용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 발렌타인 예외편~아인&에바르~

발렌타인 예외편~아인&에바르~バレンタイン番外編~アイン&エヴァル~
오늘 12화째.本日十二話目。
마계에 있는 대상회. 세이디치 마법도구 상회의 본점에 인접한 위치에 존재하는, 명왕 크로무에이나의 거성. 그 키친에는, 메이드의 아인과 은이리에바르의 모습이 있었다.魔界にある大商会。セーディッチ魔法具商会の本店に隣接した位置に存在する、冥王クロムエイナの居城。そのキッチンには、メイドのアインと銀狼エヴァルの姿があった。
'...... 초콜릿을 만드는 방법을 가르치기를 원하면 그런 일(이었)였지요? '「……チョコレートの作り方を教えてほしいと、そういうことでしたね?」
'네. 부탁합니다. 아인의 누님! '「はい。お願いします。アインの姐御!」
'왜, 금년에 한해서? '「なぜ、今年に限って?」
'아, 아니, 그것은...... 아하트의 바보가, 그, 가이토의 일을 부러워하고 있어...... 뭐, 뭐, 저런 것인데서도 나의 파트너이니까, 이따금은 좋을까 하고...... 하지만, 나는 덜렁대, 요리는 완전히 안돼 안돼인 것으로, 누님에게 배울까하고...... '「あ、いや、それは……アハトの馬鹿が、その、カイトのことを羨ましがってまして……ま、まぁ、あんなのでもあたしの相棒なんで、偶にはいいかなぁって……けど、あたしはガサツで、料理なんてまったく駄目駄目なので、姐御に教わろうかと……」
남편인 블루 오거의 아하트에 초콜릿을 주고 싶지만, 요리의 경험이 없게 만드는 방법을 모른다. 그러면 하고, 에바르는 아인을 의지했다.旦那であるブルーオーガのアハトにチョコレートを贈りたいが、料理の経験が無く作り方が分からない。それならばと、エヴァルはアインを頼った。
아인은 그 말을 (들)물어 조금 턱에 손을 대고 나서 수긍한다.アインはその言葉を聞いて少し顎に手を当ててから頷く。
'상관하지 않아요...... 그러나, 내가 지도하는 이상, 어중간한 것으로 완성과는 인정하지 않습니다만...... 좋네요? '「構いませんよ……しかし、私が指導する以上、半端なもので完成とは認めませんが……よろしいですね?」
'는, 네! 잘 부탁드립니다'「は、はい! よろしくお願いします」
'아무튼, 그만큼 분투하지 않고도, 간단한 것이라면 곧바로 만들 수 있게 됩니다'「まぁ、それほど気負わずとも、簡単なものならすぐに作れるようになります」
확고한 의지로 수긍하는에바르를 봐, 갑자기 아인은 상냥한 듯이 미소짓고 나서 초콜릿 만들기의 지도를 시작한다.確固たる意志で頷くエヴァルをみて、ふっとアインは優しげに微笑んでからチョコレート作りの指導を始める。
메이드와는 모든 면에 있어 완벽하게 가장 근처 없으면 안 되는, 이라고 하는 것이 아인의 지론이며, 그 신념 대로 그녀는 지도자로서도 최고급품(이었)였다.メイドとはあらゆる面において完璧に最も近くなければならない、というのがアインの持論であり、その信念通り彼女は指導者としても一級品だった。
변변치않은 손놀림으로 요리를 하는에바르에, 적확하게 지시를 내리면서 초콜릿의 완성으로 이끌어 간다.拙い手つきで料理をするエヴァルに、的確に指示を出しながらチョコレートの完成へと導いていく。
그리고 입에서는'신통치 않은 것은 허락하지 않는' 등이라고 말하고는 있었지만, 역시 아인도 가족에게는 조금 달콤해진다.そして口では「不出来なものは許さない」などと言ってはいたが、やはりアインも家族には少し甘くなる。
