용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - ”사귀는 칼날─용사와 전희[戰姬]”

”사귀는 칼날─용사와 전희[戰姬]”『交わる刃・勇者と戦姫』
전투 개시의 신호 같은건 없고, 처음에 움직이기 시작한 것은 리리아와 노인(이었)였다.戦闘開始の合図なんてものはなく、初めに動き出したのはリリアとノインだった。
고밀도 마력 체질...... 보통 사람의 수십배의 밀도를 자랑하는 리리아의 마력은, 같은 마력량에서도 통상보다 아득하게 강대한 효과를 얻을 수 있다.高密度魔力体質……常人の数十倍の密度をほこるリリアの魔力は、同じ魔力量でも通常より遥かに強大な効果を得ることができる。
전력의 신체 강화 마법에 의해 사람의 지혜를 초월 한 여력으로, 리리아는 1걸음째로부터 탑 스피드로 노인에 강요한다.全力の身体強化魔法により人知を超越した膂力で、リリアは一歩目からトップスピードでノインへ迫る。
마력이 번갯불이 되어 내뿜어, 몸의 용수철을 충분히 사용한 대상단[大上段]으로부터의 내리치기. 노인은 거기에 재빠르게 반응해 회피한다.魔力が雷光となって迸り、体のバネを十分に使った大上段からの振り下ろし。ノインはそれに素早く反応して回避する。
허공을 자른 대검이 지면에 해당되면, 마치 포탄으로도 착탄 한 것 같은 굉음이 올라, 지면에조차 균열이 들어간다.虚空を切った大剣が地面に当ると、まるで砲弾でも着弾したかのような轟音があがり、地面にすら亀裂が入る。
그러나 노인도 전투 경험 풍부한 강자. 회피하는 것 만이 아니게 순간에 리리아의 주위에 복수의 검이나 창을 마력에 의해 생산해, 그것을 일제히 리리아에 향하게 했다.しかしノインとて戦闘経験豊富な強者。回避するだけではなく瞬時にリリアの周囲に複数の剣や槍を魔力によって造り出し、それを一斉にリリアに向かわせた。
'...... '「……」
그러나 그것은 리리아가 터는 대검의 한번 휘두름으로 되튕겨내져 그 위력의 전에 몇개의 검은 눌러꺾을 수 있었다.しかしそれはリリアが振るう大剣の一振りで弾き返され、その威力の前にいくつかの剣はへし折れた。
리리아는 요행도 없는 천재이다. 그것은 그녀가 고밀도 마력 체질로 불리는, 특이 체질이니까...... 는 아니다.リリアは紛れもない天才である。それは彼女が高密度魔力体質と呼ばれる、特異体質だから……ではない。
고밀도 마력 체질 따위, 리리아의 강함의 책의 일단...... 일전투에 대해, 리리아는 모든 재능을 태어나고 가지고 있다고 해도 좋다.高密度魔力体質など、リリアの強さの本の一端……こと戦闘において、リリアはあらゆる才能を生まれ持っていると言っていい。
보통 사람을 아득하게 웃도는 마력량, 총수 28개로부터 되는 검의 비를 단념하는 동체 시력, 보고 나서 반응까지의 타임랙이 대부분 없는 반사 신경, 순간의 상황 판단 능력...... 그녀의 재치는 바닥이 모른다.常人を遥かに上回る魔力量、総数28本からなる剣の雨を見切る動体視力、見てから反応までのタイムラグが殆どない反射神経、瞬時の状況判断能力……彼女の才覚は底が知れない。
인간 세상 최강으로 불리는 하이드라 왕국현국왕 라그나는, 10대의 무렵의 리리아를 이렇게 평가했다.人界最強と呼ばれるハイドラ王国現国王ラグナは、10代の頃のリリアをこう評価した。
”시대가 다르면, 인간 세상을 통괄하고 있었는지도 모른다”라고.......『時代が違えば、人界を統べていたかもしれない』と……。
제크스가 노인에 말한 대로, 리리아를 인간이라고 하는 테두리로 생각하는 것은 저일까하고조차 말할 수 있다.ゼクスがノインに語った通り、リリアを人間という枠で考えるのは愚かとすら言える。
