용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 중대한 비밀을 숨기고 있는 것 같은......

중대한 비밀을 숨기고 있는 것 같은......重大な秘密を隠しているような……
빛의 월 18일째. 언제나 대로의 시간에 기상해, 평상시와 똑같이 식당에 향하고 있으면, 그 방면안으로 루나 마리아씨가 기다리고 있었다.光の月18日目。いつも通りの時間に起床し、いつもと同じように食堂に向かっていると、その道中でルナマリアさんが待ち構えていた。
아니, 우연히 만났다든가는 아니다. 복도의 한가운데에서 이쪽을 가만히 보고 있다.いや、偶然会ったとかではない。廊下の真ん中でこちらをジッと見ている。
'이런? 이것은, 미야마님, 안녕하세요. 이런 곳에서 만나다니 “우연”군요'「おや? これは、ミヤマ様、おはようございます。こんなところで会うなんて『偶然』ですね」
'아니, 분명하게 고의군요? 기다리고 있었지 않습니까...... '「いや、明らかに故意ですよね? 待ち構えてたじゃないですか……」
'하하하, 또 농담을...... '「ははは、また御冗談を……」
뭐야? 이번은 도대체 어떤 악이다 쌍을 하고 있지? 웃는 얼굴이 어쩐지 수상하다.なんだ? 今度はいったいどんな悪だくみをしてるんだ? 笑顔が胡散臭い。
'...... 그래서, 뭔가 나에게 용무라도 있습니까? '「……それで、なにか俺に用事でもあるんですか?」
'과연은 미야마님, 이야기가 빠르다. 혜안에 이 루나 마리아, 감복했던'「流石はミヤマ様、話が早い。彗眼にこのルナマリア、感服いたしました」
뻔뻔스럽게...... 아아, 뭔가 불안에 되었다. 도대체 어떤 당치않은 행동을 할 생각일까?いけしゃあしゃあと……ああ、なんか不安になってきた。いったいどんな無茶振りをするつもりなんだろうか?
변변한 일이 될 것 같지 않으면, 루나 마리아씨에게로의 두꺼운 신뢰로부터인가, 마음이 외치고 있다.ロクなことになりそうにないと、ルナマリアさんへの厚い信頼からか、心が叫んでいる。
'...... 실은, 미야마님에게 특별히 부탁이 있습니다만...... '「……実は、ミヤマ様に折り入ってお願いがあるのですが……」
이봐요 왔다. 또 귀찮은 일을.......ほらきた。また面倒なことを……。
'나의 어머니를, 6왕제에서의 동행자로 선택해 받고 싶습니다만...... '「私の母を、六王祭での同行者に選んでいただきたいのですが……」
'...... 응? '「……うん?」
어? 생각했었던 것과 다르다. 나는 또 틀림없이, 리리아씨가 비위를 맞추었으면 좋다든가, 리리아씨에게 사과하러 가는데 따라 왔으면 좋다든가, 그런 부탁이라고 생각하고 있었다.あれ? 思ってたのと違う。俺はまたてっきり、リリアさんの機嫌をとって欲しいとか、リリアさんに謝りに行くのに付いて来て欲しいとか、そんなお願いだと思っていた。
그러나, 루나 마리아씨의 입으로부터 나온 것은, 노아씨에 관한 것(이었)였다.しかし、ルナマリアさんの口からでたのは、ノアさんに関するものだった。
'...... 동행자라고 말하면, 저것이군요? 사전에 신청해 데려 가는'「……同行者って言うと、アレですよね? 事前に申請して連れていく」
'네. 미야마님도 기억하고 있다고는 생각합니다만, 초대장의 랭크에 의해 동행자의 행동 범위에도 제한이 걸립니다'「はい。ミヤマ様も覚えているとは思いますが、招待状のランクによって同行者の行動範囲にも制限がかかるんです」
'...... 에에, 그렇게 말하고 있었어요'「……ええ、そう言ってましたね」
분명히 루나 마리아씨가 가지고 있는 아이언 랭크의 초대장은, 동행자는 한명까지로, 행동 범위에 대해서도 꽤 제한이 걸리는 것 같은 일을, 설명하러 온 고양이귀의 마족...... 캐라웨이씨가 말했던가?たしかルナマリアさんの持っているアイアンランクの招待状は、同行者は一名までで、行動範囲についてもかなり制限がかかるみたいなことを、説明に来た猫耳の魔族……キャラウェイさんが言ってたっけ?
