용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 마력이 눈을 뜬 것 같다

마력이 눈을 뜬 것 같다魔力が目覚めたみたい
지크씨와 당분간 회화를 실시한 후, 다시 나는 복도를 걷고 있었다.ジークさんとしばらく会話を行った後、再び俺は廊下を歩いていた。
아직 밖은 어슴푸레한 오전 5시...... 어젯밤은 철야했을 리리아씨의 집무실에 향해 걸음을 권해, 목적의 장소에 겨우 도착하면 1 호흡 두고 나서 문을 노크 해 이름을 고한다.まだ外は薄暗い午前5時……昨晩は徹夜したであろうリリアさんの執務室に向かって歩を勧め、目的の場所に辿り着くと一呼吸置いてから扉をノックして名前を告げる。
하자마자 입실해도 상관없으면 리리아씨의 목소리가 들려, 그것을 확인하고 나서 안에 들어간다.するとすぐに入室して構わないとリリアさんの声が聞こえ、それを確認してから中に入る。
'안녕하세요. 리리아씨'「おはようございます。リリアさん」
'안녕하세요...... 어떻게 한 것입니까? 상당히 빠른 시간이지만? '「おはようございます……どうしたんですか? 随分早い時間ですけど?」
안에 들어가자마자 조금 큰 책상이 눈에 띄어, 거기서 편지한 것 같은 것을 쓰고 있던 리리아씨는, 나의 모습을 봐 한 번 손을 멈추어 미소를 띄우면서 인사를 돌려주었다.中に入るとすぐに大きめな机が目につき、そこで手紙らしき物を書いていたリリアさんは、俺の姿を見て一度手を止めて微笑みを浮かべながら挨拶を返してくれた。
철야하고 싶을 것인 그 표정에는 조금 피로의 색이 보이지만, 과연 전 기사 단원. 나와는 기초 체력이 다른지, 상상하고 있었던 것보다 훨씬 건강한 것 같게 보였다.徹夜したであろうその表情には少し疲労の色が見えるが、流石に元騎士団員。俺とは基礎体力が違うのか、想像していたよりずっと元気そうに見えた。
'아니요 빨리 깨어나서...... 리리아씨는 역시 철야입니까? '「いえ、早くに目が覚めまして……リリアさんはやっぱり徹夜ですか?」
'예, 과연 양이 양이고'「ええ、流石に量が量ですしね」
'...... 무엇인가, 미안합니다'「……なんか、すみません」
'사과하지 말아 주세요. 어제는 저런 일을 말했습니다만, 가이토씨에게는 오히려 감사하고 있습니다'「謝らないで下さい。昨日はあんな事を言いましたが、カイトさんにはむしろ感謝しています」
리리아씨가 대량의 편지에 파묻히고 있는 원인의 반 정도는 나인 것으로, 왠지 모르게 죄악감을 느껴 사죄의 말을 말했지만, 리리아씨로부터 되돌아 온 것은 감사(이었)였다.リリアさんが大量の手紙に埋もれている原因の半分くらいは俺なので、何となく罪悪感を感じて謝罪の言葉を口にしたが、リリアさんから返ってきたのは感謝だった。
예상외의 말에 고개를 갸웃하는 나에 대해, 리리아씨는 쓴웃음을 띄운 다음에 설명해 준다.予想外の言葉に首を傾げる俺に対し、リリアさんは苦笑を浮かべた後で説明してくれる。
리리아씨는 원왕녀이지만, 사교계로부터는 길게 떨어지고 기사 단원으로서 활동을 하고 있었다. 그 때문에, 작위를 얻고 나서는 인맥 만들기...... 소위 커넥션의 형성에 고생하고 있던 것 같아, 이번 행복인지 불행인지 화제의 인물이 된 일은, 대단한 상황인 것과 동시에, 리리아씨에게 있어서는 마침 운 좋게 고도 말할 수 있는 상태이기도 한 것 같다.リリアさんは元王女ではあるが、社交界からは長く離れ騎士団員として活動をしていた。その為、爵位を得てからは人脈作り……所謂コネクションの形成に苦労していたみたいで、今回幸か不幸か時の人となった事は、大変な状況であると同時に、リリアさんにとっては渡りに船とも言える状態でもあったらしい。
마계와 신계에 강한 파이프를 가지고 있다고 생각되고 있는 현상, 리리아씨에게 있어서는 다른 귀족들에 대해 매우 유리한 입장에서 가장자리를 가질 수 있을 기회이기도 해, 그것이 정말로 고맙다고 설명해 주었다.魔界と神界に強いパイプを持っていると思われている現状、リリアさんにとっては他の貴族達に対し非常に有利な立場で縁を持てる機会でもあり、それが本当にありがたいと説明してくれた。
