용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 상당히 여자 아이다운 생각이 든다

상당히 여자 아이다운 생각이 든다結構女の子らしい気がする
빛의 월 15일째. 가끔 씩은 방에서 빈둥거리는 것도 좋을까 생각해, 나는 자신의 방에서 독서에 힘쓰고 있었다.光の月15日目。たまには部屋でのんびりするのもいいかと思い、俺は自分の部屋で読書にいそしんでいた。
덧붙여서 현재 읽고 있는 책은, 크로작”통째로 먹으러 돌아다니기 가이드~신포니아 왕국 포장마차편~”다.ちなみに現在読んでいる本は、クロ作『まるごと食べ歩きガイド~シンフォニア王国屋台編~』だ。
아무래도 이 먹으러 돌아다니기 가이드는, 신포니아 왕국만이라도 여러종류 있는 것 같아, 차례로 읽고 있다.どうもこの食べ歩きガイドは、シンフォニア王国だけでも数種類あるみたいで、順番に読んでいる。
당연 나의 모르는 가게도 가득한은 내려 크로의 주관 마구 들어가의 감상이나 평가가 재미있다. 가 보고 싶은 가게에 목표를 붙여 둬, 이번에 먹으러 가 보자.当然俺の知らない店もいっぱいのっており、クロの主観入りまくりの感想や評価が面白い。行ってみたい店に目星をつけておいて、今度食べに行ってみよう。
그런 일을 생각하면서 빈둥거리고 있으면, 방의 문이 노크 되었다.そんなことを考えながらのんびりしていると、部屋の扉がノックされた。
'네? 열려 있어요'「はい? 開いてますよ」
'실례합니다'「失礼します」
'...... 루나 마리아씨? '「……ルナマリアさん?」
들어가도 상관없다고 대답하면, 문이 열려 루나 마리아씨가 홍차의 포트가 탄 카트를 누르면서 들어 왔다.入っても構わないと返答すると、扉が開きルナマリアさんが紅茶のポットが乗ったカートを押しながら入ってきた。
홍차 가져와 주었을 것인가? 드물다.......紅茶持ってきてくれたんだろうか? 珍しい……。
'아가씨가, 좋은 찻잎이 손에 들어 왔으므로 여러분에게도와...... 끓여도 상관하지 않습니까? '「お嬢様が、よい茶葉が手に入ったので皆さんにもと……淹れても構いませんか?」
'아, 그렇네요. 감사합니다. 그러면, 부탁합니다'「あっ、そうなんですね。ありがとうございます。じゃあ、お願いします」
'알겠습니다'「畏まりました」
홍차의 옷자락 (뜻)이유를 가져와 준 루나 마리아씨는, 내가 부탁하면 익숙해진 손놀림으로 홍차를 끓인다.紅茶のお裾わけを持ってきてくれたルナマリアさんは、俺がお願いすると慣れた手つきで紅茶を淹れる。
응. 루나 마리아씨는, 일하고 있는 모습은 정말로 할 수 있는 여자라는 느낌이지만 말야...... 못된 장난이 들어가면, 순간에 타메이드가 되는 곤란한 (분)편이다.う~ん。ルナマリアさんって、仕事してる姿は本当に出来る女って感じなんだけどなぁ……悪ふざけが入ると、途端に駄メイドになる困った方だ。
뭐, 그런데도 만일의 경우는 의지가 되거나 하고, 일도 진면목 그 자체로, 나쁜 곳 뿐만이 아니다.まぁ、それでもいざという時は頼りになったりするし、仕事も真面目そのもので、悪いところばかりではない。
'...... 아무쪼록'「……どうぞ」
'감사합니다...... 응, 맛있습니다'「ありがとうございます……うん、美味しいです」
'입맛에 맞은 것 같으면 최상입니다. 미야마님은 독서...... 에? '「お口に合ったようならなによりです。ミヤマ様は読書ちゅ……え?」
'응? '「うん?」
홍차의 감상을 고하는 나에게 미소지은 후, 루나 마리아씨는 가볍게 잡담을 하도록(듯이) 입을 열어...... 테이블에 놓여진 책을 봐 경직되었다.紅茶の感想を告げる俺に微笑みかけた後、ルナマリアさんは軽く雑談をするように口を開き……テーブルに置かれた本を見て硬直した。