마족이나 신족, 엘프족이나 mermaid족, 그것들에 전투 능력이라고 하는 점으로써 뒤떨어지는 인간족에게 갑자기 태어났다...... 완전한 돌연변이. 그것이 리리아아르베르트라고 하는 괴물(이었)였다.魔族や神族、エルフ族やマーメイド族、それらに戦闘能力という点で劣る人間族に突如生まれた……完全な突然変異。それがリリア・アルベルトという怪物だった。
그렇게 강대한 힘을 가지면서 그녀가 마음 상냥하고 온화하게 자란 것은, 가족의 아낌없는 애정과 지지해 주는 친구의 덕분일 것이다.そんな強大な力を持ちながら彼女が心優しく穏やかに育ったのは、家族の惜しみない愛情と支えてくれる友のお陰だろう。
자칫하면 무를 가져 인간 세상을 지배하고 있었는지도 모르는 재치가, 지금 가차 없이 노인으로 덤벼 든다.ともすれば武を持って人界を支配していたかもしれない才覚が、いま容赦なくノインへと襲いかかる。
검이나 창을 쏘아 떨어뜨린 기세 그대로, 리리아는 노인에 급속히 접근해 대검을 휘둘렀다.剣や槍を撃ち落とした勢いそのままに、リリアはノインに急速に接近して大剣を振るった。
리리아의 강함은 말에 있어서는 실로 단순이라고 말할 수 있다...... 그래, 빠르고 무겁다.リリアの強さは言葉にしてみれば実に単純と言える……そう、速くて重い。
', 우우...... '「ぐっ、うぅ……」
그것을 손에 가지는 칼로 받아 들인 노인이지만, 너무나 무게서 지면이 패여, 받지 못할이라고 판단 한 그녀는 즉석에서 그 일격을 받아 넘긴다.それを手に持つ刀で受け止めたノインだが、あまりの重さに地面がへこみ、受け切れないと判断した彼女は即座にその一撃を受け流す。
리리아의 무기는 대검, 당신의 무기는 칼, 작은 회전은 자신이 (듣)묻는다. 그렇게 판단한 노인은, 대검을 받아 넘긴 움직임을 이용해, 미끄러지도록(듯이) 칼을 리리아에 향하게 했다.リリアの武器は大剣、己の武器は刀、小回りは自分の方がきく。そう判断したノインは、大剣を受け流した動きを利用し、滑るように刀をリリアに向かわせた。
그러나.......しかし……。
'가!? 앗! '「がっ!? ぁっ!」
가슴 부근의 갑주가 부수어져 바람에 날아가지는 노인.胸付近の甲冑が砕かれ、吹き飛ばされるノイン。
그래, 리리아의 반사 신경은 심상치 않다. 노인이 반격으로 변한 순간에는, 리리아는 이미 한 손을 대검으로부터 떼어 놓아 주먹을 쏘기 시작하고 있었다.そう、リリアの反射神経は尋常ではない。ノインが反撃に転じた瞬間には、リリアは既に片手を大剣から離し拳を撃ち出していた。
압도적인 파워로 때려 날아간 노인은, 그대로 지면을 두 번(정도)만큼 뛰었지만, 그 도중에 몸의 자세를 고쳐 세워 양 다리로 지면에 착지한다.圧倒的なパワーで殴り飛ばされたノインは、そのまま地面を二度ほど跳ねたが、その途中で体勢を立て直し両足で地面に着地する。
부수어진 갑주도 즉석에서 그녀의 마법에 따라 수복되어 언뜻 보면 상처 1개 지지 않은 모습으로 다시 칼을 짓는다.砕かれた甲冑も即座に彼女の魔法によって修復され、一見すれば傷一つ負ってない姿で再び刀を構える。
'...... 이것은, 상상 이상이군요'「……これは、想像以上ですね」
'...... '「……」
리리아는, 기사는 아니다. 아니, 기사단에 소속해 있었을 무렵의 경험도 있어, 그녀는 분명하게 기사도라고 부를 수 있는 정신은 가지고 있다.リリアは、騎士ではない。いや、騎士団に所属していたころの経験もあり、彼女はちゃんと騎士道と呼べる精神は持ち合わせている。