에바르가 만들어낸 초콜렛은, 겉치레말에도 능숙하다고는 말할 수 없었지만, 그녀 나름대로 제대로 노력했던 것이 전해져 오는 성과이며, 아인은 만족스럽게 수긍하고 나서 미소짓는다.エヴァルが作り上げたチョコは、お世辞にも上手とは言えなかったが、彼女なりにしっかりと努力したのが伝わってくる出来であり、アインは満足げに頷いてから微笑む。
'...... 뭐, 급제점이라고 하는 곳입니다. 자주(잘) 노력했어요'「……まぁ、及第点といったところです。よく頑張りましたね」
'아, 감사합니다! '「あ、ありがとうございます!」
'에서는 다음에 포장입니다만...... 그 앞에 조금 쉽시다'「では次に包装ですが……その前に少し休憩しましょう」
그렇게 고하자마자, 즉석에서에바르의 앞에는 갓 만들어진 홍차가 준비되어 두 명은 자리에 앉아 차를 즐긴다.そう告げるや否や、即座にエヴァルの前には出来たての紅茶が用意され、二人は席に座ってお茶を楽しむ。
거기서 문득, 에바르는 있는 의문을 안아, 이상할 것 같은 표정으로 아인에게 물었다.そこでふと、エヴァルはある疑問を抱き、不思議そうな表情でアインに尋ねた。
'그렇게 말하면, 누님은 초콜렛 만들고 있지 않았습니다만, 가이토에 주거나 하지 않습니까? '「そういえば、姐御はチョコ作ってませんでしたけど、カイトに贈ったりしないんですか?」
'응? 이미 이미 완성하고 있어요...... 이쪽입니다'「うん? もう既に完成していますよ……こちらです」
'...... 하? 아, 아니아니, 조, 조금 기다려 주세요 누님...... 이것은 도대체...... '「……は? い、いやいや、ちょ、ちょっと待ってください姐御……これはいったい……」
'초콜릿입니다'「チョコレートです」
'있고, 아니오, 그렇지 않아서...... 이 양은...... '「い、いえ、そうじゃなくて……この量は……」
아인이 쾌인에 주기 위해서(때문에) 준비한 초콜릿을 봐...... 아니, 산과 같이 쌓아올려져도 개도 없는 수의 포장된 상자를 봐, 에바르는 절구[絶句] 한다.アインが快人に贈るために用意したチョコレートを見て……いや、山のように積み上げられたとてつもない数の包装された箱を見て、エヴァルは絶句する。
적어도 백이나 2백이라고 하는 양은 아니었다. 크로무에이나의 거성의 키친...... 굉장히 넓은 이 공간조차 다 메울 것 같은, 너무 많은 양.少なくとも百や二百という量では無かった。クロムエイナの居城のキッチン……もの凄く広いこの空間すら埋め尽くしそうな、あまりにも多すぎる量。
'아, 가이토님의 취향에 맞추어 “백 종류”의 초콜릿을 “백 상자”두개제작했습니다. 꼭 1만이군요'「ああ、カイト様の好みに合わせて『百種類』のチョコレートを『百箱』ずつ製作しました。丁度一万ですね」
'있고, 1만...... 아, 아니, 누님...... 과연 이것은, 너무 많지...... '「い、一万……い、いや、姐御……流石にこれは、多すぎるんじゃ……」
'문제 없습니다. 전용의 매직 박스도 준비해 있기 때문에, 언제라도 먹을 수가 있습니다'「問題ありません。専用のマジックボックスも用意していますので、いつでも食べることができます」
'...... 그, 그렇습니까...... '「……そ、そうっすか……」
극히 당연한 듯이 백종 1만 상자의 초콜릿을 준비했다고 고하는 아인을 봐, 에바르는 전율 한 것 같은 표정을 띄우면서 수긍한다.ごくごく当たり前のように百種一万箱のチョコレートを用意したと告げるアインを見て、エヴァルは戦慄したような表情を浮かべつつ頷く。
게다가 백 종류 모두, 쾌인의 기호에 맞추고 있다고 하기 때문에 놀라움이다.しかも百種類全て、快人の好みに合わせているというから驚きだ。
'...... 그, 그러나, 누님. 자주(잘) 그렇게, 가이토의 기호를 알고 있네요? '「……し、しかし、姐御。よくそんなに、カイトの好みを知っていますね?」
'그렇네요...... 설명합시다'「そうですね……説明しましょう」