'보고, 보고나, 미야마님!? 소, 솔솔, 그것은, 설마...... 명왕님의...... 통째로 먹으러 돌아다니기 가이드에서는!? '「み、みや、ミヤマ様!? そ、そそ、それは、まさか……冥王様の……まるごと食べ歩きガイドでは!?」
'네? 에에, 그래요. 알고 있습니까? '「え? えぇ、そうですよ。知ってるんですか?」
'물론입니다!! '「勿論です!!」
'!? '「うぉっ!?」
굉장한 기세로 물어 온 루나 마리아씨...... 아~그렇게 말하면, 루나 마리아씨는 크로의 광신자(이었)였구나. 과연, 앨리스가 말한 명왕 애호회의 멤버라면, 몹시 탐낼 만큼 갖고 싶다는 것은 사실인것 같다.もの凄い勢いで喰いついてきたルナマリアさん……あ~そういえば、ルナマリアさんってクロの狂信者だったな。なるほど、アリスが言っていた冥王愛好会のメンバーなら、喉から手が出るほど欲しいってのは本当らしい。
'원, 나도 실물은 처음 보았습니다...... 이, 이것이, 전설의...... '「わ、私も実物は初めて見ました……こ、これが、伝説の……」
'...... 후, 후~'「……は、はぁ」
'나도 명예 있는 명왕 애호회의”7자리수 넘버”로서 한 번은 보고 싶다고 생각하고 있었습니다! '「私も名誉ある冥王愛好会の『7桁ナンバー』として、一度は見てみたいと思っていました!」
'째, 명왕 애호 만나, 그렇게 인원수 있습니까...... '「め、冥王愛好会って、そんなに人数居るんですか……」
명왕 애호회의 멤버는 얼마나 있지? 루나 마리아씨가 7자리수 넘버라는 것은, 최악(이어)여도 100만명은 있는 거야? 진짜로?冥王愛好会のメンバーってどれだけいるんだ? ルナマリアさんが7桁ナンバーってことは、最低でも100万人はいるの? マジで?
덧붙여서 설명하면서도, 루나 마리아씨의 시선은 책으로부터 멀어지지 않는다. 응시이다.ちなみに説明しながらも、ルナマリアさんの視線は本から離れない。凝視である。
'...... 저, 괜찮다면, 읽습니까? '「……あの、よかったら、読みますか?」
'좋습니까!? '「よろしいのですか!?」
'히...... 에, 에에, 어느 권이 좋습니까? '「ひっ……え、ええ、どの巻がいいですか?」
'어느 권? 어, 어쩌면, 미야마님은...... 통째로 먹으러 돌아다니기 가이드를, 복수 소지하고 계십니까? '「どの巻? も、もしや、ミヤマ様は……まるごと食べ歩きガイドを、複数所持していらっしゃるのですか?」
'아, 네...... 전권 있습니다'「あ、はい……全巻あります」
'전권!? '「全巻!?」
크로는 이 책을 나에게 줄 때, 전권 세트라고 말하고 있었으므로, 아마 전권 갖추어져 있다고 생각한다.クロはこの本を俺にくれる時、全巻セットと言っていたので、たぶん全巻揃っていると思う。
그 일을 루나 마리아씨에게 전하면, 루나 마리아씨는 눈을 크게 크게 연다.そのことをルナマリアさんに伝えると、ルナマリアさんは目を大きく見開く。
'...... 서, 설마, 전권 소지란...... 자, 과연, 미야마님입니다. 소문에서는 회장 밖에 전권 소지는 하고 있지 않으면, 최종 면접 시에 회장으로부터 (들)물어 있었는데...... '「……ま、まさか、全巻所持とは……さ、流石、ミヤマ様です。噂では会長しか全巻所持はしていないと、最終面接の際に会長から聞きいていたのに……」
'최종 면접? 에? 명왕 애호 만나, 들어가는데 시험이 있습니까? '「最終面接? え? 冥王愛好会って、入るのに試験があるんですか?」
'예, 필기, 적정, 실기의 3 시험에, 면접이 삼종이군요'「ええ、筆記、適正、実技の三試験に、面接が三種ですね」
'뭐야 그것 무서운'「なにそれ怖い」
어떤 조직이야 명왕 애호회!? 필기? 실기? 뭐야 그것?どういう組織なんだ冥王愛好会!? 筆記? 実技? なにそれ?