그러나, 그녀는 “그것을 버리는 것이 강하다”...... 기사는 아니고 전사로서 필요하면 검을 버려 주먹을 쳐박는다. 그 싸우는 방법에게야말로, 그녀의 재능은 유감없이 발휘된다.しかし、彼女は『ソレを捨てた方が強い』……騎士ではなく戦士として、必要であれば剣を捨てて拳を打ち込む。その戦い方にこそ、彼女の才能はいかんなく発揮される。
이번 상대는 대충 할 수 있는 것 같은 존재는 아니다. 리리아는 그렇게 인식하고 있어, 처음부터 가질 수 있는 전력으로 공격하고 있었다.今回の相手は手を抜けるような存在ではない。リリアはそう認識しており、初めから持ちうる全力で攻めていた。
숨 붙을 틈조차 허락하지 않고 노인에 접근하려고 한다.息つく暇さえ許さずノインに接近しようとする。
그러나 노인도 조금 전의 공방으로 리리아의 강함은 충분히 이해하고 있어, 그렇게 항상 접근을 허락할 생각도 없었다.しかしノインも先程の攻防でリリアの強さは十分に理解しており、そうそう接近を許す気も無かった。
공중에 많은 검이나 창을 출현시켜, 리리아의 속도를 무디어지게 되어지면서, 칼을 한 번 칼집에 납입해 허리를 떨어뜨려, 거합의 자세를 취한다.空中に数多の剣や槍を出現させ、リリアの速度を鈍らせながら、刀を一度鞘に納めて腰を落とし、居合いの構えをとる。
틈에 접어들면 즉석에서 찢는 신속의 참격...... 보통이라면, 발을 디디는 것을 주저할 사선을, 리리아는 일절의 망설임 없게 밟아 넘어 노인에 접근하려고 했다.間合いに入れば即座に切り裂く神速の斬撃……普通なら、踏み込むことを躊躇うであろう死線を、リリアは一切の逡巡なく踏み越えてノインに接近しようとした。
물론, 노인이 그것을 간과할 이유도 없고...... 세련된 움직임으로 거합을 발해...... 경악에 눈을 크게 열었다.無論、ノインがそれを見過ごすわけもなく……洗練された動きで居合いを放ち……驚愕に目を見開いた。
'!? '「なっ!?」
리리아는 횡치기에 털어지는 칼날을, “(무늬)격의 앞”에 맞히는 것으로 방어해, 스피드를 떨어뜨리는 일 없이 육박 해 왔다.リリアは横薙ぎに振るわれる刃を、『柄の先』に当てることで防御し、スピードを落とすことなく肉薄してきた。
확실히 신기라고 할 수 있는 다루기, 너무 리스크의 높은 행동이지만...... 리리아에 그것은 들어맞지 않는다.まさに神技と言える捌き、あまりにもリスクの高い行動だが……リリアにそれは当てはまらない。
본래, 차이는 있지만 반복 연습을 해 몸에 확실히 익히게 한다고 하는 프로세스를 거쳐, 체득 하는 것일 것이어야 할 기술...... 그 과정을 날려, 마음에 그린 이미지 그대로 몸이 움직여 주는 것.......本来、差異はあれど反復練習をして体に覚え込ませるというプロセスを経て、会得するものであるはずの技……その過程を飛ばし、思い描いたイメージそのままに体が動いてくれること……。
그것을 재능이라고 부른다면, 그것을 실시할 수 있는 사람을 천재와 칭한다면...... 리리아아르베르트는 확실히 그래서 있다.ソレを才能と呼ぶならば、それが行える者を天才と称するならば……リリア・アルベルトはまさにそれである。
바늘의 구멍을 통하는 것 같은 정밀한 움직임(이어)여도, 리리아의 몸은 머리에 마음에 그린 이미지로부터 조금도 어긋나는 일 없이 실행한다.針の穴を通すような精密な動きであっても、リリアの体は頭に思い描いたイメージから少しもずれることなく実行する。
그래, 리리아아르베르트는...... 요행도 없고, 재능이라고 하는 재에 사랑 받은 천재이다.そう、リリア・アルベルトは……紛れもなく、才という才に愛された天才である。
'는! '「はあぁぁぁ!」
'...... '「っ……」
발해진 리리아의 일격을 다시 방어한 노인이지만, 그 위력에 튕겨날려지면서 몸의 자세를 고쳐 세운다.放たれたリリアの一撃を再び防御したノインだが、その威力に弾き飛ばされながら体勢を立て直す。