'입니까? 이 “그림”은...... '「なんですか? この『図』は……」
'가이토님이 지금까지 먹혀진 식사와 식후의 모습으로부터 기호의 경향을 분석한 것입니다. 가이토님은 좋고 싫음 자체는 적습니다만, 맛내기로서는 단순한 것을 좋아하는 경향에 있습니다. 좋아하는 음식은 햄버거로, 싫은 음식은 피망입니다. 그리고 과자류의 기호입니다만, 장황한 달콤함보다 과실계의 시원스럽게한 달콤함을 기꺼이 있습니다. 그래서 준비한 초콜릿중 20종은, 드라이 프루츠나 과즙을 사용한 것으로 해 있습니다'「カイト様がいままで食された食事と、食後の様子から好みの傾向を分析したものです。カイト様は好き嫌い自体は少ないですが、味付けとしては単純なものを好む傾向にあります。好きな食べ物はハンバーグで、嫌いな食べ物はピーマンです。そして菓子類の好みですが、くどい甘さより果実系のアッサリとした甘さを好んでいます。なので用意したチョコレートの内二十種は、ドライフルーツや果汁を使用したものにしてあります」
'...... 하, 하아...... '「……は、はぁ……」
크게 넓힐 수 있었던 그래프가 실린 그림을 가리키면서 설명하는 아인에, 에바르는 압도 되고...... 약간 당길 기색으로 수긍한다.大きく広げられたグラフの載った図を指差しながら説明するアインに、エヴァルは圧倒され……やや引き気味で頷く。
어떻게 조사했는지 모르지만, 쾌인이 이 세계에서 말한 식품 재료의 거의 모두가 거기에 기재되어 있어 기호를 매우 세세하게 분석해 있다.どうやって調べたのか分からないが、快人がこの世界で口にした食材のほぼ全てがそこに記載されており、好みを非常に細かく分析してある。
'또, 역시 원의 세계의 과자류도 그리운 것인지, 그 쪽을 먹고 싶어하고 있는 것은 조사가 끝난 상태입니다'「また、やはり元の世界の菓子類も恋しいのか、そちらを食べたがっているのは調査済みです」
'...... 가이토가 그렇게 말하고 있던 것입니까? '「……カイトがそう言ってたんですか?」
'말할 수 있어입니다만 가이토님의 심중을 읽어내는 등, 메이드인 나에게는 용이한 일입니다'「いえ、ですがカイト様の心中を読みとるなど、メイドである私には容易なことです」
', 과연...... 그, 그렇네요...... '「な、なるほど……そ、そうなんですね……」
'예, 그리고 이야기를 되돌립니다만...... 이세계의 제품화된 과자에 관해서도, 이름을 아는 것은 모두 재현이 완료하고 있기 때문에, 오십 종류는 가이토님의 세계의 초콜릿 과자입니다. 패키지도 완벽하게 제작했던'「ええ、そして話を戻しますが……異世界の製品化された菓子に関しても、名前の分かるものは全て再現が完了していますので、五十種類はカイト様の世界のチョコレート菓子です。パッケージも完璧に製作しました」
'...... 저, 질문으로 좋습니까? '「……あの、質問でいいですか?」
'아무쪼록'「どうぞ」
변함없는 메이드 만능 이론을 전개하면서, 꽤 장렬한 내용이 설명되어에바르의 머리는 이제(벌써) 쇼트 직전(이었)였지만, 쥐어짜도록(듯이) 질문을 말한다.相変わらずのメイド万能理論を展開しつつ、かなり壮絶な内容を説明され、エヴァルの頭はもうショート寸前ではあったが、振り絞るように質問を口にする。
'그, 이세계의 초콜릿은, 어떻게 만드는 방법이라든지, 겉모습이라든지 조사한 것입니까? '「その、異世界のチョコレートって、どうやって作り方とか、見た目とか調べたんですか?」
'샤르티아를 매고 인상...... 아니오, 성의를 가지고 부탁하면, 기분 좋게 가르쳐 주었던'「シャルティアを絞め上げ……いえ、誠意をもってお願いしたら、快く教えてくれました」
'절대 협박하고 있다!? 거, 거기까지 합니까...... '「絶対脅迫してる!? そ、そこまでするんすか……」
