용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 거유는 병기이다

거유는 병기이다巨乳は兵器である
빛의 월 16일째. 나는 마계에 있는 리리웃드씨의 거성을 방문하고 있었다.光の月16日目。俺は魔界にあるリリウッドさんの居城を訪れていた。
바쁜 곳에 미안하다고 생각했지만, 1개 제안하고 싶은 것이 있었으므로, 사전에 허밍 버드를 보내고 나서 방문했다.忙しいところに申し訳ないとも思ったが、一つ提案したいことがあったので、事前にハミングバードを送ってから訪れた。
리리웃드씨의 부하에게 안내된 거성의 넓은 방에서, 혼자 우두커니 기다리고 있으면, 조금 해 문이 열려 리리웃드씨가 왔다.リリウッドさんの配下に案内された居城の大広間で、ひとりポツンと待っていると、少しして扉が開きリリウッドさんがやってきた。
”기다리게 해, 죄송합니다”『お待たせして、申し訳ありません』
'아, 아니오, 여기 와...... 그래? '「あ、いえ、こっちこ……そ?」
목소리의 들린 (분)편에 얼굴을 움직여, 리리웃드씨의 모습을 봐...... 리리웃드씨가 엉망진창 피곤하다고 하는 것이 이해할 수 있었다.声の聞こえた方へ顔を動かし、リリウッドさんの姿を見て……リリウッドさんが滅茶苦茶疲れているということが理解できた。
왜일까, 뭐라고 하는 생각할 필요도 없다...... 왜냐하면[だって]“시들고 있다”로부터, 머리카락이...... 아니 잎이.......何故か、なんて考える必要もない……だって『枯れてる』から、髪が……いや葉っぱが……。
언제나 깊은 녹색의 잎이 겹겹이 차례차례 겹쳐져 형태를 만들고 있는 리리웃드씨의 머리카락이, 지금은 “갈색”이 되어 있었다.いつもは深い緑色の葉っぱが幾重にも折り重なり形を作っているリリウッドさんの髪が、いまは『茶色』になっていた。
아니, 뭐, 갈색 머리는 갈색 머리대로 어울리고는 있지만...... 그것을 빼도, 홀쭉으로 한 표정이다.いや、まぁ、茶髪は茶髪で似合ってはいるけど……それを抜きにしても、げっそりとした表情だ。
'...... 엣또, 리리웃드씨...... 괜찮습니까? 그, 엣또, 시들고 있어요? '「……えと、リリウッドさん……大丈夫ですか? その、えっと、枯れてますよ?」
”네, 에에, 보기 흉한 곳을...... 나는 극도로 피로하면 잎의 색이 시든 것처럼 바뀝니다. 피로가 빠지면 원래에 돌아옵니다만......”『え、ええ、お見苦しいところを……私は極度に疲労すると葉の色が枯れたように変わるんです。疲労が抜ければ元に戻りますが……』
', 피로군요'「お、お疲れなんですね」
”...... 네. 피곤합니다”『……はい。疲れています』
평상시라면'아니요 그런 일은 없어요'라든지 말할 것 같지만, 이미 손질할 여유도 없는 것 같다.普段なら「いえ、そんなことはありませんよ」とか言いそうだけど、もはや取り繕う余裕もないらしい。
뭐라고 할까, 상상 이상으로 대단한 리리웃드씨를 봐, 이야기하려고 생각하고 있던 내용이 꽤 입으로부터 나오지 않는다.なんというか、想像以上に大変そうなリリウッドさんを見て、話そうと思っていた内容が中々口から出てこない。
그러자 리리웃드씨로부터, 구조선을 내도록(듯이) 말을 걸어 주었다.するとリリウッドさんの方から、助け船を出すように声をかけてくれた。
”...... 뭔가 이야기하고 싶은 것이 있으면 허밍 버드에 쓰여져 있었습니다만, 어떻게든 했습니까?”『……なにか話したいことがあるとハミングバードに書かれていましたが、どうかしましたか?』
'아, 네...... 엣또, 그, 별로 직접 만날 필요가 있던 것은 아닙니다만...... 1개 제안이'「あ、はい……えっと、その、別に直接会う必要があったわけではないんですけど……一つ提案が」
”제안, 입니까?”『提案、ですか?』
그래, 실제는 허밍 버드에서도 충분한 내용이지만, 리리웃드씨의 모습이 신경이 쓰였으므로 직접 만나 보기로 한 것 뿐이다.そう、実際はハミングバードでも十分な内容なんだが、リリウッドさんの様子が気になったので直接会ってみることにしただけだ。