리리아는 놓치지 않으리라고 노인에 접근해, 몇 번이나 대검을 휘두른다.リリアは逃がすまいとノインに接近し、幾度となく大剣を振るう。
그 겨루기가 10을 넘은 근처가 되어...... 리리아는, 위화감을 알아차렸다.その打ち合いが10を越えた辺りになり……リリアは、違和感に気が付いた。
신체 능력은 리리아가 웃돌고 있다. 여기까지도 몇차례 눌러 잘라 공격을 맞힐 수가 있었다. 전국은 리리아가 누르고 있다고 해도 괜찮을 것...... 하지만, 노인은 무너지지 않는다.身体能力はリリアが上回っている。ここまでも数度押し切って攻撃を当てることができた。戦局はリリアが押していると言ってもいいはず……だが、ノインは崩れない。
리리아의 맹공에 노출되면서, 그런데도 덧붙여 그녀는 “한쪽 무릎조차 붙어 않았다”.......リリアの猛攻に晒されながら、それでもなお、彼女は『片膝すらついてはいない』……。
찍어내려진 대검의 충격을, 받아 들인 칼로부터 손으로 옮겨 몸을 전해지게 해 받아 넘긴다.振り下ろされた大剣の衝撃を、受け止めた刀から手に移し体を伝わらせて受け流す。
확실히 리리아는 천재이다. 그러나, 그런데도 아직 그녀는 23세...... 전투 경험은 노인에 비하면 압도적으로 뒤떨어진다. 그것은 리리아도 충분히 이해하고 있을 생각(이었)였다.確かにリリアは天才である。しかし、それでもまだ彼女は23歳……戦闘経験はノインに比べれば圧倒的に劣る。それはリリアも十分理解しているつもりだった。
그러나, 그런데도 전혀 반응이 없다고 하는 것은...... 예상외라고 말할 수 밖에 없다.しかし、それでもまるで手応えが無いというのは……予想外と言う他ない。
노인...... 아니, 쿠죠우빛은, 일찍이 용사로 불리고 마왕을 타도한 존재이다.ノイン……いや、九条光は、かつて勇者と呼ばれ魔王を打倒した存在である。
그녀는 결코 누구보다 강했으니까 “용사”로 불렸을 것은 아니다. 그녀와 함께 여행을 한 사람이라도, 무력으로 말하면 라그나가 위(이었)였다.彼女は決して誰よりも強かったから『勇者』と呼ばれたわけではない。彼女と共に旅をした者でも、武力で言えばラグナの方が上だった。
그러나, 그녀는...... 단순한 한번도 “넘어지지 않았다”...... 어떤 강적을 앞으로 해도, 어떤 곤경에 서져도, 확고 부동한 강함을 가지고 계속 서, 마지막에는 승리를 움켜 잡아 왔다.しかし、彼女は……ただの一度も『倒れなかった』……どんな強敵を前にしても、どんな苦境に立たされても、揺るぎない強さを持って立ち続け、最後には勝利を掴み取ってきた。
그래, 그녀를 용사 답게 하고 있는 최대의 힘은...... 불굴이라고 하는 말이 미지근할 만큼의 “전투 계속 능력”.......そう、彼女を勇者たらしめている最大の力は……不屈という言葉が生ぬるいほどの『戦闘継続能力』……。
공격을 방어할 때의 힘의 담는 방법, 충격을 전해지게 한 받아 넘기는 기술, 거기로부터 반격의 손을 찾는 통찰력...... 그녀의 전투 능력은, 매우 밸런스가 자주(잘) 틈이 없다.攻撃を防御する際の力の込め方、衝撃を伝わらせ受け流す技術、そこから反撃の手を探る洞察力……彼女の戦闘能力は、非常にバランスがよく隙が無い。
적어도 “조금 신체 능력으로 웃도는 정도”에서는, 그녀를 무너뜨릴 수 없다.少なくとも『少々身体能力で上回る程度』では、彼女を崩すことはできない。
'! '「ふっ!」
'구...... '「くぅっ……」
리리아의 공격을 꿰매어 발해진 일격이 강요해, 리리아는 즉석에서 백스텝으로 이탈한다.リリアの攻撃を縫って放たれた一撃がせまり、リリアは即座にバックステップで離脱する。
