용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 계속 숨겨 온 비밀이라고......

계속 숨겨 온 비밀이라고......隠し続けてきた秘密であると……
두 명의 반응에 묘한 걸림을 느끼면서도, 언급하거나 하는 것은 하지 않고, 노인씨도 포함한 세 명으로 가볍게 잡담을 주고 받는다.二人の反応に妙な引っ掛かりを覚えつつも、言及したりすることはせず、ノインさんも含めた三人で軽く雑談を交わす。
당분간 시시한 회화를 한 곳에서, 피아 선생님이 생각해 낸 것처럼 최초의 화제에 이야기를 되돌려 왔다.しばらく他愛の無い会話をしたところで、フィーア先生が思い出したように最初の話題に話を戻してきた。
'그렇게 말하면, 미야마군? 결국 나에게 용무는, 뭘까? '「そういえば、ミヤマくん? 結局私に用事って、なにかな?」
'예, 노인씨가 있으므로, 필요없는 이야기인 것일지도 모릅니다만...... '「ええ、ノインさんが居るので、必要ない話なのかもしれませんが……」
'응? '「うん?」
노인씨는 크로의 가족이니까 초대장을 가지고 있는 것은 틀림없고, 피아 선생님과 친구끼리라고 한다면 벌써 6왕제로 이끌고 있었다고 해도 이상하지 않다.ノインさんはクロの家族だから招待状を持っているのは間違いないし、フィーア先生と親友同士というならすでに六王祭に誘っていたとしても不思議ではない。
아무튼 그러나, 제안해 손해 볼 것도 아니기 때문에, 권할 만큼 권해 보기로 한다.まぁしかし、提案して損するわけでもないので、誘うだけ誘ってみることにする。
이상한 것 같게 고개를 갸웃하면서, 허브티─의 한 그릇 더를 준비하기 위해서, 포트를 가지고 일어서 걸친 피아 선생님에게 주제를 고한다.不思議そうに首をかしげつつ、ハーブティーのおかわりを用意するために、ポットを持って立ち上がりかけたフィーア先生に本題を告げる。
'빛의 월 24일째로부터 어느 6왕제입니다만, 피아 선생님도 괜찮으면 가지 않겠습니까? '「光の月24日目からある六王祭なんですが、フィーア先生もよかったら行きませんか?」
'...... 에? '「……え?」
직후에, 피아 선생님의 손으로부터 포트가 미끄러져 떨어져 마루에 해당되어 큰 소리와 함께 부서진다.直後に、フィーア先生の手からポットが滑り落ち、床に当って大きな音と共に砕け散る。
에? 무엇이다 이 반응...... 무엇인 것이야? 이 폭풍우 같은 감정은.......え? なんだこの反応……なんなんだ? この嵐みたいな感情は……。
내가 말을 건 순간, 피아 선생님으로부터 분출하도록(듯이) 여러가지 감정이 나타난 것을, 나의 감응 마법이 읽어내고 있었다.俺が声をかけた瞬間、フィーア先生から噴き出すように様々感情が現れたのを、俺の感応魔法が読みとっていた。
피아 선생님의 표정은 변함없다. 약간 놀라고 있는 만큼 보인다...... 그러나, 감응 마법으로 느끼는 감정은, 탁류와 같이 굉장했다.フィーア先生の表情は変わっていない。少しだけ驚いてるだけに見える……しかし、感応魔法で感じる感情は、濁流のように凄まじかった。
후회, 공포, 화내, 한탄해, 불안, 도피...... 무심코 뒤로 젖힐 것 같게 되는 (정도)만큼, 어두운 감정이 불어닥치고 있어, 나는 말을 잃어 버렸다.後悔、恐怖、怒り、嘆き、不安、逃避……思わずのけぞりそうになるほど、暗い感情が吹き荒れていて、俺は言葉を失ってしまった。
그러자 거기서, 노인씨가 갑자기 의자에서 일어서, 피아 선생님에게 가까워진다.するとそこで、ノインさんが不意に椅子から立ち上がり、フィーア先生に近付く。
'...... 아아, 안되지 않습니까, 피아. 평소의 일입니다만, 변함없는 “드지”군요'「……あぁ、駄目じゃないですか、フィーア。いつものことですが、相変わらずの『ドジ』ですね」
'아, 아하하, 응. 미안, 손이 미끄러져 버려...... '「あ、あはは、うん。ごめん、手が滑っちゃって……」