'...... 덧붙여서, 참고 정도로...... 어떤 시험이 있습니까? '「……ちなみに、参考程度に……どんな試験があるんですか?」
'필기는 일반 교양이나 마법학등 복수중으로부터 랜덤에 500문입니다. 다만, 매년 반드시 100문은 “메이드학”이라는 것이 있습니다'「筆記は一般教養や魔法学等複数の内からランダムに500問です。ただ、毎年かならず100問は『メイド学』というものがあります」
'...... 아~과연...... '「……あ~なるほど……」
그렇게 말하면 그랬다. 명왕 애호회의 회장은, 그 괴물 메이드...... 응, 뭔가 터무니없는 시험이라든지도, 아인씨라고 생각하면 납득할 수 있는 이상함.そう言えばそうだった。冥王愛好会の会長は、あの化け物メイド……うん、なんか滅茶苦茶な試験とかも、アインさんだと思えば納得できる不思議。
'뭐, 뭐, 그것은 놓아두어...... 보고, 미야마님? 저, 정말로, 읽도록 해 받아도 좋습니까? '「ま、まぁ、それは置いておいて……み、ミヤマ様? ほ、本当に、読ませていただいてよろしいのですか?」
'예, 크로로부터는 자유롭게 해도 좋다고 말해지고 있고...... 몇권이나 셋방 짊어질까? '「ええ、クロからは自由にしていいって言われてますし……何冊か貸しましょうか?」
'...... 미야마님, 당신이 나의 구세주(메시아)(이었)였습니까...... '「……ミヤマ様、貴方が私の救世主(メシア)でしたか……」
'다릅니다'「違います」
루나 마리아씨의 텐션이 이상한 일로 되기 시작하고 있었으므로, 입다물게 하는 의미도 담아 1권의 통째로 먹으러 돌아다니기 가이드를 전한다.ルナマリアさんのテンションがおかしなことになりかけていたので、黙らせる意味も込めて一冊のまるごと食べ歩きガイドを手渡す。
그러자 루나 마리아씨는, 즉석에서 물도록(듯이) 읽기 시작했다. 눈이 무섭다...... 독서하는 것 같은 눈이 아니야 저것, 결전으로 향해 간다든가 그런 느낌의 녀석이야.......するとルナマリアさんは、即座に喰いつくように読み始めた。目が怖い……読書するような目じゃないよアレ、決戦に赴くとかそんな感じのやつだよ……。
'...... 아, 아아...... 정말, 훌륭하다...... 무슨, 숭고한...... '「……あ、あぁ……なんて、素晴らしい……なんて、崇高な……」
'...... '「……」
리액션이 하나 하나 과장 지나다. 뭐, 그 만큼 루나 마리아씨에게 있어서는 귀중한 책이라고 하는 일일 것이다.リアクションがいちいち大袈裟すぎる。まぁ、それだけルナマリアさんにとっては貴重な本ということだろう。
실제는 요리점의 리포트책 같은 느낌이지만...... 광신자에게 있어서는 성서 같은 것인가.実際は料理店のレポート本みたいな感じなんだけど……狂信者にとっては聖書みたいなものか。
이미 당초의 목적도 잊어, 나의 방의 소파에 앉아 독서하는 루나 마리아씨...... 저, 당신, 업무중이면? 아니, 돌진하는 것은 멈추어 두자. 왠지 무섭고.......もはや当初の目的も忘れ、俺の部屋のソファーに座って読書するルナマリアさん……あの、貴女、仕事中なんじゃ? いや、突っ込むのは止めておこう。なんか怖いし……。