과연, 그것이라면 노아씨가 자유롭게 행동 하기 어려워지므로, 나의 동행자로서 신청해 주었으면 한다는 것인가.なるほど、それだとノアさんが自由に行動しにくくなるので、俺の同行者として申請して欲しいってことか。
나의 가지는 블랙 랭크의 초대장은, 동행자는 몇 사람에서도 데리고 갈 수 있고, 행동 범위의 제한도 없다.俺の持つブラックランクの招待状は、同行者は何人でも連れて行けるし、行動範囲の制限もない。
루나 마리아씨에게 있어서는, 자신이 동행자로서 신청하는 것보다 나에게 부탁한 (분)편이 노아씨에게 도움이 된다는 것이다.ルナマリアさんにしてみれば、自分が同行者として申請するより俺に頼んだ方がノアさんのためになるってことだろう。
'...... 에에, 물론 상관하지 않아요'「……ええ、勿論構いませんよ」
'감사합니다! '「ありがとうございます!」
'꼭 나도, 슬슬 동행자의 신청을 실시하려고 생각하고 있었으니까...... '「丁度俺も、そろそろ同行者の申請を行おうと思ってましたから……」
예쁜 각도로 고개를 숙이는 루나 마리아씨에게, 신경쓰지 않아도 괜찮아라고 전한다. 결코, 조금 전까지 또 나쁨 했을 것이라고 의심하고 있었던 일이, 꺼림칙하다든가 그런 것은 아니다.綺麗な角度で頭を下げるルナマリアさんに、気にしなくても大丈夫と伝える。決して、先程までまた悪さしたんだろうと疑ってたことが、後ろめたいとかそういうわけではない。
루나 마리아씨는 나의 대답에 몇번이나 인사를 하고 나서 떠나 가, 남겨진 나는 문득 턱에 손을 대고 생각한다.ルナマリアさんは俺の返答に何度もお礼を言ってから去って行き、残された俺はふと顎に手を当てて考える。
그러나, 응. 동행자인가...... 확실히 슬슬 어느 정도 결정해 버리는 것이 좋은 생각이 든다.しかし、うん。同行者か……確かにそろそろある程度決めてしまった方がいい気がする。
아니마, 이타, 시타는 물론으로서 리리아씨의 저택에서 사이가 좋은 사용인씨를 여러명 유혹한다고 하여, 문제는 리리아씨의 저택 이외의 사람이다.アニマ、イータ、シータはもちろんとして、リリアさんの屋敷で仲の良い使用人さんを何人か誘うとして、問題はリリアさんの屋敷以外の人だ。
리리아씨의 저택 이외에서의 나의 아는 사람이라고, 거의 초대를 받고 있을 것 같은 것이긴 하다.リリアさんの屋敷以外での俺の知り合いだと、ほとんど招待を受けていそうではある。
오 키드도 라이즈씨도 틀림없이 초대되고 있을 것이고, 노아씨는 루나 마리아씨경유로 권한다. 레이씨와 피아씨는...... 지크씨가 유혹할까나? 그렇다면 나의 초대장의 (분)편으로 동행자 신청할까하고, 제안해 보기로 하자.オーキッドもライズさんも間違いなく招待されてるだろうし、ノアさんはルナマリアさん経由で誘う。レイさんとフィアさんは……ジークさんが誘うのかな? それなら俺の招待状の方で同行者申請しようかと、提案してみることにしよう。
뒤는...... 앗, 그렇다! 피아 선생님이 있지 않은가!?後は……あっ、そうだ! フィーア先生がいるじゃないか!?
