용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 발렌타인 예외편~해피 발렌타인 Ver 앨리스~

발렌타인 예외편~해피 발렌타인 Ver 앨리스~バレンタイン番外編~ハッピーバレンタインVerアリス~
나무의 월 14일째...... 오늘은 발렌타인이라고 하는 일도 있어, 어딘지 모르게 침착하지 않은 기분이다.木の月14日目……今日はバレンタインということもあり、なんとなく落ち着かない気分だ。
이런 것은 성질이라는 녀석인가? 몇개가 되어도, 이상하게 안절부절 하거나 하는 것이다.こういうのは性質ってやつなのかなぁ? いくつになっても、変にソワソワしたりするもんだ。
뭐, 그렇다고 해서 돌발적으로 기묘한 사태가 일어날 것도 아니고. 기본적으로는 언제나 대로의 나날을.......まぁ、だからと言って突発的に奇妙な事態が起こるわけでもなく。基本的にはいつも通りの日々を……。
'라고 하는 것으로, 앨리스짱의 등장입니다! '「というわけで、アリスちゃんの登場です!」
'...... '「……」
...... 난카키타. 이상한 포즈 결정하면서, 뭔가 바보가 방에 침입해 왔다.……ナンカキタ。変なポーズ決めながら、なんか馬鹿が部屋に侵入してきた。
'남편, 놀라고 있는 것 같네요. 후후후, 알아요......”, 왜 이런 곳에 앨리스짱이!?”라는 느낌이군요! '「おっと、驚いているみたいですね。ふふふ、分かりますよ……『な、なぜこんなところにアリスちゃんが!?』って感じですね!」
'아~응. 앨리스, 안녕. 차 마셔? '「あ~うん。アリス、おはよう。お茶飲む?」
'아, 잘 먹겠습니다. 설탕은 2개 넣어...... 읏, 그렇지 않아서!? '「あっ、いただきます。砂糖は二つ入れて……って、そうじゃなくて!?」
'응? '「うん?」
그러나 나도 익숙해진 것으로 가볍게 앨리스에게 대답을 하면서, 매직 박스로부터 녹차가 들어간 찻잔을 꺼내, 앨리스의 앞에는 홍차를 둔다.しかし俺も慣れたもので軽くアリスに返事をしつつ、マジックボックスから緑茶の入った湯呑を取り出し、アリスの前には紅茶を置く。
개인적으로 아침은 녹차가 좋다. 커피라는 것도 있음이지만, 기호로서는 역시 약간 진한 듯한 녹차가 자고 일어나기에는 매우 맛있어.個人的に朝は日本茶の方がいい。コーヒーってのもありだけど、好みとしてはやっぱり濃い目の緑茶が寝起きにはとても美味しい。
'가이토씨? 가이토씨? 뭐한사람 릴렉스 하고 있습니까? 지금부터 충격의 전개가 발생합니다. 좀 더 마음껏 준비해 주지 않으면...... '「カイトさん? カイトさん? なに一人リラックスしてるんすか? いまから衝撃の展開が発生するんですよ。もっとガッツリ身構えてくれないと……」
'충격의 전개? '「衝撃の展開?」
'그렇게, 그렇습니다! 좋은 패스예요! 후후후, 내심 마구 기대하고 있는 주제에...... 밉네요 가이토씨! '「そう、そうです! いいパスですよ! ふふふ、内心期待しまくってるくせに……憎いですねカイトさん!」
'...... 쿠키도 있지만, 먹어? '「……クッキーもあるけど、食べる?」
'여유로 받습니다! 읏, 그러니까 도중에 자르지 말아 주세요!? '「余裕でいただきます! って、だから途中で切らないでくださいよ!?」
대굴대굴표정을 바꾸는 앨리스...... 변함 없이 재미있는 녀석이다.コロコロと表情を変えるアリス……相変わらず面白いやつだ。
그렇게 말하면 오늘은 가면을 붙이지 않고 등장했군. 언제나, 단 둘일 때는 빗나가게 해 달라고 말하고 있기 때문에, 알게 된 느낌일까?そういえば今日は仮面を付けずに登場したな。いつも、二人っきりの時は外してくれって言ってるから、分かってきた感じかな?