'...... 나는 당주로서는 애송이도 좋은 곳이니까요. 이 기회를 이득의 것은, 정말로 살아납니다...... 다만, 가이토씨의 교우 관계를 나의 사정으로 이용해 버리고 있으므로, 오히려 내가 사과하지 않으면 안되겠네요'「……私は当主としては若輩も良い所ですからね。この機会を得れたのは、本当に助かります……ただ、カイトさんの交友関係を私の都合で利用してしまってるので、むしろ私が謝らなくてはいけませんね」
'어와 나는 별로 아무것도 특별한 일을 했을 것은 아니기 때문에...... '「えっと、俺は別になにも特別な事をした訳ではないので……」
'그렇게 말할 것이라고는 생각했습니다...... 그렇지만, 답례정도는 말하게 해 주세요. 감사합니다, 가이토씨'「そう言うだろうとは思いました……でも、お礼位は言わせて下さい。ありがとうございます、カイトさん」
'아, 아니오, 엣또, 천만에요? '「あ、いえ、えと、どういたしまして?」
'후후후, 뭐, 심장에 나쁜 것은 사실이고, 다음은 사양하고 싶지만'「ふふふ、まぁ、心臓に悪いのは事実ですし、次は遠慮したいですけどね」
답례를 고해 온화하게 미소짓는 리리아씨의 모습은, 그 아름다운 용모도 더불어 매우 호기인 매력으로 가득 차 있었다.お礼を告げて穏やかに微笑むリリアさんの姿は、その美しい容姿も相まって非常に好奇な魅力に満ちていた。
그대로 조금 말을 주고 받은 후, 나는 여기에 방문한 본래의 목적을 떠올려, 재차 입을 연다.そのまま少し言葉を交わした後、俺はここに訪れた本来の目的を思いだし、改めて口を開く。
'아, 그렇다. 리리아씨, 지크씨...... 지크리데씨에게 이전 여신님에게 받은 홍차를 끓여 받아서, 쭉 편지를 쓰고 있어 피로일 것이고, 좋았으면 어떻습니까? '「あ、そうだ。リリアさん、ジークさん……ジークリンデさんに以前女神様に貰った紅茶を淹れてもらいまして、ずっと手紙を書いていてお疲れでしょうし、よろしかったらいかがですか?」
'네? 받아도 좋습니까? '「え? 頂いてもよろしいんですか?」
'예, 물론'「ええ、勿論」
'...... 감사합니다. 확실히, 조금 지쳤고, 휴게라도 할까요'「……ありがとうございます。確かに、少々疲れましたし、休憩でもしましょうかね」
그렇게 내가 여기를 방문한 이유는, 리리아씨에게 반입을 하기 위해(때문)(이었)였다. 매직 박스에 넣은 것은 시간이 경과하지 않기 때문에, 지크씨에게 끓여 받은 홍차를 포트마다 수납해 가져오고 있었다.そう俺がここを訪ねた理由は、リリアさんに差し入れをする為だった。マジックボックスに入れた物は時間が経過しないので、ジークさんに淹れてもらった紅茶をポットごと収納して持ってきていた。
아무리 건강한 것 같게 행동하고 있어도, 역시 리리아씨의 표정에는 피로의 색이 보인다. 성실한 성격의 사람이고, 도중에 그다지 휴게라든지도 하고 있지 않은 것이 아닐까 생각하므로, 할 수 있으면 이 타이밍에 좀 쉬기를 원했다.いくら元気そうに振舞っていても、やはりリリアさんの表情には疲労の色が見える。真面目な性格の人だし、途中であまり休憩とかもしてないんじゃないかと思うので、出来ればこのタイミングで一休みしてほしかった。
리리아씨는 그런 나의 의도를 헤아렸는지, 손에 가지고 있던 펜을 둬, 나에게 고개를 숙이고 나서 책상 위를 조금 정리한다.リリアさんはそんな俺の意図を察したのか、手に持っていたペンを置き、俺に頭を下げてから机の上を少し片付ける。
그리고 책상 위에 충분한 스페이스를 생긴 타이밍을 봐, 나는 매직 박스로부터 포트와 컵을 꺼내, 홍차와 지크씨로부터 나누어 받은 쿠키를 리리아씨의 앞에 둔다.そして机の上に十分なスペースが出来たタイミングを見て、俺はマジックボックスからポットとカップを取りだし、紅茶とジークさんから分けてもらったクッキーをリリアさんの前に置く。
'매우 좋은 향기군요'「とても良い香りですね」