이러니 저러니로 상당히 맞고 있고, 차를 먹거나 주선으로도 되어 있다.なんだかんだで結構あってるし、お茶をいただいたりお世話にもなってる。
혹시 의사의 일이 바쁘면 거절당할지도 모르지만, 그 때는 그 때...... 우선은 권해 보기로 하자.もしかしたら医者の仕事が忙しいと断られるかもしれないが、その時はその時……まずは誘ってみることにしよう。
아직 시간은 조금 빠른 구, 점심 정도가 되고 나서 한 번 진료소에 가 보는 일로 결정해, 나는 식당에 향하여 걷기 시작했다.まだ時間は少し早いく、お昼ぐらいになってから一度診療所の方に行ってみることに決め、俺は食堂に向けて歩きだした。
...... 에덴씨는 어떻게 하지? 초대되고 있을 것 같은 생각도 들고, 되어 있지 않은 것 같은 생각도 든다...... 일단 권해 볼까? 그렇지만, 에덴씨와 일대일로 만나는 것은, 왠지 무섭다. 좋아, 이번에 크로에 부탁해 완곡하게 연락해 받자.……エデンさんはどうしよう? 招待されていそうな気もするし、されてなさそうな気もする……一応誘ってみようかな? でも、エデンさんと一対一で会うのは、なんか怖い。よし、今度クロに頼んで遠回しに連絡してもらおう。
점심 때부터 조금 시간을 늦추어 진료소를 방문하면, 피아 선생님이 평소의 상냥한 웃는 얼굴로 맞이해 주었다.お昼時から少し時間をずらして診療所を訪れると、フィーア先生がいつもの優しい笑顔で迎えてくれた。
'계(오)세요, 미야마군. 무슨 일이야? 오늘은 노아씨의 치료의 날이 아니었다고 생각하지만? '「いらっしゃい、ミヤマくん。どうしたの? 今日はノアさんの治療の日じゃ無かったと思うけど?」
'안녕하세요...... 아니오, 오늘은 피아 선생님에게 용무가 있어서'「こんにちは……いえ、今日はフィーア先生に用事がありまして」
' 나에게? '「私に?」
'예, 지금 시간 괜찮습니까? '「ええ、いまお時間大丈夫ですか?」
피아 선생님이 6왕제에 대해 모를 가능성도 있으므로, 조금 길쭉하게 시간이 잡힐지 어떨지를 묻는다.フィーア先生が六王祭について知らない可能性もあるので、少し長めに時間が取れるかどうかを尋ねる。
그러자 피아 선생님은, 테이블 위에 두고 있던 수첩을 후득후득 넘긴다.するとフィーア先生は、テーブルの上に置いていた手帳をパラパラとめくる。
'...... 응. 괜찮아. 오늘의 오후는 방문 진료도 없으니까'「……うん。大丈夫だよ。今日の午後は訪問診療もないからね」
'그렇습니까, 그러면...... '「そうですか、じゃあ……」
'모처럼이고 차라도 마시면서 이야기하자. 이전 치료한 환자분으로부터, 맛있는 쿠키를 받은 것이다'「折角だしお茶でも飲みながら話そうよ。以前治療した患者さんから、美味しいクッキーを貰ったんだ」
그렇게 말해 미소지으면서, 피아 선생님은 나를 진료소에 인접한 거주 스페이스에 안내해 준다.そう言って微笑みながら、フィーア先生は俺を診療所に隣接した居住スペースへ案内してくれる。
응, 적어도 이렇게 해 키친에 통해 받을 수 있는 정도는 사이좋게 지내 받고 있고, 권하는 것은 이상한 일이 아닐 것이다.うん、少なくともこうしてキッチンに通してもらえるぐらいは仲良くしてもらってるし、誘うのは可笑しなことじゃないだろう。
그런 일을 생각하면서, 피아 선생님에게 촉구받아 의자에 앉는다.そんなことを考えつつ、フィーア先生に促されて椅子に座る。
'...... 그래서? 이야기는, 뭘까? '「……それで? 話って、なにかな?」
'예, 실은...... '「ええ、実は……」
