는 달라 말이 막히는 앨리스에게 물으면, 앨리스는 미묘한 얼굴인 채 말을 계속한다.何故かクロの時とは違い言い淀むアリスに尋ねると、アリスは微妙な顔のまま言葉を続ける。
'아니, 아이시스씨는 어느 의미 크로씨이상으로 의욕에 넘치고 있습니다. 뭐, 아이시스씨는 쭉 용사제 이외로, 이러한 축제의 주최 측에 도는 일은 없었던 것이고, 그것은 이제(벌써) 기쁜 듯했습니다'「いや、アイシスさんはある意味クロさん以上に張りきってるんですよ。まぁ、アイシスさんはずっと勇者祭以外で、こういったお祭りの主催側に回ることはなかったですし、それはもう嬉しそうでした」
'...... 좋은 일이 아닌거야? '「……良いことなんじゃないの?」
'...... 아이시스씨는 말이죠. 부수는 것은 매우 자신있습니다만, 만들거나 고치거나는 굉장히 서툴러 해...... '「……アイシスさんはですね。壊すのは超得意なんすけど、作ったり直したりはもの凄く下手でして……」
'아...... '「あっ……」
곤란한 것 같은 표정으로 중얼거리는 앨리스의 말을 (들)물어, 이전 마그나웨르씨를 만나러 마계에 갔을 때의 일을 생각해 냈다.困ったような表情で呟くアリスの言葉を聞いて、以前マグナウェルさんに会いに魔界に行った時のことを思い出した。
망가진 바위 산을 고치는 리리웃드씨를 도와, 고치기는 커녕 새로운 이와야마를 부수고 있었을 때의 일을.......壊れた岩山を直すリリウッドさんを手伝い、直すどころか新たな岩山を壊していた時のことを……。
'특히 이번은, 아이시스씨가 의욕에 넘치고 있어 “가득 돕는다”라든지, 뭐 우리들에게 있어서는 절망적인 말을 고해 온 것이에요'「特に今回は、アイシスさんが張りきってまして『いっぱい手伝う』とか、まぁ私達にとっては絶望的な言葉を告げてきたわけですよ」
'...... '「……」
'로, 크로씨도 그런 아이시스씨를 하찮게도 하지 못하고, 만들어서는 망가져, 고쳐서는 망가지고가 반복해진 것입니다'「で、クロさんもそんなアイシスさんを無下にもできず、作っては壊れ、直しては壊れが繰り返されたわけです」
', 과연...... 그러니까 그렇게 바쁜 것 같았던 것이다'「な、なるほど……だからあんなに忙しそうだったんだ」
'예, 최종적으로 크로씨가”아이시스는 리리웃드의 전속 보좌에 임명한다!”라고 해, 어떻게든 작업이 진행되게 되었습니다. 뭐, 리리웃드씨 울고 있었습니다만...... '「ええ、最終的にクロさんが『アイシスはリリウッドの専属補佐に任命する!』っていって、なんとか作業が進むようになりました。まぁ、リリウッドさん泣いてましたけど……」
리리웃드씨, 무슨, 불쌍한.......リリウッドさん、なんて、不憫な……。
그러나, 그런가...... 아이시스씨도 노력하고 있다. 무엇인가, 굉장히 까불며 떠들고 있는 모습을 상상해, 흐뭇해져 온다. 실제 손해 받고 있는 리리웃드씨는, 견딜 수 있는 것이 아니겠지만.しかし、そうか……アイシスさんも頑張ってるんだ。なんか、凄くはしゃいでる姿を想像して、微笑ましくなってくる。実害受けてるリリウッドさんは、たまったものじゃないだろうけど。
'그런가, 그렇지만, 그것은 일단 둔다고 하여...... 6왕제가 기다려지게 되었군'「そっか、でも、それはひとまず置くとして……六王祭が楽しみになってきたな」
'예, 이번은 “가이토씨와의 축제 데이트”를 위해서(때문에)래, 크로씨도 의욕에 넘쳐 있어요. 뭐, 가이토씨적으로는 “대부분의 예정이 메워져”큰 일이지요지만'「ええ、今回は『カイトさんとのお祭りデート』の為だって、クロさんも張り切ってますよ。まぁ、カイトさん的には『殆どの予定が埋まって』大変でしょうけど」
'...... 응? 좀, 기다려. 너 지금, 뭐라고 말했어? '「……うん? ちょっと、待って。お前今、なんて言った?」
'네? 그, 그러니까...... 가이토씨는 6왕제때에, 기본적으로 주최의 6왕과 도는 일에...... 크로씨로부터 (듣)묻지 않습니까? '「え? で、ですから……カイトさんは六王祭の時に、基本的に主催の六王と回ることに……クロさんから聞いてないんですか?」
'...... (듣)묻지 않은'「……聞いてない」
에? 조금 기다려, 어떻게 말하는 일? 6왕제때에, 기본적으로 주최의 6왕과 돌아?え? ちょっと待って、どういうこと? 六王祭の時に、基本的に主催の六王と回る?