그러나, 상상 이상으로 피로하고 있는 리리웃드씨를 보면, 그것이 매우 미안하게 되어 왔다. 역시 허밍 버드로 끝내야 했던가...... 아니, 이제(벌써) 여기까지 와 있는 것이고, 빨리 용건을 전하자.しかし、想像以上に疲労しているリリウッドさんを見ると、それが非常に申し訳なくなってきた。やっぱりハミングバードで済ますべきだったか……いや、もうここまで来てるんだし、早目に用件を伝えよう。
'어와...... 예를 들면, 이에요? 내가 아이시스씨를 데이트 신청해...... 그렇네요. 하루 정도 리리웃드씨가 프리가 되었을 경우는, 도움이 되거나 합니까? '「えっと……例えば、ですよ? 俺がアイシスさんをデートに誘って……そうですね。一日ぐらいリリウッドさんがフリーになった場合って、助けになったりします?」
”......”『……』
'아!? 아니오, 별로 아이시스씨를 속이자는 것이 아니에요! 데이트 하고 싶은 것은 본심이기 때문에...... 다만, 반대로 부적당이 있거나 해선 안 되기 때문에, 일단 확인을 이라고...... '「あっ!? いえ、別にアイシスさんを騙そうってわけじゃないですよ! デートしたいのは本心ですから……ただ、逆に不都合があったりしてもいけないので、一応確認をと……」
”...... 가이토씨”『……カイトさん』
'아, 아니오, 물론 무리하게란...... 어디까지나, 제안입니다'「あ、いえ、勿論無理にとは……あくまで、提案です」
내가 앨리스로부터 리리웃드씨의 현상을 (듣)묻고 생각난 것은, 하루 아이시스씨와 보내는 것으로, 리리웃드씨의 부담을 줄이려는 안(이었)였다.俺がアリスからリリウッドさんの現状を聞いて思いついたのは、一日アイシスさんと過ごすことで、リリウッドさんの負担を減らそうという案だった。
뭐, 내가 아이시스씨와 데이트 하고 싶다고 말하는 소망도 있으므로, 선의 100%라고 할 것은 아니겠지만.......まぁ、俺がアイシスさんとデートしたいっていう願望もあるので、善意100%というわけではないが……。
나는 아이시스씨와 데이트가 되어있고 기쁘고, 리리웃드씨는 작업에 집중 되어있고 기쁜, 한층 더 아이시스씨에게 즐겨 받을 수 있으면 아이시스씨도 기쁘면 그런 일석이조 되지 않는 일석삼조를 노린 책.俺はアイシスさんとデートが出来て嬉しく、リリウッドさんは作業に集中出来て嬉しい、さらにアイシスさんに楽しんでもらえればアイシスさんも嬉しいと、そんな一石二鳥ならぬ一石三鳥を狙った策。
그러나, 나의 제안을 (들)물은 리리웃드씨는 얼굴을 숙이게 해 부들부들 떨리기 시작했다.しかし、俺の提案を聞いたリリウッドさんは顔を俯かせ、プルプルと震え始めた。
혹시 불필요한 주선(이었)였을 지도 모른다고, 조금 당황하면서 제안만이라고 전하려고 하면...... 리리웃드씨의 양손이 나의 후두부로 돌아, 마음껏 껴안겨졌다.もしかしたら余計なお世話だったかもしれないと、少し慌てつつ提案だけだと伝えようとすると……リリウッドさんの両手が俺の後頭部に回り、思いっきり抱きしめられた。
”아, 감사합니다! 나, 나의 아군은 당신 뿐입니다!!”『あ、ありがとうございます! わ、私の味方は貴方だけです!!』
'!? , 리리웃드씨, 기, 기다려...... '「むぁっ!? り、リリウッドさん、ま、待って……」
가슴에 얼굴이 묻는다고 하는 비유는 아니고, 현재 나의 얼굴은 정말로 가슴에 메워지고 있다.胸に顔が埋めるという比喩ではなく、現在俺の顔は本当に胸に埋まっている。
리리웃드씨의 몹시 풍만한 버스트는, 나의 얼굴을 끼워 넣어, 코와 입의 틈새를 형태를 바꾸어 막아 온다.リリウッドさんの大変豊満なバストは、俺の顔を挟み込み、鼻と口の隙間を形を変えて塞いでくる。
머시멜로우와 같이 부드러운 탄력에, 따뜻한 체온...... 그것을 행운이라고 생각하는 것보다 먼저, 호흡을 할 수 없다고 하는 비극이 덮쳐 왔다.マシュマロのような柔らかい弾力に、温かい体温……それを幸運と思うより先に、呼吸が出来ないという悲劇が襲ってきた。