그런 루나 마리아씨를 봐, 나는 가볍게 한숨을 토하고 나서, 매직 박스로부터 쿠키를 꺼낸다.そんなルナマリアさんを見て、俺は軽く溜息を吐いてから、マジックボックスからクッキーを取り出す。
'...... 차과의 쿠키가 있습니다만, 루나 마리아씨도 괜찮았으면 어떻습니까? '「……茶請けのクッキーがありますけど、ルナマリアさんもよかったらどうですか?」
'감사합니다! “가이토씨”! 기쁩니다! '「ありがとうございます! 『カイトさん』! 嬉しいです!」
'...... 응? '「……うん?」
'아...... '「あっ……」
몇번 뭐, 이상했다...... 루나 마리아씨의 소리가, 평소의 쿨한 느낌이 아니고, 아이같이 순진한 소리(이었)였다.なんかいま、変だった……ルナマリアさんの声が、いつものクールな感じじゃなくて、子供みたいに無邪気な声だった。
노려 그렇게 했다고 하는 것보다는, 마치...... 무심결에 “소가 나와 버렸다”라는 느낌(이었)였다.狙ってそうしたというよりは、まるで……ついうっかり『素が出てしまった』って感じだった。
'...... '「……」
'...... '「……」
루나 마리아씨는 그대로 새파래진 얼굴로 나를 봐, 질질 이마에 땀을 흘리기 시작한다.ルナマリアさんはそのまま青ざめた顔で俺を見て、ダラダラと額に汗をかき始める。
매우 거북한 침묵이 우리들의 사이에 흘러, 나도 아무것도 말하지 못하고 침묵했다.とても気まずい沈黙が俺達の間に流れ、俺もなにも言えずに沈黙した。
잠시 후 루나 마리아씨는, 책을 가진 채로 슥 일어선다. 마음 탓인지 그 얼굴은 붉게 물들고 있도록(듯이)도 보였다.しばらくしてルナマリアさんは、本を持ったままスッと立ち上がる。心なしかその顔は赤く染まっているようにも見えた。
'...... 보고, 미야마님. 오, 송구합니다만, 이 책을 빌려도 좋을까요? '「……み、ミヤマ様。お、恐れ入りますが、この本をお借りしてもよろしいでしょうか?」
'아, 네. 아무쪼록'「あ、はい。どうぞ」
'아, 감사합니다. 그러면! '「あ、ありがとうございます。それでは!」
'네? 앗!? '「え? あっ!?」
내가 수긍하자 마자, 루나 마리아씨는 굉장한 스피드로 방의 밖에 나가 버렸다.俺が頷くやいなや、ルナマリアさんはもの凄いスピードで部屋の外に出ていってしまった。
엣또, 이것은, 저것일까...... 혹시, 루나 마리아씨...... 수줍어하고 있었어? 뭔가 굉장히 드문 광경을 본 것 같다.えっと、これは、アレだろうか……もしかして、ルナマリアさん……照れてた? なんかすごく珍しい光景を見た気がする。
루나 마리아씨가 방으로부터 떠나 수시간, 한가롭게 독서를 하면서 보내고 있으면...... 도망쳤음이 분명한 루나 마리아씨가 돌아왔다.ルナマリアさんが部屋から去って数時間、のんびりと読書をしながら過ごしていると……逃げたはずのルナマリアさんが戻ってきた。
'...... 엣또, 루나 마리아씨? '「……えっと、ルナマリアさん?」
'...... 미야마님, 이쪽을'「……ミヤマ様、こちらを」
'...... 무엇입니까 이것? '「……なんですかコレ?」
돌아온 루나 마리아씨는 손바닥 사이즈의 포장지를 건네주어 왔다. 어렴풋이 따뜻하고, 희미하게 달콤한 향기가 난다...... 과자일까?戻ってきたルナマリアさんは掌サイズの包み紙を渡してきた。ほんのりと温かく、微かに甘い香りがする……お菓子だろうか?