'...... 으, 응. 그래서, 충격의 전개라고 하는 것은? '「……う、うん。それで、衝撃の展開っていうのは?」
'후후후, 오래 기다리셨습니다! 앨리스짱 특제의 발렌타인 초콜렛입니다! 아니~나 같은 초절미소녀로부터 받을 수 있다니 가이토씨는 행복한 것이군요~'「ふふふ、お待たせしました! アリスちゃん特製のバレンタインチョコです! いや~私みたいな超絶美少女から貰えるなんて、カイトさんは幸せものですねぇ~」
', 고마워요. 기뻐'「おっ、ありがとう。嬉しいよ」
' 어째서 그렇게 냉정합니까!? '「なんでそんな冷静なんすか!?」
'네? 에에...... '「え? えぇぇ……」
내가 조금 큰 상자를 받으면, 앨리스는 새빨간 얼굴로 츳코미를 넣어 온다.俺が少し大きめの箱を受け取ると、アリスは真っ赤な顔で突っ込みを入れてくる。
말하고 싶은 것은 어딘지 모르게 안다. 자신은 굉장히 긴장하면서 건네주었는데, 왜 나는 있었다고 냉정하게 받았는지와...... 그런 일일 것이다.言いたいことはなんとなくわかる。自分はすごく緊張しながら渡したのに、なぜ俺はいたって冷静に受け取ったのかと……そういうことだろう。
'...... 아니, 오해가 없게 말해 두지만, 나도 상당히 긴장했어'「……いや、誤解の無いように言っておくけど、俺も結構緊張してたよ」
'네? 그, 그렇지만, 지금 시원스럽게...... '「え? で、でも、いまアッサリ……」
'...... 인간이란 말야”자기보다 아득하게 긴장해, 마구 당황하고 있는 상대를 보면”반대로 냉정하게 되거나 해'「……人間ってさ『自分より遥かに緊張して、慌てまくってる相手を見ると』逆に冷静になったりするんだよ」
'...... 무, 무슨 일입니까? '「……な、なんのことっすか?」
그래, 실제 나도 앨리스가 등장한지 얼마 안된 타이밍으로는, 상당히 안절부절 하고 있었다.そう、実際俺もアリスが登場したばかりのタイミングでは、結構ソワソワしていた。
그러나 그 긴장은 곧바로 풀 수 있는 일이 된 것이지만, 원인은 무엇을 숨기자 눈앞의 앨리스이다.しかしその緊張はすぐに解けることになったわけだが、原因はなにを隠そう目の前のアリスである。
'아니, 너...... 속이고 있을 생각일지도 모르지만, 조금 전부터 “시선이 마구 움직이고 있다”매운. 거기에 등장한 시점으로부터 “얼굴 빨강”(이었)였고...... '「いや、お前……誤魔化してるつもりかもしれないけど、さっきから『視線が動きまくってる』からな。それに登場した時点から『顔真っ赤』だったし……」
'에!? '「にぁっ!?」
굳이 지적하지 않고 있던 것이지만, 앨리스로부터 (들)물었으므로 지적하면, 앨리스는 고양이 같은 외침을 올려 더욱 더 얼굴을 붉게 한다.あえて指摘しないでいたことだが、アリスの方から聞かれたので指摘すると、アリスは猫みたいな叫び声を上げてますます顔を赤くする。
슬슬 김등으로 그렇다.そろそろ湯気とかでそうである。
'...... 엣또, 열어 봐도 괜찮을까? '「……え~と、開けてみてもいいかな?」
'아, 하하, 네!? 도도, 도도도, 아무쪼록, 못난 사람입니다만!? '「あ、はは、はい!? どど、どどど、どうぞ、不束者ですが!?」
'너, 너무 아무리 뭐라해도 긴장했을까...... '「お前、いくらなんでも緊張し過ぎだろ……」
생각하지 않는 지적으로 앨리스의 긴장은 피크로 달했는지, 마침내 초콜릿을 못난 사람이라든지 말하기 시작했다.思わぬ指摘でアリスの緊張はピークに達したのか、ついにはチョコレートを不束者とか言い始めた。
우선 거기에 관계해서는 지적하면 더욱 더 초긴장할 것이고, 놓아두기로 해...... 앨리스로부터 받은 큰 상자를 열어 본다.とりあえずそれに関しては指摘すると余計テンパるだろうし、置いておくことにして……アリスから受け取った大きめの箱を開けてみる。
'...... 오, 오오...... 괴, 굉장하다...... '「……おっ、おぉぉぉ……す、すげぇ……」
