용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 발렌타인 예외편~루나 마리아&노아~

발렌타인 예외편~루나 마리아&노아~バレンタイン番外編~ルナマリア&ノア~
오늘 2화째의 갱신입니다.本日二話目の更新です。
신포니아 왕도의 일각에 있는 극히 보통 단독주택. 작은 것도 아니고, 그렇다고 해서 크지도 않은 집안에서는, 어떤 부모와 자식이 부엌에서 요리를 실시하고 있었다.シンフォニア王都の一角にあるごくごく普通の一軒家。小さくもなく、かといって大きくもない家の中では、とある親子が台所で料理を行っていた。
'루짱, 안됩니다. 좀 더 정중하게 혼합하지 않으면'「ルーちゃん、駄目ですよ。もっと丁寧に混ぜないと」
'아, 네. 어머니 쪽은 어떻습니까? '「あ、はい。お母さんの方はどうですか?」
자기보다 신장의 낮은 모친...... 노아의 지도를 받으면서, 내일에 다가오는 발렌타인에 향하여 초콜릿을 만들고 있는 루나 마리아.自分より身長の低い母親……ノアの指導を受けながら、明日に迫るバレンタインに向けてチョコレートを作っているルナマリア。
그녀의 아는 사람에게는, 요리가 자신있는 지크리데가 있지만, 평상시의 행동이 행동인 것으로...... 쾌인에 건네주는 초콜릿을 만드는 방법을 가르쳐 주라고 부탁하는 것은, 아무래도 부끄럽고, 이렇게 해 모친에게 배우고 있었다.彼女の知り合いには、料理が得意なジークリンデが居るが、普段の行いが行いなので……快人に渡すチョコレートの作り方を教えてくれと頼むのは、どうしても恥ずかしく、こうして母親に教わっていた。
모친인 노아는, 과연 기혼자이며 여자의 힘 1개로 루나 마리아를 길렀기 때문에, 요리 솜씨전도 최고급품으로 알기 쉽고 정중하게 지도해 주고 있었다.母親であるノアは、流石に既婚者であり女手一つでルナマリアを育ててきたので、料理の腕前も一級品で分かりやすく丁寧に指導してくれていた。
' 나 말입니까? 나는 이제(벌써)“완성했습니다”? '「私ですか? 私はもう『完成しました』よ?」
'네? 그, 그렇게 빨리...... 읏, 무엇입니까 이것? '「え? そ、そんなに早く……って、なんですかこれ?」
'초콜릿이에요'「チョコレートですよ」
'있고, 아니, 초콜릿인 것은 압니다만...... 이것 “굳어지지 않았다”(이)가 아닙니까...... '「い、いや、チョコレートなのは分かりますが……これ『固まってない』じゃないですか……」
이제(벌써) 이미 자신이 쾌인에 주는 분의 초콜릿은 완성했다고 고하는 노아의 말에, 루나 마리아는 그 나머지의 빠름에 놀라면서 노아의 (분)편을 뒤돌아 본다.もう既に自分が快人に贈る分のチョコレートは完成したと告げるノアの言葉に、ルナマリアはそのあまりの早さに驚きつつノアの方を振り向く。
그러나 거기에 있던 것은, 볼에 들어온 액상의 초콜릿...... 중탕 한 것 뿐으로, 도저히 완성품이라고는 생각되지 않는 것(이었)였다.しかしそこにあったのは、ボールに入った液状のチョコレート……湯煎しただけで、とても完成品とは思えないものだった。
'아, 이것은 조금 재료에 궁리해 “저온에서도 굳어지기 어렵고”되어 있습니다~'「ああ、これはちょっと材料に工夫して『低温でも固まりにくく』してあるんですよ~」
'...... 엣또, 생 초콜릿이라든지 그러한 녀석입니까? 그렇지만 역시, 그러면 완성이란...... '「……えっと、生チョコレートとかそういうやつですか? でもやっぱり、それじゃ完成とは……」
'완성이에요? 그리고는 이것을...... 미야마씨에게 “나의 몸에 발라”받으면...... '「完成ですよ? あとはこれを……ミヤマさんに『私の体に塗って』もらえば……」
'뭐 생각하고 있습니까, 어머니!? '「なに考えてるんですか、お母さん!?」
'네? '「え?」
봉급과 터무니 없는 발언에 루나 마리아는 즉석에서 고함치지만, 노아는 이상한 것 같게 고개를 갸웃한다.サラリととんでもない発言にルナマリアは即座に怒鳴るが、ノアは不思議そうに首を傾げる。
'인가, 몸에 초콜렛을 발라, 머, 먹다니...... 추, 추잡한!! '「か、体にチョコを塗って、た、食べるなんて……ひ、卑猥な!!」
