용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - “언젠가지금”

“언젠가지금”『いつかといま』
싸움이 시작되고 나서, 아직 그저 수십분 밖에 지나지 않을 것이지만...... 도대체 이 단시간에 얼마나의 응수가 주고 받아졌을 것인가?戦いが始まってから、まだほんの十数分しか経っていないはずだが……いったいこの短時間にどれほどの応酬が交わされたのだろうか?
나의 동체 시력으로는 거의 몰랐지만...... 현재의 상황은 왠지 모르게 이해할 수 있었다.俺の動体視力ではほとんど分からなかったが……現在の状況はなんとなく理解できた。
...... 한 방법 부족하다. 그것은, 이쪽에 있어서도, 제크스씨들에 있어서도일 것이다.……一手足りない。それは、こちらにとっても、ゼクスさん達にとってもだろう。
리리아씨는 노인씨와 굉장한 전투를 펼쳐, 전설이라고 해진 초대 용사와 호각의 싸움을 펼치고 있지만, 결정타가 들어간 느낌은 아니다.リリアさんはノインさんと凄まじい戦闘を繰り広げ、伝説と言われた初代勇者と互角の戦いを繰り広げているが、決定打が入った感じではない。
시아씨는 많은 작위급 고위마족을 상대로 해, 벌써 그 반수 근처를 기절시키고 있지만...... 다른 것과는 분명하게 감기는 마력의 자리수가 다른 오체의 백작급마족에 관해서는, 우세하게 싸우고는 있지만 수를 줄이기까지는 도달하지 않았다.シアさんは多くの爵位級高位魔族を相手取り、すでにその半数近くを気絶させているが……他とは明らかに纏う魔力の桁が違う五体の伯爵級魔族に関しては、優勢に戦ってはいるが数を減らすまでには至っていない。
라즈씨, 아하트, 에바의 세 명은 작위급이 아닌 마족들과 우세하게 싸워 있는 것처럼 보이지만, 그런데도 상대의 수가 많이 눌러서는 당긴 반복(이었)였다.ラズさん、アハト、エヴァの三人は爵位級でない魔族達と優勢に戦っているように見えるが、それでも相手の数が多く押しては引いての繰り返しだった。
싸움 자체는 이 쪽편이 우세하게 보이지만, 결계의 요점인 제크스씨에게 공격은 도착해 있지 않다.戦い自体はこちら側が優勢に見えるが、結界の要であるゼクスさんに攻撃は届いていない。
다만, 제크스씨들도 긴장을 늦추면 와해 할 것 같은 갈림길로 견디고 있는 느낌으로, 당초의 같은 여유는 없다.ただ、ゼクスさん達も気を抜けば瓦解しそうな瀬戸際で踏ん張っている感じで、当初のような余裕はない。
이쪽은 공격하고 오려면 한 걸음 충분하지 않고, 저쪽은 견뎌 자르려면 한 걸음 부족하다...... 그런 어느 의미로 경직 상태라고 말해 좋은 상황(이었)였다.こちらは攻めきるには一歩足りず、むこうはしのぎ切るには一歩足りない……そんなある意味で硬直状態と言っていい状況だった。
그런 생각을 둘러싸게 하고 있으면, 시아씨들이 한 번 싸우고 있는 상대로부터 거리를 취해, 나의 근처로 돌아왔다.そんな考えを巡らせていると、シアさん達が一度戦っている相手から距離を取り、俺の近くに戻ってきた。
'...... 칫, 섣불리 실력이 있는 무리가 도망에 사무치면, 상상 이상으로 귀찮다'「……ちっ、なまじ実力のある連中が逃げに徹すると、想像以上に面倒だな」
누르고는 있어도 제크스씨에게 닿지 않는 상황에, 시아씨는 초조한 것처럼 혀를 찬다.押してはいてもゼクスさんに届かない状況に、シアさんは苛立ったように舌打ちをする。
그리고 내가 말을 걸려고 하면, 다른 방향으로부터 난폭한 숨이 들려 왔다.そして俺が声をかけようとすると、別の方向から荒い息が聞こえてきた。
'...... 하아...... 하아...... '「……はぁ……はぁ……」
'리리아씨!? 굉장한 땀이에요...... 괜찮습니까!? '「リリアさん!? すごい汗ですよ……大丈夫ですか!?」
'...... 아무리 너의 마력이 크다고 말해도, 시공 신님의 힘의 일단을 행사하고 있다. 이제(벌써) 마력도 체력도, 변변히 남아 있지 않을 것이다? '「……いくらお前の魔力が大きいと言っても、時空神様の力の一端を行使しているんだ。もう魔力も体力も、ロクに残っていないだろう?」
'...... 하아...... 에에...... 정말로...... 굉장한 (분)편입니다...... '「……はぁ……えぇ……本当に……すごい方です……」