”아, 이, 이제(벌써), 정말로 힘겨웠던 것입니다...... 아이시스는, 노력하려고 하고 있는 것만은 굉장히 전해져 오므로, 너무 강하게 방해라고도 말할 수 없고...... 다른 6왕들은, 아이시스의 일은 전부 나에게 통째로 맡김...... 이제(벌써), 나에게 아군은 없다고 생각하고 있었습니다!!”『うあぁぁぁ、も、もう、本当にいっぱいいっぱいだったんです……アイシスは、頑張ろうとしてることだけは凄く伝わってくるので、あまり強く邪魔だとも言えませんし……他の六王達は、アイシスのことは全部私に丸投げ……もう、私に味方なんていないと思っていました!!』
',...... 오고...... 삶...... '「まっ、ま……くるし……いき……」
필사적으로 그 거대한 가슴으로부터 피하려고 발버둥 치지만...... 메기드씨가라사대'슬라임 이하'의 내가, 리리웃드씨의 포옹을 벗겨내게 할 이유가 없다.必死にその巨大な胸から逃れようともがくが……メギドさん曰く「スライム以下」の俺が、リリウッドさんの抱擁を引き剥がせるわけがない。
전에도 가슴, 오른쪽에도 가슴, 왼쪽에도 가슴...... 얼굴 전체가 가슴에 압박받아 이중의 의미로 어질 어질해 왔다.前にも胸、右にも胸、左にも胸……顔全体が胸に圧迫され、二重の意味でクラクラしてきた。
그러나 그런 나의 소리는, 감격하고 있는 리리웃드씨에게는 닿지 않고...... 리리웃드씨는 손을 느슨하게하기는 커녕, 보다 강하게 포옹 해 온다.しかしそんな俺の声は、感極まっているリリウッドさんには届かず……リリウッドさんは手を緩めるどころか、より強く抱擁してくる。
”아이시스 빼고 하루 있으면, 대부분의 작업을 끝낼 수 있습니다아! 정말로, 정말로, 감사합니다!”『アイシス抜きで一日あれば、ほとんどの作業を終わらせられますぅぅぅ! 本当に、本当に、ありがとうございます!』
'...... 무...... 군요...... 빠지고...... '「……む……むね……溺れ……」
”...... 이런? 가이토씨?”『……おや? カイトさん?』
'...... '「……」
”네? 아, 죄, 죄송합니다! 가이토씨, 확실히 해 주세요! 가이토씨!!”『え? あ、も、申し訳ありません! カイトさん、しっかりしてください! カイトさん!!』
부드럽고 따뜻해, 생명의 숨결을 느끼는 풍만한...... 가슴의 대해...... 삼켜진 나를 기다리는 것은, 가슴에 빠져 기절이라고 하는 한심한 결말만.柔らかく温かで、生命の息吹を感じる豊満な……胸の大海……飲み込まれた俺を待つのは、胸に溺れて気絶という情けない結末だけ。
당황해 나에게 부르는 리리웃드씨의 소리를 희미하게 (들)물으면서...... 나는 의식을 손놓았다.慌てて俺に呼びかけるリリウッドさんの声を微かに聞きながら……俺は意識を手放した。
”...... 정말로 죄송했습니다”『……本当に申し訳ありませんでした』
'있고, 아니오, 괘, 괜찮습니다'「い、いえ、だ、大丈夫です」
오늘, 이 날, 나의 마음의 흑역사(블랙 히스토리)에 새로운 1 페이지가 새겨졌다.今日、この日、俺の心の黒歴史(ブラックヒストリー)に新たな一ページが刻まれた。
가슴에 호흡을 압박받아 기절...... 거유와는 병기이다. 아니, 정말로.......胸に呼吸を圧迫されて気絶……巨乳とは兵器である。いや、本当に……。
”...... 그렇다 치더라도, 정말로 살아납니다. 무려 답례를 해도 좋은가......”『……それにしても、本当に助かります。なんとお礼をしていいか……』
'그런, 답례는...... 나는 어디까지나, 중요한 연인과 데이트를 하고 싶은 것뿐이기 때문에'「そんな、お礼なんて……俺はあくまで、大切な恋人とデートがしたいだけですから」
”...... 아이시스가, 조금 부럽네요”『……アイシスが、少し羨ましいですね』
'...... 에? '「……え?」
”아니요 아무것도 아닙니다. 가이토씨, 1개 부탁을 해도 좋습니까?”『いえ、なんでもありません。カイトさん、一つお願いをしてもよろしいですか?』