'분명하게, 먹어 받기 전에 몸은 예쁘게 씻는 것으로의, 괜찮아요? '「ちゃんと、食べてもらう前に体は綺麗に洗うでの、大丈夫ですよ?」
'그러한 문제가 아니니까!? 안됩니다! 절대 안돼! 남자는 짐승(짐승)입니다. 그런 일 하면, 어머니까지 먹혀져 버려요! '「そういう問題じゃないですからね!? 駄目です! 絶対駄目! 男は獣(けだもの)なんです。そんなことしたら、お母さんまで食べられちゃいますよ!」
'...... 짐승(짐승)(이)가 된 미야마씨도, 평상시와는 다른 매력이 있어 멋지네요'「……獣(けだもの)になったミヤマさんも、普段とは違う魅力があって素敵ですね」
'...... 안된다 이 모친...... '「……駄目だこの母親……」
확실히 커튼에 팔로 밀기, 별 소용이 없음...... 루나 마리아의 말을 (들)물어, 노아는 한가롭게 천연 기미의 대답한다.まさに暖簾に腕押し、糠に釘……ルナマリアの言葉を聞いて、ノアはのんびりと天然気味な言葉を返す。
그런 모친의 상태를 봐, 루나 마리아는 머리를 움켜 쥐면서...... 그런데도 어떻게든, 궤도수정하려고 입을 연다.そんな母親の様子を見て、ルナマリアは頭を抱えつつ……それでもなんとか、軌道修正しようと口を開く。
'와 어쨌든, 그렇게 추잡한 것은 안됩니다! 아버지에게 미안하다고는 생각하지 않습니까! '「と、ともかく、そんな卑猥なのは駄目です! お父さんに申し訳ないとは思わないんですか!」
'그 사람의 일은, 지금도 사랑하고 있어요? '「あの人のことは、今でも愛していますよ?」
'라면...... '「だったら……」
'에서도, 미야마씨의 일도 같은 정도 사랑하고 있습니다'「でも、ミヤマさんのことも同じぐらい愛してます」
'...... 아니, 뭐, 나도 얼굴도 기억하지 않은 아버지가 편을 들을 생각은 없습니다만...... 거기는 좀 더, 주저 해도 되는 것이 아닙니까? '「……いや、まぁ、私も顔も覚えてないお父さんの肩を持つ気はありませんが……そこはもうちょっと、躊躇してもいいんじゃないですかね?」
'그렇습니까? '「そうですか?」
아무렇지도 않게 죽은 부친도, 쾌인도 사랑하고 있다고 고하는 모친을 봐, 루나 마리아는 지친 것 같은 표정을 띄운다.こともなげに亡き父親も、快人も愛していると告げる母親を見て、ルナマリアは疲れたような表情を浮かべる。
'...... 왜냐하면[だって], 그런 일 하면, 아무리 미야마님이라도 손을 대어 옵니다는'「……だって、そんなことしたら、いくらミヤマ様でも手を出してきますって」
'...... 아아, 괜찮아요. 이제(벌써) 이미 “내 쪽으로부터 부탁해”손을 대어 받았고'「……ああ、大丈夫ですよ。もう既に『私の方からお願いして』手を出してもらいましたし」
'정말로 뭐 하고 있습니까 당신은!? '「本当になにやってるんですか貴女は!?」
'역시, 젊은 (분)편은 굉장하네요...... '「やっぱり、若い方は凄いですね……」
'(듣)묻고 싶지 않아요 그런 정보!? '「聞きたくないですよそんな情報!?」
태연하게 위험한 발언을 연발하는 노아에, 루나 마리아는 얼굴을 새빨갛게 하면서 외친다.平然と危険な発言を連発するノアに、ルナマリアは顔を真っ赤にしながら叫ぶ。
확실히 그녀도, 모친이 쾌인에 대해서 호의를 안고 있는 것은 알고 있다. 그러나, 설마, 이미 거기까지 진행되고 있다고는 꿈에도 생각하지 않았다.確かに彼女も、母親が快人に対して好意を抱いているのは知っている。しかし、まさか、既にそこまで進んでいるとは夢にも思わなかった。
'...... 루짱은, 무엇으로 그렇게 화나 있습니까? '「……ルーちゃんは、なんでそんなに怒ってるんですか?」
'분노도 하겠지요! 자신의 모친이, 완전하게 “암컷의 얼굴”해 아는 사람의 남성의 이야기해 하고 있습니다! 냉정에 대응할 수 있을 이유가 없을 것입니다만! '「怒りもするでしょう! 自分の母親が、完全に『雌の顔』して知り合いの男性の話ししてるんですよ! 冷静に対応できるわけが無いでしょうがぁぁぁぁ!」
'...... 그렇지만, 루짱도 가이토씨에게는 “가득 응석부리고 있다”응이군요? '「……でも、ルーちゃんもカイトさんには『いっぱい甘えてる』んですよね?」
'!? '「なぁっ!?」