'당연합니다. 가이토님에게 초콜릿을 준다고 결정한 것이라면, 가이토님의 지식에 있는 초콜릿은 “모두”만들 수 있게 되어 두는 것이, 메이드로서 당연한 소양...... 그렇겠지요? '「当然です。カイト様にチョコレートを贈ると決めたのならば、カイト様の知識にあるチョコレートは『全て』作れるようになっておくのが、メイドとして当然の嗜み……そうでしょう?」
'아, 하하, 네! 그 대로입니다! '「あ、はは、はい! その通りっす!」
'상당히...... 그리고, 나머지의 오십 종류는 이 세계에도 있는 초콜릿입니다만, 이쪽도 온 세상의 파티시에를 협...... 협력을 바라, 현존 하는 모두를 파악해 습득했던'「結構……そして、残りの五十種類はこの世界にもあるチョコレートですが、こちらも世界中のパティシエを脅……協力を願い、現存する全てを把握して習得しました」
'위협이라고 한, 지금 절대 말했다!? '「脅しっていった、いま絶対言った!?」
'기분탓입니다. 그런데, 재차 가이토님의 초콜릿의 기호에 관계되어입니다만, 먹을 때의 동작도 포함해라...... '「気のせいです。さて、改めてカイト様のチョコレートの嗜好に関してですが、食す際の動作も含め……」
'네? 그것, 따로 알고 싶지는...... '「え? それ、別に知りたくは……」
'...... 뭔가 말했습니까? '「……なにか言いました?」
'있고, 아니오, 부디 가르쳐 주세요! '「い、いえ、是非教えてください!」
결사와조차 말할 수 있을 각오로 발렌타인에 임하고 있는 아인을 봐, 에바르는 이제(벌써) 완전하게 공포를 느끼고 있었다.決死とすら言える覚悟でバレンタインに臨んでいるアインを見て、エヴァルはもう完全に恐怖を感じていた。
여하튼 자신과 너무 다르다. 에바르도 초콜릿에는, 남편인 아하트에의 사랑을 담은 생각이지만...... 아인의 것은 그것은 문자 그대로 자리수가 다르다.なにせ自分と違いすぎる。エヴァルもチョコレートには、旦那であるアハトへの愛を込めたつもりだが……アインのはソレは文字通り桁が違う。
그 일을 이해해, 어떻게 이 무서운 공간으로부터 도망칠까하고 생각하면서, 에바르는 아인에는 들리지 않는 작은 소리로 중얼거렸다.そのことを理解し、どうやってこの恐ろしい空間から逃げようかと考えつつ、エヴァルはアインには聞こえない小さな声で呟いた。
'...... 가이토, 힘내라. 누님 사랑은...... 터무니 없고, 무거워...... '「……カイト、頑張れよ。姐御の愛は……とんでもなく、重いぞ……」
이 장렬한 사랑을 일신에 받을 존재의 안부를 걱정하면서, 게다가 새로운 그림을 꺼내고 있는 아인을 봐, 에바르는 모두를 단념한 표정으로 이야기를 계속 들었다.この壮絶な愛を一身に受けるであろう存在の安否を心配しつつ、さらに新たな図を取り出しているアインを見て、エヴァルは全てを諦めた表情で話を聞き続けた。
아인씨의 사랑은 무겁다.アインさんの愛は重い。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MnFtYTVsaW0yb2JnOWpt
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ODRhZ2Mycmh6eGw2cnRr
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bnExODNreGpzdmJ5djZl
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bnNlM3RsdTB4bTU3eWdn
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/331/