리리아씨는 대검을 지팡이와 같이해 필사적으로 몸을 지지하고 있지만, 기진맥진인 것은 나의 눈으로부터도 분명했다.リリアさんは大剣を杖のようにして必死に体を支えているが、疲労困憊なのは俺の目からも明らかだった。
대해 노인씨는, 여기저기에 데미지야말로 있지만...... 그런데도 제대로 양의다리로 서 있어 재차 그 강함을 실감했다.対してノインさんは、あちこちにダメージこそあるものの……それでもしっかりと両の足で立っており、改めてその強さを実感した。
어쨌든 지금은 피로하고 있는 리리아씨의 회복을 이라고 생각해, 나는 매직 박스로부터 빨대가 붙은 드링크를 꺼낸다.ともかく今は疲労しているリリアさんの回復をと考え、俺はマジックボックスからストローの付いたドリンクを取り出す。
'리리아씨, 어쨌든 이것을 마셔 주세요! '「リリアさん、とにかくこれを飲んでください!」
'...... 아, 네. 감사합니다...... 맛있네요. 읏, 에? 이것은...... 마력과 체력이 회복해...... 혹시, 꽤 고가의 회복약이다...... '「……あ、はい。ありがとうございます……美味しいですね。って、え? これは……魔力と体力が回復して……もしかして、かなり高価な回復薬なんじゃ……」
'아, 엣또...... “세계수의 과실 드링크”입니다'「あ、えっと……『世界樹の果実ドリンク』です」
'!? '「ぶぅっ!?」
덧붙여서 과즙 100%이다. 앨리스에게 만들어 받았으므로, 맛도 맛있을 것이다...... 자신용이 아니기 때문에 마신 적 없지만.......ちなみに果汁100%である。アリスに作ってもらったので、味も美味しいはずだ……自分用じゃないから飲んだことないけど……。
', 없는, 뭐라고 하는 것 먹이고 있습니까!? 라고 할까, 어째서 세계수의 과실을 드링크에, 소문에서는 서투르게 가공하면 치유 효과가 약해져...... 핫!? 설마, 또 인에 주기 위해서(때문에), 환상 임금님 근처에 부탁해 만들었지 않겠지요? '「な、なな、なんてもの飲ませてるんですか!? というか、なんで世界樹の果実をドリンクに、噂では下手に加工すると治癒効果が弱まって……はっ!? まさか、またリンにあげるために、幻王様辺りに頼んで作ったんじゃないでしょうね?」
'...... 자, 자! 지금부터 어떻게 할까요!? '「……さ、さぁ! これからどうしましょうか!?」
'...... 조금 저택으로 돌아간 후, 가이토씨에게는 재차 이야기가 있습니다'「……ちょっと屋敷に戻った後、カイトさんには改めて話があります」
즉석에서 무엇때문에 만들었는지 들켜 버렸다...... 후가 무섭다.即座になんのために作ったかバレてしまった……後が怖い。
어, 어쨌든, 이것으로 리리아씨의 체력은 돌아온 것이지만...... 그런데도 노인씨를 돌파할 수 있을 생각이 들지 않는다.と、ともかく、これでリリアさんの体力は戻ったわけだが……それでもノインさんを突破できる気がしない。
그렇게 생각하고 있는 것은 리리아씨들도 같음 같아, 움직이지 않고 가만히 제크스씨들을 응시하고 있다.そう考えているのはリリアさん達も同じみたいで、動かずジッとゼクスさん達を見つめている。
결정적 수단이 부족하기 때문이야말로 섣부르게 재개 할 수 없다. 조금 전과 같이 되면, 좀 더 시간이 걸려 버린다.決め手に欠けるからこそ迂闊に再開できない。先程のようになれば、もっと時間がかかってしまう。
앞으로 어느 정도 시간이 있는지 모르겠지만...... 너무 좋은 상황은 아닐 것이다.あとどれぐらい時間があるか分からないが……あまりいい状況ではないだろう。
오글오글 목의 뒤를 태우는 것 같은 초조감을 느끼고 있으면, 노인씨가 내 쪽에 시선을 향하여 입을 연다.チリチリと首の裏を焦がすような焦燥感を感じていると、ノインさんが俺の方に視線を向けて口を開く。
'...... 가이토씨, 이제(벌써), 좋을 것입니다? '「……カイトさん、もう、いいでしょう?」
'...... 뭐가, 입니까? '「……なにが、ですか?」
'부탁합니다. 이제(벌써), 당겨 주세요'「お願いします。もう、引いてください」
'...... '「……」