비통한 절규를 올리는 루나 마리아(이었)였지만, 직후로 들려 온 생각하지 않는 말에 경직된다.悲痛な叫びを上げるルナマリアだったが、直後に聞こえてきた思わぬ言葉に硬直する。
그리고 그 표정을 점점 붉게 하면서, 약간 당황한 모습으로 입을 연다.そしてその表情をだんだんと赤くしながら、やや慌てた様子で口を開く。
', 없는, 무엇을 갑자기...... '「な、なな、なにを急に……」
'평상시는 그렇지도 않지만, 단 둘이 되면 가득 응석부리고 있군요...... 포옹해 받거나 머리를 어루만져 받거나'「普段はそうでもないけど、二人っきりになったらいっぱい甘えてますよね……抱っこしてもらったり、頭を撫でてもらったり」
', 어째서 그것을!? 서, 설마 봐...... '「な、なんでそれをっ!? ま、まさか見て……」
'보고 있지 않아요? 그렇지만, 루짱은 옛날부터 응석쟁이씨이기 때문에, 정말 좋아하는 미야마씨상대라면, 가득 응석부리고 있는 것이 아닐까~는'「見てませんよ? でも、ルーちゃんは昔っから甘えんぼさんですから、大好きなミヤマさん相手なら、いっぱい甘えてるんじゃないかな~って」
'아, 아아...... '「あ、あぁぁぁぁぁぁ……」
노아의 말하는 내용은...... 사실이다.ノアの語る内容は……事実である。
루나 마리아는 평상시, 타인의 눈이 어느 쾌인을 조롱하거나 신경쓰지 않는 것 같은 태도를 취하고 있지만...... 방에서 단 둘이 되거나 하면, 그것은 마구 이제(벌써) 응석부리고 있었다.ルナマリアは普段、他人の目があるところでは快人をからかったり、気にしてないような態度をとっているが……部屋で二人っきりになったりすると、それはもう甘えまくっていた。
무릎 베개도 해 받았던 적이 있고, 단 둘일 때만은'가이토씨'라고 부르고 있고, 굳건하게 시중을 드는 일도 있다.膝枕もしてもらったことがあるし、二人っきりの時だけは「カイトさん」と呼んでいるし、甲斐甲斐しく世話をすることもある。
그것을, 진짜의 모친으로부터 지적되고 있었던 루나 마리아는, 얼굴을 새빨갛게 해 그 자리에 주저앉아 버린다.それを、実の母親から指摘されてたルナマリアは、顔を真っ赤にしてその場に座り込んでしまう。
이미 수치로 죽어 버릴 것 같았다.もはや羞恥で死んでしまいそうだった。
'아, 그렇다...... 루짱도 함께 초콜릿을 발라...... '「あぁ、そうだ……ルーちゃんも一緒にチョコレートを塗って……」
'절대 하지 않습니다! 절대입니다!! '「絶対やりません! 絶対です!!」
', 그렇습니까...... 미야마씨도 기뻐해 준다고 생각합니다만...... '「そ、そうですか……ミヤマさんも喜んでくれると思うんですが……」
'...... 어, 어쨌든 이제(벌써), 빨리 작업을 계속해요!! '「うぐっ……と、とにかくもう、さっさと作業を続けますよ!!」
지껄여대도록(듯이) 이야기를 끝맺어, 루나 마리아는 고개를 갸웃하는 노아를 무시해 초콜릿 만들기를 재개한다.捲し立てるように話を切り上げ、ルナマリアは首を傾げるノアを無視してチョコレート作りを再開する。
그 밤...... 쾌인의 방에'인가, 가이토씨는, 그러한 먹는 방법은 싫습니까? '라고 물으러 가는, 물색의 머리카락을 한 메이드의 모습이 있었다든가.......その夜……快人の部屋に「か、カイトさんは、そういう食べ方はお嫌ですか?」と尋ねに行く、水色の髪をしたメイドの姿があったとか……。
미망인...... 에로하다......未亡人……えろぃ……
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Y3V2aG9hc291NWJkbW90
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cjNjZjFydDN1aWt1Z3F2
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ODBlZXB4Ym5sOHFiaGxx
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eGQ5aGJwaG1sZWk4NGk0
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/321/