용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 발렌타인 예외편~아니마&이타&시타~

발렌타인 예외편~아니마&이타&시타~バレンタイン番外編~アニマ&イータ&シータ~
오늘 14화째.本日十四話目。
나무의 월 13일째. 내일에 발렌타인을 앞에 두고, 오늘 초콜릿을 만드는 여성도 많다.木の月13日目。明日にバレンタインを控え、今日チョコレートを作る女性も多い。
그리고, 어떤 키친에서도 세 명의 여성이 초콜릿 만들기에 힘쓰고 있었다.そして、とあるキッチンでも三人の女性がチョコレート作りに勤しんでいた。
', 므우...... '「む、むぅ……」
'역시, 이타는 가사트. 그런 폐기물 같은 초콜렛을 주인님에 건네주다니...... 안돼. 만들어 수선'「やっぱり、イータはガサツ。そんな廃棄物みたいなチョコをご主人様に渡すなんて……駄目。作り直し」
'구, 쿠우...... 시타, 너. 조금, 요리가 자신있기 때문에 라고 말해 우쭐해져...... '「く、くぅ……シータ、貴様。少し、料理が得意だからと言って調子に乗って……」
'다르다. 조금이 아니다. 내 쪽이 이타보다 “압도적”에 요리는 능숙하다. 이것은 순전한 사실'「違う。少しじゃない。私の方がイータより『圧倒的』に料理は上手い。これは純然たる事実」
', 그누누...... '「ぐ、ぐぬぬ……」
도발적으로 이야기하는 시타의 말을 받아, 이타는 이마에 핏대를 띄우지만...... 배우고 있는 입장인 것으로, 너무 불평도 말하지 못하고 입을 비뚤어지게 한다.挑発的に話すシータの言葉を受け、イータは額に青筋を浮かべるが……教わっている立場なので、あまり文句も言えずに口を歪める。
시타는 좀처럼 없는 이타를 거역할 수 없는 상황을 즐기고 있는 것 같고, 고집이 나쁜 미소가 떠올라 있다.シータの方は滅多にないイータが逆らえない状況を楽しんでいるらしく、意地の悪い笑みが浮かんでいる。
'원래 직전이 되어 고전하고 있는 것이 실수. 좀 더 일찍부터 연습해 두어야 함. 이타에는 계획성도 없는'「そもそも直前になって苦戦してるのが間違い。もっと早くから練習しておくべき。イータには計画性も無い」
'...... 젠장...... 돌려주는 말도 없다. 나쁘지만, 한번 더 만드는 방법을...... '「ぐぅぅ……くそっ……返す言葉もない。悪いが、もう一度作り方を……」
'...... 선생님'「……先生」
'...... 뭐? '「……なに?」
'사람에게 것을 배울 때는, 그만한 태도가 있다. 선생님, 가르쳐 주세요...... 그렇겠지? '「人にものを教わる時は、それなりの態度がある。先生、教えてください……でしょ?」
'개, 이 녀석...... 물을 얻은 물고기와 같이...... '「こ、こいつ……水を得た魚のように……」
히죽히죽 미소를 띄우는 시타를, 이를 악물면서 응시하는 이타이지만...... 실제 시타에 배우지 않으면, 그녀만으로는 초콜릿을 온전히 만들 수 없다.ニヤニヤと笑みを浮かべるシータを、歯を食いしばりながら見つめるイータだが……実際シータに教わらなければ、彼女だけではチョコレートをまともに作れない。
주인인 쾌인에 주는 초콜렛...... 당연 맛있는 것이 좋은 것에 정해져 있다.主人である快人に贈るチョコ……当然美味しい方がいいに決まっている。
'...... 부, 부탁합니다...... 서, 선생님...... '「……お、お願いします……せ、先生……」
'좋은'「よろしい」
'똥...... 기억하고 있어라...... '「くそっ……覚えていろよ……」
'뭔가 말했어? '「なにか言った?」
', 아무것도 아닙니다'「な、なんでもありません」
분한 듯이 고하는 이타를 봐, 시타는 만족스럽게 수긍 조리를 재개한다.悔しそうに告げるイータを見て、シータは満足げに頷き調理を再開する。
굴욕을 쾌인에의 생각으로 억눌러, 수치를 참아 가르침을 청하는 이타이지만...... 이미 폭발할 것 같은 상태로, 그렇게 길게 가질 리도 없고...... 몇 번째인가, 독이 섞인 어조로 주의받고.......屈辱を快人への想いで抑え込み、恥を忍んで教えを乞うイータだが……既にブチ切れそうな状態で、そう長く持つはずもなく……何度目か、毒の混ざった口調で注意され……。