그것은, 설득...... 아니, 간원(이었)였다.それは、説得……いや、懇願だった。
이제 곧 울 듯한 표정으로 당겨 주라고 고하는 노인씨에게, 나는 부정도 긍정도 하지 않는다.いまにも泣き出しそうな表情で引いてくれと告げるノインさんに、俺は否定も肯定もしない。
나도 이 수십 분간, 놀고 있던 것은 아니다. 전투에 참가 할 수 없기 때문에 더욱 생각하고 있었다. 노인씨들의 기분을, 소원을...... 왜냐하면, 반드시 이 사람은.......俺もこの十数分間、遊んでいたわけではない。戦闘に参加できないからこそ考えていた。ノインさん達の気持ちを、願いを……なぜなら、きっとこの人は……。
'당신의 주장은 반드시 올바르다. 그렇지만, 그것은 피아라고 알고 있을 것입니다...... 그러니까, 살그머니 해 두어 주세요'「貴方の主張はきっと正しい。でも、それはフィーアだって分かっている筈なんです……だから、そっとしておいてあげてください」
'...... '「……」
'그러면, 반드시 “언젠가”...... 피아와 크롬님도 화해를...... '「そうすれば、きっと『いつか』……フィーアとクロム様も仲直りを……」
'...... 언젠가는...... 언제입니까? '「……いつかって……いつなんですか?」
'...... 에? '「……え?」
'...... 1000년 지나 있습니다? '「……1000年経ってるんですよね?」
', 그것은...... '「そ、それは……」
나는 소리를 거칠게 하거나 할 것도 아니고, 천천히 침착한 소리로 노인씨에게 물어 본다.俺は声を荒げたりするわけでもなく、ゆっくり落ち着いた声でノインさんに問いかける。
'노인씨, 이것은 어디까지나 나의 예상입니다만...... 당신은...... 처음은, 피아 선생님과 크로의 사이를 주선하려고 생각했지 않습니까? '「ノインさん、これはあくまで俺の予想なんですけど……貴女は……初めは、フィーア先生とクロの仲を取り持とうと思ってたんじゃないですか?」
'...... '「なっ……」
'에서도, 아마...... 나에게 사회 정세적인 일은 모르지만...... 칭찬되는 자신과 폄하해지는 피아 선생님은 구도에, 꺼림칙함을 느껴 꽤 움직이지 못하고...... 결국, 시간만이 지나 버려. 반 단념해 버린'「でも、たぶん……俺に社会情勢的なことは分かりませんけど……称賛される自分と貶されるフィーア先生って構図に、後ろめたさを感じてなかなか動けず……結局、時間だけが過ぎてしまい。半ば諦めてしまった」
'...... 가...... 다릅니다...... 나는...... '「……ちがっ……違います……私は……」
아마이지만, 노인씨에게 있어 피아 선생님은 악의 두목이라고 하는 존재는 아니고......”서로 소중한 것을 지키려고 싸운 상대”로서 경의를 안는 대상이 아닐까 생각한다.たぶんだけど、ノインさんにとってフィーア先生は悪の親玉という存在ではなく……『互いに大事なものを守ろうと戦った相手』として、敬意を抱く対象なんじゃないかと思う。
그러니까, 피아 선생님에 대해 꺼림칙함이 있었다. 그것은 결코 노인씨가 원인 따위가 아니지만, 그녀의 성격이라면 있을 수 있을 것이다.だからこそ、フィーア先生に対し後ろめたさがあった。それは決してノインさんが原因なんかじゃないが、彼女の性格ならありえるだろう。
실제, 지금의 노인씨는 꽤 동요하고 있는 것 같이 보인다.実際、いまのノインさんはかなり動揺しているみたいに見える。
'...... 처음은 이렇게 생각했지 않습니까? 초조해 할 필요는 없는, 시간을 들여 피아 선생님을 설득하면 좋다고...... '「……初めはこう思ったんじゃないですか? 焦る必要はない、時間をかけてフィーア先生を説得すればいいって……」
'...... 다릅니다'「……違います」
'...... 좀 더 시간이 지나고 나서, 마음의 상처가 치유되고 나서, 다음의 기회가 둘러싸 준다면...... 그런 일을 생각해, 결국 움직일 수 없는 채 시간이 지나 갔지 않을까요? '「……もっと時間が経ってから、心の傷が癒えてから、次の機会が巡ってくれば……そんなことを考えて、結局動けないまま時間が過ぎていったんじゃないでしょうか?」
'...... 그래...... 그런...... 그런, (일)것은...... '「……そ……んな……そんな、ことは……」