확실히 6왕 제사 지내, 6왕이 각각 하루씩 축제를 프로듀스하는거네요? 그 주최와 돌아? 그 거, 저것이 아닌 걸까나...... 엉망진창 주목받는 녀석이 아닌 걸까나?確か六王祭って、六王がそれぞれ一日ずつお祭りをプロデュースするんだよね? その主催と回る? それって、アレじゃないのかな……滅茶苦茶注目されるやつじゃないのかな?
'아무튼, 가장 사이즈적으로 불가능한 마그나웨르씨와”내가 함께는 즐길 수 없을 것이다? 환영 정도는 하지만, 항상 따라다니거나는 하지 않아”는, 메기드씨는 함께는 돌지 않는다고 말했습니다. 그래서, 크로씨, 아이시스씨, 리리웃드씨, 내가 된다고 생각합니다'「まぁ、尤もサイズ的に不可能なマグナウェルさんと、『俺が一緒じゃ楽しめねぇだろ? 歓迎ぐらいはするが、付きまとったりはしねぇよ』って、メギドさんは一緒には回らないって言いました。なので、クロさん、アイシスさん、リリウッドさん、私になると思います」
'...... 리리웃드씨는 OK 했어? '「……リリウッドさんはOKしたの?」
'예, 어 귀찮지 않으면 부디라고 말했던'「ええ、御迷惑でなければ是非って言ってました」
'...... '「ふむ……」
'뭐, 뭐, 저항은 쓸데없습니다. 단념해 주세요! '「ま、まぁ、抵抗は無駄です。諦めてください!」
'악역의 대사니까, 그것!? '「悪役の台詞だからね、それ!?」
'아하하, 뭐, 뭐, 반드시 즐거워요...... 여러분 각각의 개성을 살린 축제를 계획하고 있고'「あはは、ま、まぁ、きっと楽しいですよ……皆さんそれぞれの個性を生かした祭りを計画してますし」
'...... 덧붙여서 어떤의 것인지만, (들)물어도 괜찮아? '「……ちなみにどんなのかだけ、聞いてもいい?」
응. 나도 슬슬 알게 되었다. 이런 전개에 대해, 저항 따위 무의미하다라고...... 뭐, 거기에 확실히, 앨리스의 말하는 대로, 즐거운 듯 하는 것이긴 하다.うん。俺もそろそろ分かってきた。こういう展開において、抵抗など無意味であると……まぁ、それに確かに、アリスの言う通り、楽しそうではある。
'크로씨는 전통적인 축제를 계획하고 있습니다. 메기드씨는, 뭐, 예상대로겠지만 투기 대회 같은 녀석입니다. 리리웃드씨의 것은 보수제에 가까운 형태가 될 것 같네요. 마그나웨르씨는 마물과의 접촉을 테마로 하는 것 같습니다. 아이시스씨는, 프리마켓에 가까운 기분이 드는 것이 아닙니까? 나의 것은, 당일의 즐거움이라는 것으로'「クロさんはオーソドックスな祭りを計画してます。メギドさんは、まぁ、予想通りでしょうけど闘技大会みたいなやつです。リリウッドさんのは宝樹祭に近い形になりそうですね。マグナウェルさんは魔物との触れ合いをテーマにするらしいです。アイシスさんは、フリーマーケットに近い感じになるんじゃないですかね? 私のは、当日のお楽しみってことで」
'...... 프리마켓? 나로서는 즐거운 듯 하는 것이긴 하지만, 다른 내빈적으로는 어때? '「……フリーマーケット? 俺としては楽しそうではあるけど、他の来賓的にはどうなの?」
'개최 전부터 굉장히 기대가 모여 있어요. 아이시스씨가 모은 물건들도 줄선다든가로...... 가이토씨라면 알고 있겠지요하지만, 아이시스씨는 옛부터 마음에 든 책안에 나온 물건을 모으는 취미가 있습니다'「開催前からもの凄く期待が集まってますよ。アイシスさんが集めた品々も並ぶとかで……カイトさんなら知ってるでしょうけど、アイシスさんって昔から気に入った本の中に出てきた品を集める趣味があるんですよ」
'응. 아이시스씨로부터 (들)물은'「うん。アイシスさんから聞いた」
마음에 든 책안에 등장한 꽃가게 보석을 모으는 것은, 아이시스씨의 취미로, 나도 보관하고 있는 방을 보여 받았지만, 굉장한 수(이었)였다.気に入った本の中に登場した花や宝石を集めるのは、アイシスさんの趣味で、俺も保管している部屋を見せてもらったけど、もの凄い数だった。