앨리스의 요리 솜씨전은 나도 알고 있고, 상당히 기대하면서 열었지만...... 안으로부터 나온 초콜릿은, 상상을 아득히 웃도는 것(이었)였다.アリスの料理の腕前は俺も知っているし、結構期待しながら開けたが……中から出てきたチョコレートは、想像を遥か上回るものだった。
광택조차 느끼는 아름다운 초콜릿에 휩싸여진 작은 케이크. 자허토르테 위에는, 엿일까? 크리스탈로 만들어지고 있는 것 같은 나와 벨과 인의 장식이 오르고 있다.光沢すら感じる美しいチョコレートに包まれた小さめのケーキ。ザッハトルテの上には、飴だろうか? クリスタルで作られているみたいな俺とベルとリンの飾りがのっている。
'뭐, 뭐, 스, 스스로도 조금...... 너무 열중했는지 라고 생각한 것이지만...... 손이 뽑는 것도 다르므로, 조금 진심 냈던'「ま、まぁ、じ、自分でもちょっと……凝りすぎたかなぁと思ったんですけど……手の抜くのも違うので、ちょっと本気出しました」
'아니, 정말로 굉장해! 이것, 나와 벨과 인이구나? '「いや、本当にすごいよ! これ、俺とベルとリンだよな?」
'네, 에에, 아무튼'「え、ええ、まぁ」
'겉모습에도 예쁘고, 먹는 것이 아깝게 되는 것 같은...... 어쨌든, 정말로 기쁘다! '「見た目にも綺麗だし、食べるのがもったいなくなるような……とにかく、本当に嬉しい!」
', 절구인가? 뭐, 뭐, 앨리스짱이 애정 담아 만든 초콜릿이고, 다, 당연, 최고의 일품입니다만...... '「そ、そうすか? ま、まぁ、アリスちゃんが愛情込めて作ったチョコレートですし、と、当然、最高の一品ですが……」
정말로 그것은 예술품과조차 말할 수 있는 성과로, 설탕 공예도 분명하게 부분 부분에서 색을 바꾸고 있어, 벨의 모퉁이나 인의 날개도 완벽하게 재현 되고 있고, 나의 설탕 공예에는 넥클리스도 분명하게 붙어 있다.本当にそれは芸術品とすら言える出来で、飴細工もちゃんと部分部分で色を変えていて、ベルの角やリンの翼も完璧に再現されているし、俺の飴細工にはネックレスもちゃんと付いている。
과연 앨리스라고 해야 할 것이다. 겉모습에도 굉장한 일품으로, 정말로 먹는 것이 아깝다...... 스맛폰을 사용할 수 있으면, 사진을 연타하고 있을 것이다.流石アリスというべきだろう。見た目にも凄い一品で、本当に食べるのがもったいない……スマホが使えたら、写真を連打しているだろう。
'...... 정말로 굉장하지만...... 이 설탕 공예던가? 그것은, 어떻게 먹으면 좋을까? '「……本当にすごいけど……この飴細工だっけ? それは、どうやって食べればいいんだろう?」
'아, 엣또, 실은 조금 특수한 엿을 사용하고 있어...... 조금 기다려 주세요'「あっ、えっと、実はちょっと特殊な飴を使ってまして……ちょっと待ってくださいね」
'응? '「うん?」
어떻게 먹을까하고 앨리스에게 말을 걸면, 앨리스는 품으로부터 투명한 액체가 들어간 병을 꺼낸다.どうやって食べようかとアリスに話しかけると、アリスは懐から透明な液体の入った瓶を取り出す。
그리고 그 뚜껑을 열어, 안의 액체를 인형 모양의 엿에 쳤다.そしてその蓋を開けて、中の液体を飴細工にかけた。
'응? 우옷!? '「ん? うおっ!?」
그러자 액체가 걸린 설탕 공예가 움직이기 시작해, 벨의 머리가 나의 설탕 공예의 손에 소매치기 붙도록(듯이) 접해, 인의 설탕 공예도 이와 같이 나의 설탕 공예에 들러붙는다.すると液体がかかった飴細工が動き始め、ベルの頭が俺の飴細工の手にすりつくように触れ、リンの飴細工も同様に俺の飴細工にくっつく。
그리고 직후에, 설탕 공예가 눈부신 빛을 발해, 무심코 눈을 감는다.そして直後に、飴細工が眩しい光を放ち、思わず目を閉じる。
'...... 우오, 괴, 굉장하다...... '「……うぉぉぉぉ、す、すご……」