그러나 그녀의 반사 신경을 가지고 해도 완전하게는 회피하지 못하고, 뺨을 희미하게 퇴색되어지고 있었다. 리리아는 스스로의 뺨에 손을 대어 상처를 확인한 후, 감탄한 것처럼 숨을 내쉰다.しかし彼女の反射神経をもってしても完全には回避できず、頬を微かにかすめていた。リリアは自らの頬に手を当てて傷を確かめた後、感嘆したように息を吐く。
'...... 과연, 초대 용사님입니다. 여기 밖에 없다고 할 정도의, 절묘한 타이밍에서의 반격'「……流石、初代勇者様です。ここしかないというほどの、絶妙なタイミングでの反撃」
'아니요 리리아 공작도 정말로 훌륭하다. 순수한 전투 능력으로 말하면, 당신은 나보다 위지요...... 그렇지만, 에에, 아무튼...... 그것만으로는, 나에게는 이길 수 없어요? '「いえ、リリア公爵も本当に素晴らしい。純粋な戦闘能力で言えば、貴女は私より上でしょう……ですが、ええ、まぁ……ソレだけでは、私には勝てませんよ?」
' 충고 황송합니다. 할 수 있으면, 그 말은 “싸움이 끝난 후”...... 한번 더 (들)물어 보고 싶은 것입니다'「ご忠告痛み入ります。出来れば、その言葉は『戦いが終わった後』……もう一度聞いてみたいものです」
'그렇네요...... 실례. 싸움의 한중간에 어느 쪽이 위인가 등, 무례해 밖에 없었습니다. 당신에게 이기고 나서, 재차 발언하는 것으로 합시다'「そうですね……失礼。戦いの最中にどちらが上かなど、無礼でしかありませんでした。貴女に勝ってから、改めて発言することとしましょう」
'에서는, 나는 당신에게 승리한 후......”귀하의 충고의 덕분으로, 보다 강하게 될 수 있었습니다”...... 라고 답례를 말씀드리기로 합시다'「では、私は貴女様に勝利した後……『貴女様の忠告のお陰で、より強くなれました』……と、お礼を申し上げることにしましょう」
그 이상의 말은 필요없고, 두 명은 서로 다시 부딪친다.それ以上の言葉は必要なく、二人は再びぶつかり合う。
분이나, 일찍이 인간의 몸으로 백작급 고위마족을 깬 용사. 분이나, 인간이라고 하는 종으로 태어나고 떨어진 돌연변이의 천재.かたや、かつて人間の身で伯爵級高位魔族を打ち破った勇者。かたや、人間という種に生まれ落ちた突然変異の天才。
싸움은 아직 한층 더 격화해 나간다.......戦いはまだいっそう激化していく……。
아침응에 총산채りりあさんにじゅうさんさい
보통 작품이라면 23세가 되면 상당히 연장 히로인이지요...... 그렇지만, 당작품이라고, 히로인중에서 아래로부터 3번째라고 하는 젊음.......普通の作品なら23歳となると結構年長ヒロインでしょう……でも、当作品だと、ヒロインの中で下から三番目という若さ……。
활동 보고에서, 서적화 정보(캐릭터 러프 공개) 제 2탄을 게재했습니다.活動報告にて、書籍化情報(キャララフ公開)第二弾を掲載しました。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=MmE2aWR1azF2NHhzdjli
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=anV2YnR2YXdkNjE2eDQ2
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=cGdsNWM0YXZ4OWdneHp1
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=ZDBjbXJhbTFpYWZzaGZk
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/353/