'네? 에에, 아무쪼록? '「え? ええ、どうぞ?」
온화한 미소를 띄우면서 부탁이 있다고 해 오는 리리웃드씨에게, 나는 고개를 갸웃하면서도 수긍한다.穏やかな微笑みを浮かべながらお願いがあると言ってくるリリウッドさんに、俺は首を傾げながらも頷く。
무엇일까? 리리웃드씨의 일이니까, 이상한 부탁이라는 것이 아니겠지만.......なんだろう? リリウッドさんのことだから、変なお願いってわけじゃないだろうけど……。
”6왕제...... 괜찮으시면, 내가 주최의 축제의 날에, 괜찮으시면 함께 돌아 받을 수 없습니까?”『六王祭……よろしければ、私が主催の祭りの日に、よろしければ一緒に回っていただけませんか?』
'...... 헤? 아, 엣또, 네. 그것은 상관하지 않습니다만...... '「……へ? あ、えっと、はい。それは構いませんが……」
”감사합니다. 그럼, 이번 답례는 그 때에라도......”『ありがとうございます。では、今回のお礼はその時にでも……』
'있고, 아니, 그러니까 답례라든지는...... '「い、いや、だからお礼とかは……」
”아니요 그러면 나의 기분이 풀리지 않습니다. 이기적임이라고 생각될지도 모릅니다만, 모이고 모인 당신에게로의 은혜를, 조금이라도 돌려주게 해 주세요”『いえ、それでは私の気が済みません。我儘と思われるかもしれませんが、溜まりに溜まった貴方への恩を、少しでも返させてください』
'...... 하, 하아, 뭐, 리리웃드씨가 그것으로 좋으면...... '「……は、はぁ、まぁ、リリウッドさんがそれでいいなら……」
”네. 그러면, 기대하고 있네요”『はい。それでは、楽しみにしていますね』
앨리스로부터 (들)물은 이야기라고, 6왕제에 관해서 리리웃드씨는, 내가 승낙하면 함께 도는 것도 주저하지 않다고 말한 것 같고, 의리가 있는 그녀답고 이 기회에 확인을 취했다는 것일까?アリスから聞いた話だと、六王祭に関してリリウッドさんは、俺が了承すれば一緒に回るのもやぶさかではないと言っていたみたいだし、律儀な彼女らしくこの機会に確認をとったってことかな?
응. 뭐, 나도 리리웃드씨와 도는 것은 즐거운 듯 하다고 생각하고, 쾌히 승낙하는 일로 승낙했다.う~ん。まぁ、俺もリリウッドさんと回るのは楽しそうだと思うし、二つ返事で了承した。
이렇게 해 6왕제에 관해서, 이미 나의 의사와는 관계없이 결정하고 있을 예정에 가세해, 리리웃드씨와 도는 것이 정해졌다.こうして六王祭に関して、既に俺の意思とは関係なく決定している予定に加え、リリウッドさんと回ることが決まった。
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지─설마, 인생에 대해 가슴이 원인으로 기절한다고는 생각하지 않았다. 아니, 무엇일까? 생각해 내면 상당히 부끄러워져 온 것 같다. 정말로, 다양한 의미로――거유는 병기이다.拝啓、母さん、父さん――まさか、人生において胸が原因で気絶するとは思わなかった。いや、なんだろう? 思い出すと結構恥ずかしくなってきた気がする。本当に、色々な意味で――巨乳は兵器である。
진지함 선배'나다...... 데이트나다...... 빨리 마왕편 해...... 'シリアス先輩「やだ……デートやだ……早く魔王編やって……」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=cGh5cXA0MzNwbGdwOGN0
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=Z280dXA3YjhnbG5pNGk3
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=Mmx1aHpiOXgxYTF6dXIw
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=M3kzMHI4Z2Z1YmFzOGtz
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/342/