조금 지나고 나서 눈을 뜨면...... 설탕 공예는 사라지고 있어 산산히 된 엿의 조각이, 마치 온 하늘의 밤하늘과 같이 자허토르테 위에 흩어져 있었다.少し経ってから目を開けると……飴細工は消えており、粉々になった飴の欠片が、まるで満天の星空のようにザッハトルテの上に散らばっていた。
이, 이것은 이제(벌써), 칭찬하는 말이 발견되지 않는다고 할까, 굉장하면 밖에 말할 길이 없다.こ、これはもう、褒める言葉が見つからないというか、凄いとしか言いようがない。
도대체 어떻게 했는지는 모르지만, 엿의 조각은 별자리와 같이 형성해 있어...... 자주(잘) 보면 그것은, 나와 벨과 인의 형태가 되어 있다.いったいどうやったのかは分からないが、飴の欠片は星座のように形作っており……よく見るとそれは、俺とベルとリンの形になっている。
마치 입체의 설탕 공예가, 그대로 그림이 되어 자허토르테에 그려진 것 같은.......まるで立体の飴細工が、そのまま絵となってザッハトルテに描かれたような……。
'후후후, 어떻습니까! 이 엿은, 특수한 액체에 반응해 부서지는 성질이 있어서...... 확산 범위도 계산해, 완벽하게 마무리해 두었습니다! '「ふふふ、どうですか! この飴は、特殊な液体に反応して砕ける性質がありまして……拡散範囲も計算して、完璧に仕上げておきました!」
'아니, 이제(벌써), 말이 없어...... '「いや、もう、言葉が無いよ……」
'후후후, 그렇겠지요! 그렇겠지요! 좀 더 칭찬해 주어도 좋아요? '「ふふふ、そうでしょう! そうでしょう! もっと褒めてくれてもいいんすよ?」
'정말로 앨리스는, 굉장하구나. 이렇게 공이 많이 든 초콜릿을 주어 받을 수 있어, 나는 행복해'「本当にアリスは、凄いな。こんなに手の込んだチョコレートを贈って貰えて、俺は幸せだよ」
'만난다...... 거, 거기까지, 스트레이트하게 칭찬할 수 있으면...... 그...... 부끄럽습니다'「あぅ……そ、そこまで、ストレートに褒められると……その……恥ずかしいです」
아낌없는 칭찬의 말을 주면, 앨리스는 조금 부끄러운 듯이 뺨을 물들이면서, 그려진 그림을 무너뜨리지 않게 분리해 준다.惜しみない賞賛の言葉を贈ると、アリスは少し恥ずかしそうに頬を染めつつ、描かれた絵を崩さないように切り分けてくれる。
받은 자허토르테의 측면을 보면, 아무래도 3층이 되어 있는 것 같아, 한가운데에는 초콜릿 크림, 아래에는 초콜릿 조각 같은 것이 들어가 있다.受け取ったザッハトルテの側面を見てみると、どうやら三層になっているみたいで、真ん中にはチョコレートクリーム、下にはチョコレートフレークみたいなものが入っている。
응, 안에도 구애받아 뽑고 있다. 정말로, 굉장하다...... 어휘 무력해지고 있는 생각이 들지만, 굉장한 것은 굉장하기 때문에 어쩔 수 없다.う~ん、中にもこだわり抜いてる。本当に、凄い……語彙力無くなってる気がするけど、凄いものは凄いから仕方ない。
솟아나는 기대에 밀리면서, 앨리스가 준비해 준 포크로 한입 먹어 보지만...... 이제(벌써), 이 맛있음은 굉장하다.湧きあがる期待に押されつつ、アリスが用意してくれたフォークで一口食べてみるが……もう、この美味しさは凄まじい。
달콤하고 농후해 확실히 풍미가 있는 초콜릿은, 입에 넣으면 슥 녹아, 부드러운 옷감의 탄력과 조각의 촉감이 마음 좋다.甘く濃厚で確かにコクのあるチョコレートは、口に入れるとスッと溶け、柔らかな生地の弾力とフレークの触感が心地良い。
나의 표현력으로는, 이 맛좋음을 표현하는 것 같은거 할 수 없다. 그렇게 생각하는 만큼, 압도적으로 맛있었다.俺の表現力では、この美味さを言い表すことなんて出来ない。そう思うほど、圧倒的に美味しかった。
'...... 앨리스. 정말로, 맛있어. 고마워요'「……アリス。本当に、美味しい。ありがとう」
'아하하, 기뻐해 주어졌다면 최상입니다! 에? 답례입니까? 아니~나쁘네요~'「あはは、喜んでもらえたならなによりです! え? お礼ですか? いや~悪いですねぇ~」