나는 결코 노인씨를 공격하고 있는 것이 아니다. 오히려, 노인씨의 기분은 아플 정도(수록) 잘 안다.俺は決してノインさんを攻めているわけじゃない。むしろ、ノインさんの気持ちは痛いほどよく分かる。
세월에 차이야말로 저것, 이 사람이 안고 있는 것은 “한 때의 나”와 함께일 것이니까.......年月に差こそあれ、この人が抱いてるものは『かつての俺』と一緒のはずだから……。
'나에게도 경험이 있습니다. 언젠가 노력하자, 다음은 자신으로부터 움직이자, 내일부터 노력하자...... 그렇게 자신에게 변명을 하고 있는 동안에, 한 걸음 내디디기 위해서(때문에) 넘지 않으면 안 되는 벽이 자꾸자꾸 커져...... 어느새인가 움직일 수 없게 되어 버리는'「俺にも経験があります。いつか頑張ろう、次は自分から動こう、明日から努力しよう……そうやって自分にいいわけをしているうちに、一歩踏み出すために越えなくちゃいけない壁がどんどん大きくなって……いつの間にか動けなくなってしまう」
'...... '「っぅ……」
'이니까, 그런 내가 말할 수 있던 것이 아닌 것은 불문가지[百も承知]로, 자신의 일을 제쳐놓아 말하게 해 받습니다...... 오지 않아요...... '「だから、そんな俺が言えたことじゃないのは百も承知で、自分のことを棚に上げて言わせてもらいます……こないんですよ……」
'...... '「……」
'지금 움직이지 않으면...... “언젠가”는 영원히 오지 않아요!! '「いま動かなくちゃ……『いつか』なんて永遠にこないんですよ!!」
', 아, 아...... '「うっ、ぁ、ぁぁ……」
'이니까, 나는 멈추지 않습니다. 외부인이 불필요한 일을 이라고 생각해 주어도 상관없다. 경멸해 주어도 좋다...... 그렇지만, 노인씨...... 당신은, 정말로...... 지금 그대로 좋다고 생각하고 있습니까!? '「だから、俺は止まりません。部外者が余計なことをと思ってくれて構わない。軽蔑してくれたっていい……でも、ノインさん……貴女は、本当に……いまのままでいいと思っているんですか!?」
'!? '「ッ!?」
강하게 고한 말...... 설교로도 되지 않는 것 같은 멋대로인 주장. 그러나, 노인씨는 충격을 받은 것처럼 한 걸음 뒤로 물러난다. 그 눈에는 작지는 않은 동요가 떠올라 있었다.強く告げた言葉……説教にもなっていないような我儘な主張。しかし、ノインさんは衝撃を受けたように一歩後ずさる。その目には小さくはない動揺が浮かんでいた。
그런 노인씨에게 가까워지려고 하면, 노인씨를 감싸도록(듯이) 제크스씨들이 가로막아...... 제크스씨의 입으로부터 노인씨를 감싸는 말이 발해진다...... 보다 먼저, 공기를 찢는 것 같은 목소리가 들려 왔다.そんなノインさんに近付こうとすると、ノインさんを庇うようにゼクスさん達が立ちはだかり……ゼクスさんの口からノインさんを庇う言葉が発せられる……より先に、空気を切り裂くような声が聞こえてきた。
'잘, 짖었다!! '「よくぞ、吠えた!!」
'...... 헤? '「……へ?」
'역시, 젊은이는 그 정도 분별없지 않으면의...... 좋은, 실로 나 기호다! '「やはり、若者はそのぐらい無鉄砲でなければのぅ……よい、実にワシ好みじゃ!」
'이...... 소리는...... 설마!? '「この……声は……まさか!?」
갑자기 들려 온 소리에, 노인씨도 어쩐지 경악 한 것 같은 표정으로 변해있었다.突如聞こえてきた声に、ノインさんもなにやら驚愕したような表情に変わっていた。
'낳는, 돌진할 수 있는 젊은이야! 그 선택이 정답인가 잘못이나 수수께끼, 진행된 앞으로 결정하면 좋다! 장해는, 깨부수어 버려라!...... 그러나, 으음...... 칼날이 부족한가? 그러면, 빌려 주자!! '「うむ、突き進め若人よ! その選択が正解か誤りかなぞ、進んだ先で決めれば良い! 障害なんぞ、叩き壊してしまえ! ……しかし、うむ……刃が足りぬか? ならば、貸してやろう!!」
직후에 나와 제크스씨들의 사이에, 2미터를 우아하게 넘는 거대한 검의 자루를 길게 늘린 형상의 창이 굉음과 함께 꽂힌다.直後に俺とゼクスさん達の間に、2メートルを優に超える巨大な剣の柄を長く伸ばした形状の槍が轟音と共に突き刺さる。