'개, 이, 이제(벌써) 참을 수 없다! 사람이 저자세로 나와 있으면 우쭐해져...... 겉(표)에 나와라 시타! '「こ、この、もう我慢ならん! 人が下手に出てれば調子に乗って……表へ出ろシータ!」
'...... 상등'「……上等」
즉석에서 싸움으로 발전해, 각각 창과 방패를 꺼내지만...... 잊어서는 안 된다. 이 장소에서 작업을 하고 있는 것은 “세 명”이다고 하는 일을.......即座に喧嘩に発展し、それぞれ槍と盾を取り出すが……忘れてはいけない。この場で作業をしているのは『三人』であるということを……。
'생떼지를 쓸 수 없게─있고!? '「減らず口を叩けないように――いっ!?」
'응!? '「ぎゃんっ!?」
'적당히 해라, 왕바보들이!! '「いい加減にしろ、大馬鹿共が!!」
''아, 아니마종사장...... ''「「あ、アニマ従士長……」」
이타와 시타의 머리에 고속으로 주먹을 주입해, 공기가 떨리는 것 같은 노성을 발하는 아니마.イータとシータの頭に高速でゲンコツを叩き込み、空気が震えるような怒声を放つアニマ。
그 노기에 압도되어 두 명은 맞은 머리를 누르면서 아니마의 앞에서 무릎을 꿇는다.その怒気に気圧され、二人は殴られた頭を押さえながらアニマの前で膝をつく。
'주인님에 주는 것을 만들고 있다고 하는데...... 너희들에게는, 주인님의 수행원으로서의 자각이 부족하다! '「ご主人様にお贈りするものを作っているというのに……貴様等には、ご主人様の従者としての自覚が足りん!」
'는, 네. 죄송합니다'「は、はい。申し訳ありません」
' , 미안해요'「ご、ごめんなさい」
'완전히...... 이타, 시타의 독설은 너가 제일 잘 알고 있을 것이다. 하나 하나 싸우려는 기세가 되지마! '「まったく……イータ、シータの毒舌はお前が一番よく分かっているだろう。いちいち喧嘩腰になるな!」
'는, 네'「は、はい」
'시타, 너도 하나 하나 도발하면서 지도하지마. 가르친다면 제대로 해라! '「シータ、お前もいちいち挑発しながら指導するな。教えるならしっかりとやれ!」
'원, 알았던'「わ、分かりました」
아니마는 두 명을 몹시 꾸짖어, 그 후로 지시를 내리고 나서 자신의 조리하러 돌아온다.アニマは二人を叱りつけ、その後で指示を出してから自分の調理に戻る。
그 후 모습을 봐, 이타와 시타는 얼굴을 마주 봐라...... 한 번 피하고 나서, 한번 더 얼굴을 마주 본다.その後姿を見て、イータとシータは顔を見合わせ……一度逸らしてから、もう一度顔を見合わせる。
'...... 이타. 그, 미안'「……イータ。その、ごめん」
'아니, 내 쪽이야말로 성격이 급했다. 지도를 부탁하는'「いや、私の方こそ短気だった。指導を頼む」
'응. 맡겨'「うん。任せて」
이타와 시타는, 싸움하는 것도 빠르면 화해 하는 것도 빠르다.イータとシータは、喧嘩するのも早ければ仲直りするのも早い。
화해를 해 서로 미소지어, 다시 조리를 개시하는 모습을 곁눈질로 보면서, 아니마는 문득 상냥한 듯이 미소지었다.仲直りをして微笑みあい、再び調理を開始する姿を横目で見ながら、アニマはフッと優しげに微笑んだ。
'그렇게 말하면, 아니마종사장도 요리는 자신있습니까? '「そういえば、アニマ従士長も料理は得意なんですか?」
'아니, 어느 쪽인가 하면 서투르다'「いや、どちらかというと不得手だ」
'그렇습니까...... 그렇지만, 굉장히...... 솜씨 좋은'「そうなんですか……でも、凄く……手際いい」
'아무튼, 지크전에 지도를 받았기 때문에. 제대로 준비는 해 온'「まぁ、ジーク殿に指導を賜ったからな。しっかりと備えはしてきた」
아니마는 발렌타인을 위해서(때문에) 친교가 있는 지크리데에, 수개월 전부터 조리를 배우고 있었다.アニマはバレンタインのために親交のあるジークリンデに、数ヶ月前から調理を教わっていた。
아니마의 무엇보다의 장점은 그 우직함(이어)여, 서투른 요리도 일심 불란에 계속 연습하는 것으로, 초콜릿 구조 뿐이라면 상당한 솜씨가 되어 있다.アニマのなによりの長所はその愚直さであり、苦手な料理も一心不乱に練習し続けることにより、チョコレート作りだけならかなりの腕前になっている。
거기서 문득, 아니마는 뭔가를 생각해 낸 것처럼 이타의 (분)편을 향해, 힐쭉 미소짓는다.そこでふと、アニマはなにかを思い出したようにイータの方を向き、ニヤリと微笑む。