언제나 대로의 드지? 정말로 그런 것인가? 왜냐하면[だって], 지금의 피아 선생님은, 무심코 손이 미끄러졌다고 하는 것보다는...... 동요해 포트를 떨어뜨린 것처럼 보였다.いつも通りのドジ? 本当にそうなのか? だって、いまのフィーア先生は、うっかり手が滑ったというよりは……動揺してポットを落としたように見えた。
게다가, 노인씨로부터도...... 뭔가 속이는 것 같은, 당황하고 있는 감정이 전해져 온다. 표정은 온화할 것 응의 것에, 뭔가 접해서는 안 되는 것에 접한 느낌이 들었다.しかも、ノインさんからも……なにか誤魔化すような、慌てている感情が伝わってくる。表情は穏やかなはずんのに、なにか触れてはいけないものに触れた感じがした。
'...... 미야마군'「……ミヤマくん」
'네? 아, 네! '「え? あ、はい!」
'...... 미안해요. 모처럼 권해 받았지만, 방문 진료하지 않으면 안 되는 환자분이 많기 때문에, 조금 시간이 없어'「……ごめんね。せっかく誘ってもらったんだけど、訪問診療しなくちゃいけない患者さんが多いから、ちょっと時間が無いよ」
...... 거짓말이다. 그것은, 감응 마법을 사용하지 않아도 안다. 그렇지만, 아무것도 말할 수 없다.……嘘だ。それは、感応魔法を使わなくったって分かる。だけど、なにも言えない。
피아 선생님도, 지금 상태로 거짓말해도 들키는 것 정도 알고 있을 것이다. 그 위에서, 굳이 거짓말했다...... 그것은 즉, 이 화제에는 더 이상 발을 디디지 말아줘와, 그런 일일 것이다.フィーア先生だって、いまの状態で嘘をついてもバレることぐらい分かっているはずだ。その上で、あえて嘘をついた……それはつまり、この話題にはこれ以上踏み込まないでくれと、そういうことだろう。
'그렇습니까...... 무리 말해, 미안합니다'「そうですか……無理言って、すみません」
'으응. 미야마군의 기분은 기뻤어요. 권해 주어 고마워요'「ううん。ミヤマくんの気持ちは嬉しかったよ。誘ってくれてありがとう」
모른다. 어째서 이렇게 된 것일 것이다? 나는 다만, 피아 선생님을 6왕제로 이끌려고 한 것 뿐(이었)였는데.......分からない。どうしてこんなことになったんだろう? 俺はただ、フィーア先生を六王祭に誘おうとしただけだったのに……。
어째서, 이 사람은...... 이렇게도 슬픈 것 같은 감정을 흘러넘치게 하면서, 그런데도 언제나 대로에 웃고 있을까? 모르고, 묻는 일도 할 수 없다.なんで、この人は……こんなにも悲しそうな感情を溢れさせながら、それでもいつも通りに笑っているんだろうか? 分からないし、尋ねることもできない。
왜냐하면[だって], 반드시...... 그것을 물으면, 피아 선생님은 굉장히 다치는 것이 아닌가 하고, 그런 생각이 들었기 때문에.だって、きっと……ソレを尋ねたら、フィーア先生は凄く傷つくんじゃないかって、そんな気がしたから。
결국 그 뒤도 미묘한 거북함이 남아, 너무 회화도 활기를 띠는 일 없이, 기회를 봐 나는 저택으로 돌아가기로 했다.結局その後も微妙な気まずさが残り、あまり会話も弾むことなく、頃合いを見て俺は屋敷に戻ることにした。
밤...... 자신의 방의 배트에 뒹구는 나의 뇌리에는, 생각하지 않게 하려고 해도, 아무래도 오늘의 피아 선생님들의 모습이 생각해 떠올라 버린다.夜……自分の部屋のベットに寝転がる俺の脳裏には、考えないようにしようとしても、どうしても今日のフィーア先生たちの様子が思い浮かんでしまう。
그 때의 피아 선생님의 감정은, 감지한 이쪽이 괴로워지는 것 같아, 언제나 온화하게 웃는 피아 선생님으로부터는 상상도 할 수 없을 정도(수록), 어둡고 차가운 것(이었)였다.あの時のフィーア先生の感情は、感じ取ったこちらが辛くなるようで、いつも穏やかに笑うフィーア先生からは想像もできないほど、暗く冷たいものだった。
그 이유를 알고 싶다고 생각하는 마음도 있으면, 더 이상 발을 디뎌야 할 것은 아니라고 생각하는 마음도 있다.その理由を知りたいと思う心もあれば、これ以上踏み込むべきではないと思う心もある。
아마이, 지만...... 그것은, 이전 피아 선생님이 말한 “죄”에 관계하고 있는 것이 아닐까?おそらく、だけど……ソレは、以前フィーア先生が言っていた『罪』に関係してるんじゃないだろうか?