허브티─를 끓일 준비를 하면서 전해들은 말을 (들)물어, 꼭 좋은 패스(이었)였으므로 나는 주제를 전하려고 했지만...... 그 타이밍으로, 어쩐지 분주한 발소리가 들렸기 때문에, 말을 건 입을 닫아 소리의 들리는 (분)편을 되돌아 본다.ハーブティーを淹れる準備をしながら告げられた言葉を聞き、丁度いいパスだったので俺は本題を伝えようとしたが……そのタイミングで、なにやら慌ただしい足音が聞こえてきたので、話しかけた口を閉ざして音の聞こえる方を振り返る。
그러자, 키친의 문이 힘차게 열려 본 기억이 있는 사람이 나타났다.すると、キッチンの扉が勢いよく開かれ、見覚えのある人が現れた。
'피아! 놀러 왔어요! 봐 주세요, 굉장히 맛있는 양국이 손에...... 입...... 라고...... 에? '「フィーア! 遊びに来ましたよ! 見てください、すごく美味しい羊羹が手に……入っ……て……え?」
'...... 에, 엣또, 안녕하세요...... 노인씨'「……え、えっと、こんにちは……ノインさん」
'...... 가이토씨? '「……カイトさん?」
'네, 예'「え、ええ」
만면의 웃는 얼굴로 나타난 노인씨는, 직후에 나의 모습을 봐 경직되어, 서서히 얼굴을 푸르게 해 갔다.満面の笑顔で現れたノインさんは、直後に俺の姿を見て硬直し、徐々に顔を青くしていった。
그리고, 망가진 브리키 인형 같은 움직임으로 몸을 움직여, 방의 구석으로 이동해...... 무릎을 움켜 쥐어 주저앉아 버렸다.そして、壊れたブリキ人形みたいな動きで体を動かし、部屋の隅に移動して……膝を抱えて座り込んでしまった。
'...... 이제(벌써), 신부에게 갈 수 없다...... '「……もう、お嫁にいけない……」
'...... '「……」
텐션의 내려감폭이 너무 굉장해, 순간에 반응 할 수 없었다!? 뭐, 뭔가 엉망진창 낙담하고 있다.テンションの下がり幅が凄過ぎて、咄嗟に反応出来なかった!? な、なんか滅茶苦茶落ち込んでる。
그러자, 그런 노인씨의 곁으로 피아 선생님이 가까워져, 쓴웃음을 띄워 말을 건다.すると、そんなノインさんの元にフィーア先生が近付き、苦笑を浮かべて声をかける。
'히카...... 노인. 뭐 오든지, 당돌하게 패여? '「ヒカ……ノイン。なに来るなり、唐突にへこんでるの?」
'...... 가이토씨에게, 단정하지 않은 곳을 볼 수 있었습니다...... 이제(벌써)...... 신부에게 갈 수 없지 않습니다'「……カイトさんに、お淑やかじゃないところを見られました……もう……お嫁にいけません」
'...... '「……」
아니, 노인씨에게는 미안하지만...... 그것 이제 와서니까요? 퍼스트 컨택트의 시점에서, 드래곤 메어 나타나고 있으니까요 당신.......いや、ノインさんには悪いけど……それいまさらですからね? ファーストコンタクトの時点で、ドラゴン担いで現れてますからね貴女……。
'...... 어? 라고 할까, 노인씨와 피아 선생님은, 아는 사람입니까? '「……あれ? というか、ノインさんとフィーア先生って、知り合いなんですか?」
'아, 아아, 응. 상당히 긴 교제야. 히카리와는'「あ、あぁ、うん。結構長い付き合いだよ。ヒカリとは」
'네? 지금, 히카리는? '「え? いま、ヒカリって?」
'아...... 아니, 그...... '「あっ……いや、その……」
피아 선생님의 입으로부터 나온 노인씨의 본명...... 그것은 즉, 피아 선생님은 노인씨가 초대 용사라도 알고 있다는 것이다. 그렇지만, 어째서 당황하고 있지?フィーア先生の口から出たノインさんの本名……それはつまり、フィーア先生はノインさんが初代勇者だって知ってるってことだろう。でも、なんで慌ててるんだ?