그리고, 그 존재는 창에 계속되도록(듯이) 모습을 나타냈다.そして、その存在は槍に続くように姿を現した。
마린 블루의 쇼트보브, 물고기의 필레를 닮은 귀, 뱃사람옷을 본뜬 흰색과 파랑의 옷...... 150 cm에 차지 않는 몸집이 작은 신장이면서, 당당한 강력함으로 창을 뽑아 내 어깨에 멘다.マリンブルーのショートボブ、魚のヒレに似た耳、水夫服を模した白と青の服……150cmに満たない小柄な身長ながら、堂々とした力強さで槍を引きぬき肩に担ぐ。
'뭐, 안심해 전력에 세어 준다면 좋다. 국왕의 이름은 빨리 버리고 싶겠지만...... “인간 세상 최강”의 이름은, 당분간 버릴 생각은 없기 때문에! '「なに、安心して戦力に数えてくれればよい。国王の名はさっさと捨てたいが……『人界最強』の名は、当分捨てる気はないのでな!」
'...... 라그나...... 어, 어째서, 여기에!? '「……ラグナ……ど、どうして、ここに!?」
'뭐, 전우가 길을 잘못하고 있다면, 바로잡아 주는 것도 친구의 의무다...... 뭐, 가장, 너모양 알고 있겠지만...... 나는, 조금 난폭하지만의? '「なぁに、戦友が道を誤っておるのなら、正してやるのも友の務めじゃ……まぁ、尤も、お前もよう知っておるじゃろうが……ワシは、少々荒っぽいがのぅ?」
경직되는 전국에 부족했던 나머지 한 방법...... 과거에 사로 잡히고 움직이지 못하고 있는 또 한사람......”노인씨를 구하기 위한 마지막 피스”는, 너무 당돌하게...... 그러나, 절묘의 타이밍에 나타났다.硬直する戦局に足りなかったあと一手……過去にとらわれ動けずにいるもう一人……『ノインさんを救うための最後のピース』は、あまりにも唐突に……しかし、絶妙のタイミングで現れた。
??? '네, 라고 하는 것으로 정답은②의 라그나씨(이었)였습니다! 상품의 바보에게는 안보이는 옷은 이미 보내고 있습니다...... 물론, 총명한 여러분이라면 보이는군요? ③를 선택한 (분)편, 아까웠던 것이군요! 반드시 작자도 고민에 고민한 다음의 괴로운 선택(이었)였던 일이지요. 뭐, 그 2개는 좋다고 해①,④,⑤가 보이고 있는 빗나감을 밟으러 간 여러분...... 그러한 것, 싫지 않아요? 그래서,①,④,⑤를 선택한 (분)편은, 내일”불고기가게에 가【자기부담】으로 배 가득 먹을 수 있을 권리”를 드립시다! 했어요! 내일은 호화 디너예요? 이것 참, 뭔가 다음번 용사가 각성이라든지 하는 것 같아요? 정평이군요. 그것보다 초절미소녀 괴도하 푸티짱의 차례는 아직입니까? 독자가 읽고 싶은 것은 그것이에요, 그것!! '???「はい、というわけで正解は②のラグナさんでした! 賞品の馬鹿には見えない服はもう送っています……勿論、聡明な皆様なら見えますよね? ③を選んだ方、惜しかったですね! きっと作者も悩みに悩んだ上での苦渋の選択だったことでしょう。まぁ、その二つは良いとして①、④、⑤の見えてる外れを踏みに行った方々……そういうの、嫌いじゃないですよ? というわけで、①、④、⑤を選んだ方は、明日『焼肉屋にいって【自腹】でお腹いっぱい食べられる権利』を差し上げましょう! やりましたね! 明日は豪華ディナーですよ? さてさて、なんか次回勇者が覚醒とかするらしいですよ? 定番ですね。それより超絶美少女怪盗ハプティちゃんの出番はまだですか? 読者が読みたいのはそれですよ、それ!!」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eGEzdm1kMGt4NTVpb2Js
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OXllYTZuZGx4a3ppODZ2
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dDE5dXl5NGwzcWZ2d2I5
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eGo1dzkybnZ0OHFndnBh
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/355/