원래 나는, 그 교회에 있던 십자가와 같은 수의 사람을 피아 선생님이 죽였다고 하는 일자체, 쭉 반신반의(이었)였다.そもそも俺は、あの教会にあった十字架と同じ数の人をフィーア先生が殺したということ自体、ずっと半信半疑だった。
아니, 만일 사실이라고 해도, 그것은 의사로서...... 구하려고 한 결과, 구할 수가 없었던 생명이 아닐까, 그런 해석을 하고 있었다.いや、仮に本当だとしても、それは医者として……救おうとした結果、救うことが出来なかった命なんじゃないかと、そんな解釈をしていた。
그렇지만, 오늘의 피아 선생님을 봐, 거의 직감 같은 것이지만...... 그러한 종류의 것이 아니라고, 그렇게 생각했다.でも、今日のフィーア先生を見て、ほとんど直感みたいなものだけど……そういう類のものじゃないって、そう思った。
그러나 그렇게 되면 더욱 더 모른다. 그 상냥한 피아 선생님이, 이유도 없게 다른 사람의 생명을 빼앗거나 할까? 아니, 하지 않을 것...... 하지 않는다고 믿고 싶다.しかしそうなるとますます分からない。あの優しいフィーア先生が、理由もなく他者の命を奪ったりするだろうか? いや、しないはず……しないと信じたい。
그렇지만, 그 “이유”를 모르다...... 아무리 생각한 곳에서, 대답은 나올 이유도 없다.でも、その『理由』が分からない……いくら考えたところで、答えなんて出るわけもない。
뭉게뭉게로 하는 머리를 움켜 쥐면서, 무슨 기분 없게 상반신을 일으키면, 꼭 그 타이밍에 나의 눈앞에 빛나는 마력의 새가 나타난다.もやもやとする頭を抱えつつ、なんの気無く上半身を起こすと、丁度そのタイミングで俺の目の前に光る魔力の鳥が現れる。
'...... 허밍 버드? '「……ハミングバード?」
마력을 이용한 메일과 같은, 이 세계에서 귀중한 보물 되고 있는 연락 수단. 이런 시간에 누구로부터일 것이다? 그렇게 생각하면서, 허밍 버드에 접하면, 공중에 빛나는 문자가 떠오른다.魔力を用いたメールのような、この世界で重宝されている連絡手段。こんな時間に誰からだろう? そう考えつつ、ハミングバードに触れると、空中に光る文字が浮かび上がる。
”밤 늦게 미안해요. 지금부터, 교회에 올 수 없을까? 피아”『夜遅くにごめんね。いまから、教会に来れないかな? フィーア』
짧고 간결한 문장...... 하지만, 거기에는 매우 무거운 나니카가 담겨져 있을 생각이 들었다.短く簡潔な文……だが、そこにはとても重いナニカが込められている気がした。
나는 그 문자를 보자마자 침대에서 일어나, 옷을 갈아입음...... 전이 마법의 마법도구를 기동한다.俺はその文字を見てすぐにベッドから起き上がり、服を着替え……転移魔法の魔法具を起動する。
피아 선생님의 진료소에는, 노아씨의 치료로 정기적으로 방문하는 일이 되어 있기 때문에, 진료소의 바로 앞을 등록되어 있다.フィーア先生の診療所には、ノアさんの治療で定期的に訪れることになっているから、診療所のすぐ手前を登録してある。
일순간으로 나의 몸은 빛에 휩싸여, 목적의 장소로 전송 되었다.一瞬で俺の体は光に包まれ、目的の場所へと転送された。
어슴푸레한 교회가운데, 스테인드 글라스 너머의 달빛에 비추어지면서, 피아 선생님은 제단의 앞에 서 있었다.薄暗い教会の中、ステンドグラス越しの月明かりに照らされながら、フィーア先生は祭壇の前に立っていた。
기원을 바치고 있는 것은 아니고, 스테인드 글라스의 끝에 있는 달을 응시하도록(듯이), 약간 얼굴을 올려 잠시 멈춰서고 있는 모습은, 환상적인 아름다움이 있었다.祈りを奉げている訳ではなく、ステンドグラスの先にある月を見つめるように、少しだけ顔を上げて佇んでいる姿は、幻想的な美しさがあった。
'...... 미안해요. 이런 시간에 불러내 버려'「……ごめんね。こんな時間に呼びだしちゃって」
'...... 말해라'「……いえ」
조용한 공간에 피아 선생님의 목소리가 울려, 천천히 되돌아 본 그 표정은...... 마치 당장 울기 시작할 것 같았다.静かな空間にフィーア先生の声が響き、ゆっくりと振り返ったその表情は……まるで今にも泣き出しそうだった。
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――피아 선생님은, 상냥하고 밝고, 그러면서 어딘가 빠져 있는 곳도 있다. 그렇게 쉽게 친숙 해진 여성...... 그렇지만, 쭉 뭔가 무거운 것을 숨기고 있는 것 같은 분위기는, 다시 생각해 보면 확실히 있었다. 그리고 지금은, 확신하고 있다. 지금부터 말해지는 내용, 그것은――계속 숨겨 온 비밀이라고.......拝啓、母さん、父さん――フィーア先生は、優しくて明るくて、それでいてどこか抜けているところもある。そんな親しみやすい女性……だけど、ずっとなにか重いものを隠しているような雰囲気は、思い返してみれば確かにあった。そしていまは、確信している。これから語られる内容、それは――隠し続けてきた秘密であると……。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=a3RjNTk2MTJsM2gwcTZh
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=NHJnd2NwaTUxajB3NDlj
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=MTh0eTM0YWxudzEwMWU4
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=aWNzajV2eGNjY21sNHFr
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/346/