'...... 앗, 그런가! 괜찮아요. 나도 노인씨의 정체에 대해서는 알고 있습니다'「……あっ、そうか! 大丈夫ですよ。俺もノインさんの正体については知っています」
'에? 아, 아아, 그렇다...... 좋았다. 안심했어'「へ? あ、あぁ、そうなんだ……よかった。安心したよ」
과연, 초대 용사가 살아 있었다는 것을 나에게 알려졌다고 생각해 당황하고 있었는가.なるほど、初代勇者が生きてたってことを俺に知られたと思って慌ててたのか。
'그렇다 치더라도, 노인씨의 정체를 알고 있다는 것은...... 피아 선생님은, 혹시...... '「それにしても、ノインさんの正体を知ってるってことは……フィーア先生って、もしかして……」
'!? '「ッ!?」
'인가, 가이토씨!? '「か、カイトさん!?」
'...... 용사 시대의 노인씨를 돕거나 한 것입니까? '「……勇者時代のノインさんを手助けしたりしたんですか?」
'...... '「……」
'...... '「……」
'네? 어떻게 했습니까? '「え? どうしました?」
'아니, 아무것도 아니야'「いや、なんでもないよ」
'예, 가이토씨의 예상대로, 용사 시대에 피아에는 매우 신세를 져서, 그 인연으로 지금도 친구끼리입니다'「ええ、カイトさんの予想通り、勇者時代にフィーアにはとてもお世話になりまして、その縁でいまも友人同士です」
어? 무엇일까 이것? 노인씨도 피아 선생님도, 표정이나 소리의 느낌은 매우 보통이다.あれ? なんだろうこれ? ノインさんもフィーア先生も、表情や声の感じはごく普通だ。
그렇지만, 감응 마법으로 전해져 오는 감정에는, 강한 초조가 느껴졌다. 그것도, 두 명들로부터.......だけど、感応魔法で伝わってくる感情には、強い焦りが感じられた。それも、二人共から……。
묘한 걸림을 느끼면서도, 특별히 추궁할 이유도 없었기 때문에, 나는 납득했다고 하는 식으로 수긍했다.妙な引っ掛かりを覚えつつも、特に追及する理由もなかったので、俺は納得したという風に頷いた。
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――피아 선생님을 용사제로 이끌어 방문했지만, 거기서 노인씨와도 조우했다. 두 명은 친구끼리같지만, 이상한 느낌이다. 그래, 무엇인가――중대한 비밀을 숨기고 있는 것 같은.......拝啓、母さん、父さん――フィーア先生を勇者祭に誘いに訪れたんだけど、そこでノインさんとも遭遇した。二人は友人同士みたいだけど、変な感じだ。そう、なにか――重大な秘密を隠しているような……。
진지함 선배'피아편 시작되었다! 이것에서 이긴다! 'シリアス先輩「フィーア編始まった! これで勝つる!」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=cWY1amZwd2VibnFrYWJv
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=eG53MWprc2Qwa3R1a2Fv
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=MzAyc2dubWFyMzIxMTR6
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=OWZuZ2Q3bGhzMjJudzNy
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/345/