'아무튼, 그러한 점에서는...... 전날이 되어~라고 하는 시타의 말에도 일리 있는'「まぁ、そういう点では……前日になって~というシータの言葉にも一理ある」
', 도, 돌려주는 말도 없습니다'「うぐっ、か、返す言葉もありません」
'후후후, 시타도 자신의 초콜릿 만들기가 늦는 것 같으면, 자신이 지도를 계승해 주기 때문에, 말을 걸어라'「ふふふ、シータも自分のチョコレート作りが遅れるようなら、自分が指導を引き継いでやるから、声をかけろ」
'네. 감사합니다'「はい。ありがとうございます」
'이타도, 줄기는 나쁘지 않다. 좀 더 하나 하나의 작업을 정중하게 가 보면 좋은'「イータも、筋は悪くないんだ。もう少し一つ一つの作業を丁寧に行ってみるといい」
'는! '「はっ!」
쾌인의 수행원이 되어 수년. 아니마는 노력가인 부분을 제대로 발휘해, 지금은 훌륭한 책임자역이 되고 있어 쾌인에도 의지가 되고 있어, 그것을 진심으로 자랑으로 생각하고 있다.快人の従者になって数年。アニマは努力家な部分をしっかりと発揮し、今では立派なまとめ役となっており、快人にも頼りにされていて、それを心から誇りに思っている。
그러니까, 쾌인과 혼인을 연결한 지금도, 쾌인을'주인님'라고 불러 수행원로 계속 되려고 하고 있다.だからこそ、快人と婚姻を結んだ今も、快人を「ご主人様」と呼び従者であり続けようとしている。
무엇보다...... 그녀가 지금 만들고 있는 큰 하트의 초콜릿을 보면, 아니마의 마음에 머무는 생각이 주와 수행원이라고 하는 골조를 크게 넘고 있는 것은, 간단하게 상상할 수 있고, 그녀 자신도 자각하고 있다.尤も……彼女がいま作っている大きなハートのチョコレートを見れば、アニマの心に宿る想いが主と従者という枠組みを大きく超えているのは、簡単に想像できるし、彼女自身も自覚している。
'그런데도, 그것을 웃어 기쁘다고 말해 주는 주인님이니까...... 자신은, 이 지난 생각을 숨기지 않아도 되고 있기는 하지만요'「それでも、それを笑って嬉しいと言ってくれるご主人様だから……自分は、この過ぎた想いを隠さなくて済んでいるんですけどね」
'...... 에? 아니마종사장? 뭔가 말했습니까? '「……え? アニマ従士長? なにか言いました?」
'아니...... 통상의 일도 있다, 재빠르게 끝마치겠어'「いや……通常の仕事もあるんだ、手早く済ませるぞ」
''네! ''「「はい!」」
무심코 중얼거린 말은, 행운에도 “두 명에게는”들리지 않았던 것 같아, 아니마는 약간 얼굴을 붉게 해 조리를 재개한다.思わず呟いた言葉は、幸運にも『二人には』聞こえなかったみたいで、アニマは少しだけ顔を赤くして調理を再開する。
그리고 그런 아니마가 서 있는 위치의 곧 근처, 키친의 문의 앞에서는...... 뭔가 음료라도 마시려고, 키친에 들어가려고 하고 있던 쾌인이, 수줍은 것처럼 뺨을 써...... 등을 돌려 그 자리로부터 떠나 갔다.そしてそんなアニマの立っている位置のすぐ近く、キッチンの扉の先では……なにか飲み物でも飲もうと、キッチンに入ろうとしていた快人が、照れたように頬をかき……背を向けてその場から去っていった。
그 입가는, 본인은 눈치채지 않을 것이지만...... 행복하게 웃고 있었다.その口元は、本人は気づいていないだろうが……幸せそうに笑っていた。
이런 우연히 (들)물어 버린 계를 좋아하는 사람.こういう偶然聞いちゃった系好き。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZXY4cTF3cG1ld3UyZmQ0
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eTA0eXlmMWF4cm93MGdz
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ejE4NHE5b3ljZGgxczBk
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=emV3bzExZXRrNjN0cm4x
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/333/