아직 아무것도 말하지는 않지만, 앨리스는 어쩐지 답례가 어때라든지 말하기 시작했다.まだなにも言ってはいないが、アリスはなにやらお礼がどうだとか言い始めた。
'라면, 애정을 담은 아개~있고 키스에서도...... 읏, 헤? 응구웃!? '「なら、愛情を込めたあつ~いキスでも……って、へ? んぐぅっ!?」
아마 본인으로서는 평소의 농담으로 말했을 것이지만, 흘러넘칠듯한 감동과 행복하게 휩싸여지고 있던 나는, 앨리스의 요망을 (듣)묻자마자 손을 뻗어 앨리스를 끌어 들여, 키스를 했다.たぶん本人としてはいつもの冗談で言ったんだろうけど、溢れんばかりの感動と幸せに包まれていた俺は、アリスの要望を聞くなり手を伸ばしてアリスを引き寄せ、キスをした。
'응...... 츗...... 응읏!? 푸핫, 조금, 대...... !? '「んっ……ちゅっ……んんっ!? ぷはっ、ちょっと、待っ……んゅぅっ!?」
덧붙여 앨리스의 요망은'뜨거운 키스'라고 하는 일(이었)였으므로, 충분히 시간을 들여, 흘러넘칠듯한 애정을 모두 주입할 생각으로, 딥키스를 했다.なお、アリスの要望は「熱いキス」ということだったので、たっぷりと時間をかけ、溢れんばかりの愛情を全て叩き込むつもりで、ディープキスをした。
1분...... 아니, 혹시 충분히 정도 하고 있었는지도 모르는 키스를 끝내, 앨리스로부터 얼굴을 떼어 놓는 것을...... 앨리스는 몽롱하게 한 눈으로, 허공을 응시하고 있었다.一分……いや、もしかしたら十分ぐらいしていたかもしれないキスを終え、アリスから顔を離すを……アリスはトロンとした目で、虚空を見つめていた。
'...... 앗, 달닷...... 입의 안...... 달콤하다...... 하우...... 조, 좀 더─는!? 아, 아니, 다릅니다! 지금의 것은, 무심코 입으로부터...... 아아!? 기, 기다려 주세요!? 더, 더 이상 되면 나─!? '「……あっ、甘っ……口の中……甘ぃ……はぅ……も、もっと――はっ!? い、いや、違います! いまのは、つい口から……あぁぁぁ!? ま、待ってください!? こ、これ以上されたら私――むゅぅ!?」
사랑스러운 연인은 연장을 희망(이었)였으므로, 거기는 응해 주는 것이 남자의 생활력일 것이다.愛しい恋人は延長をご希望だったので、そこは応えてあげるのが男の甲斐性だろう。
뭔가 도중에'기다려'라든지'도, 이제(벌써), 한계'라든지 들린 것 같지만, 나의 앨리스에게로의 애정은 아직 다 전할 수 있지 않았다고 생각하므로, 일체 신경쓰지 않고...... 앨리스가 몹시 놀라 기절할 때까지, 키스를 속행했다.なんか途中で「待って」とか「も、もう、限界」とか聞こえた気がするが、俺のアリスへの愛情はまだ伝え切れて無いと思うので、いっさい気にせず……アリスが目を回して気絶するまで、キスを続行した。
발렌타인 예외편은 이것에서 종료, 다음번보다 본편에 돌아옵니다.バレンタイン番外編はこれにて終了、次回より本編に戻ります。
100만 Pv기념의 예외편은, 다음의 휴일에 씁니다.100万Pv記念の番外編は、次の休みに書きます。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=amhhanh0cGxzZDByZmlj
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=M2VuYnlieThhbWhjcmQw
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=enA1cXV2azNnNXkzZGN6
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NTlpamc0cHc1bng3MXBo
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/338/