왜 그것을 건네받았는지 모르는 내가 고개를 갸웃하고 있으면, 루나 마리아씨는 시선을 우로 비스듬히 아래에 피하면서, 평정을 가장하는 느낌으로 입을 연다.なぜそれを渡されたか分からない俺が首を傾げていると、ルナマリアさんは視線を右斜め下に逸らしつつ、平静を装う感じで口を開く。
'...... 입막음료와 같은 것이라고 생각해 주세요'「……口止め料のようなものだとお考えください」
'입막음료? '「口止め料?」
'조금 전의 건, 누설금지로 부탁합니다'「先程の件、他言無用でお願いします」
'...... 알았던'「……分かりました」
'감사합니다. 그러면, 실례합니다'「ありがとうございます。それでは、失礼します」
루나 마리아씨적으로는 냉정하게 회화하고 있을 생각(이었)였을 것이지만, 단호히 눈을 맞추지 않았던 근처, 힘겨운 것은 전해져 왔다.ルナマリアさん的には冷静に会話してるつもりだったんだろうが、断固として目を合わせなかった辺り、いっぱいいっぱいなのは伝わってきた。
그렇다 치더라도 이 소포...... 핑크색의 종이에, 살랑살랑 한 느낌의 리본...... 루나 마리아씨는, 상당히 사랑스러운 취미 하고 있는 생각이 든다.それにしてもこの包み……ピンク色の紙に、フリフリした感じのリボン……ルナマリアさんって、結構可愛い趣味してる気がする。
어딘지 모르게 평상시 보지 않는 루나 마리아씨를 본 것 같아, 자연히(과) 입가에 작게 미소가 떠오른다.なんとなく普段見ないルナマリアさんを見た気がして、自然と口元に小さく笑みが浮かぶ。
그리고 받은 소포를 열어 보면...... 안에는 여러 가지 색의 머시멜로우가 들어가 있었다.そして貰った包みを開けてみると……中には色とりどりのマシュマロが入っていた。
...... 역시, 뭔가 사랑스럽구나...... 이것은 뜻밖의 일면이다.……やっぱり、なんか可愛いな……これは意外な一面だ。
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――루나 마리아씨가 수줍어한다고 하는 매우 드문 광경을 보았다. 그리고, 입막음료로 해서 손수만들기 같은 머시멜로우를 받았지만, 포장지라고 해, 리본이라고 해...... 루나 마리아씨는――상당히 여자 아이다운 생각이 든다.拝啓、母さん、父さん――ルナマリアさんが照れるという非常に珍しい光景を見た。そして、口止め料として手作りっぽいマシュマロを貰ったんだけど、包み紙といい、リボンといい……ルナマリアさんって――結構女の子らしい気がする。
평상시부터인가 라고 오는 유감 미녀가, 실은 소녀 같은 취미...... 좋아하는 것입니다.普段からかってくる残念美女が、実は少女っぽい趣味……大好物です。
알고 있을까? 이 타메이드, 1화째부터 나오고 있어, 대사도 상당히 있어, 메이드로 청발이라든가 하는 강력한 요소를 가지고 있으면서, 지금까지 히로인다운 곳 없었던 것이다.......知ってるか? この駄メイド、一話目から出てて、台詞も結構あって、メイドで青髪とかいう強力な要素を持っていながら、今までヒロインらしい所なかったんだぞ……。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=M3lhc3FnOHFuNWIweWR6
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=a3FwN2R3c2NseWNmdzVq
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=MWxyenc5eTkwdWRkYTcw
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=aHc0dHg2YzI1djV2dm9q
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/341/