'그 중에는, 벌써 멸종한 풀꽃이라든지, 전설급의 광석도 있습니다만...... 무려 이번, 아이시스씨가 그 “모두”를 손놓는다고 선언해서'「その中には、もう絶滅した草花とか、伝説級の鉱石もあるんですけど……なんと今回、アイシスさんがその『全て』を手放すと宣言しまして」
'네? 어, 어째서!? '「え? な、なんで!?」
앨리스가 말한 충격적인 말을 (들)물어, 나는 식사중이라고 하는 일도 잊어 몸을 나선다.アリスが口にした衝撃的な言葉を聞いて、俺は食事中だと言うことも忘れて身を乗り出す。
왜냐하면[だって], 그 물건은 아이시스씨에게 있어 추억의 물건들로, 보물일 것이다...... 그것을 전부 손놓는다고.......だって、あの品物はアイシスさんにとって思い出の品々で、宝物の筈だ……それを全部手放すって……。
당황해 묻는 나를 봐, 앨리스는 어딘가 흐뭇한 듯이 내 쪽을 응시해 천천히 입을 연다.慌てて尋ねる俺を見て、アリスはどこか微笑ましげに俺の方を見つめ、ゆっくりと口を開く。
'......”이제(벌써)...... 이것은...... 필요없다...... 지금부터는...... 여기에...... 가이토와의...... 추억을...... 가득 늘어놓는다”...... 그렇게 말해, 보관고를 예쁘게 정리한 다음에, 가이토씨와 함께 뽑은 아이스 크리스탈 따위를 중요한 것 같게 늘어놓고 있었어요. 사랑 받고 있네요~'「……『もう……これは……いらない……これからは……ここに……カイトとの……思い出を……いっぱい並べる』……そう言って、保管庫を綺麗に片づけた後で、カイトさんと一緒に採ったアイスクリスタルなんかを大切そうに並べてましたよ。愛されてますね~」
'...... 아이시스씨'「……アイシスさん」
'아이시스씨에게 있어서는, 지금까지의 몇만년의 과거보다, 가이토씨와 걷는 앞으로의 (분)편이, 쭉 쭉, 중요하다는 것이군요'「アイシスさんにとっては、今までの何万年もの過去よりも、カイトさんと歩くこれからの方が、ずっとずっと、大切だってことでしょうね」
앨리스의 말을 (들)물어, 갑자기 어깨로부터 힘이 빠진다. 그리고 동시에, 말할 길 없는 행복한 기분이 솟아나 왔다.アリスの言葉を聞いて、ふっと肩から力が抜ける。そして同時に、言いようのない幸せな気持ちが湧きあがってきた。
이 기대에는, 부디 응해 싶다. 아이시스씨와의 추억을 가득 만들어, 그 보관고에 다 들어가지 않을 정도 추억의 물건이, 증가하면 좋겠다.この期待には、是非とも応えてたい。アイシスさんとの思い出をいっぱい作って、あの保管庫に入りきらないぐらい思い出の品が、増えるといいな。
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――앨리스로부터 6왕제에 관한 이야기를 들었어. 무엇인가, 내가 각각의 6왕과 축제를 도는 것이 결정하고 있는 것 같다. 거기에 관계해서는, 응――저항을 단념했다.拝啓、母さん、父さん――アリスから六王祭に関しての話を聞いたよ。なんか、俺がそれぞれの六王と祭りを回ることが決定しているらしい。それに関しては、うん――抵抗を諦めた。
타이틀 봐, 이성이 마침내 붕괴일까하고 생각한 사람, 화내지 않기 때문에 거수.タイトル見て、理性がついに崩壊かと思った人、怒らないから挙手。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Zmdkc3h2c3VkN3l4cXZz
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MXR0YXVsZ3JicGZzbXhu
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bnRvbmNpcG1nbXA3eDJu
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=amJsamMzejJpdnRveGNl
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/311/