'예, 지크씨의 이야기에서는, 신계 밖에 없는 홍차라고 합니다'「ええ、ジークさんの話では、神界にしかない紅茶だそうです」
초고급품이라고 하는 일은 입다물어 두는 일로 해, 우선 드문 홍차이다고 하는 일만 고한다.超高級品という事は黙っておく事にして、一先ず珍しい紅茶であると言う事だけ告げる。
리리아씨는 홍차의 향기를 즐기는 것처럼 우아하게 컵을 입에 옮겨, 조금 해 희미하게 눈을 크게 연다.リリアさんは紅茶の香りを楽しむ様に優雅にカップを口に運び、少しして微かに目を見開く。
'...... 훌륭하다. 이것정도, 맛있는 홍차는 처음으로 마셨어요'「……素晴らしい。これ程、美味しい紅茶は初めて飲みましたよ」
'찻잎도 좋은 것같고, 지크씨의 솜씨도 굉장하니까'「茶葉も良い物みたいですし、ジークさんの腕前も凄いですからね」
'그렇게 말하면, 지크가 가이토씨의 일을 칭찬하고 있었어요'「そういえば、ジークがカイトさんの事を褒めていましたよ」
'네? 그렇습니까? '「え? そうなんですか?」
'예, 다음번도 호위가 필요하면 자신이 담당하면...... '「ええ、次回も護衛が必要なら自分が担当すると……」
'...... 그것은, 솔직히 나로서도 고맙겠습니다'「……それは、正直俺としてもありがたいですね」
그대로 리리아씨와 당분간 시시한 잡담을 주고 받아, 방해가 되어선 안 되기 때문에 적당한 곳에서 끝맺어 퇴실한다.そのままリリアさんとしばらく他愛の無い雑談を交わし、邪魔になってもいけないので適度な所で切り上げて退室する。
이야기해 봐 왠지 모르게이지만, 역시 리리아씨에게도 피로가 모여 있는 것 같은 느낌이 들었다.話してみて何となくではあるが、やはりリリアさんにも疲れが溜まっている様な感じがした。
생각해 보면, 10년에 한 번, 처음으로 용사 소환의 책임자를 맡은 정면에 우리들이라고 하는 이레귤러를 안아, 게다가 여기 최근 연달아 이례의 사태에 조우하고 있다.考えてみれば、10年に一度、初めて勇者召喚の責任者を務めた矢先に俺達というイレギュラーを抱え込み、その上ここ最近立て続けに異例の事態に遭遇している。
우리들로부터 본 리리아씨는 지식도 있어 의지가 되는 권력자이지만, 실제 그렇게 말한 이세계라든지 귀족이라든지의 필터를 제외하고 생각하면, 나와 1세 밖에 다르지 않은 여성...... 사람의 지혜를 넘은 존재도 아니면, 상식 빗나가고의 초인이라고 할 것도 아니다. 게다가 성격적으로는 아마 괴로운 일을 괴롭다고는 말하지 않는 타입일 것이고, 조금 걱정이다.俺達から見たリリアさんは知識もあり頼りになる権力者ではあるが、実際そう言った異世界とか貴族とかのフィルターを除いて考えれば、俺と1歳しか違わない女性……人知を越えた存在でも無ければ、常識外れの超人という訳でも無い。その上性格的にはおそらく辛い事を辛いとは口にしないタイプだろうし、少し心配だ。
뭔가 힘이 될 수 있으면 좋지만, 현상 아직 이쪽의 세계의 상식이 부족한 나로는 그다지 말해 안도 떠올라 오지 않는다. 마음대로 되지 않는 것이다......何か力になれれば良いんだけど、現状まだこちらの世界の常識に乏しい俺ではあまり言い案も浮かんでこない。ままならないものだ……
그런 일을 생각하면서 문득 복도의 창으로부터 밖을 봐, 직감과 같이 머리에 있는 생각이 떠올랐다.そんな事を考えながらふと廊下の窓から外を見て、直感の様に頭にある考えが浮かんだ。
-낮부터 비가 내린다.――昼から雨が降る。
왜 그런 일을 생각했는지 모른다. 해가 뜨기 시작한 하늘을 보는 한, 보통으로 개이고의 같은 생각이 들지만, 왜일까――확신에 가까운 예감이 머리에 떠오른다.何故そんな事を思ったのか分からない。日の昇り始めた空を見る限り、普通に晴れの様な気がするのだが、何故か――確信に近い予感が頭に浮かぶ。
그러나 결국 그 감각이 뭔가는 알지 못하고, 나는 융통성 있는 생각을 하는 것처럼 한 번 고개를 저어 자신의 방으로 돌아왔다.しかし結局その感覚が何かは分からず、俺は頭を切り替える様に一度首を振って自分の部屋へと戻った。
'확실히 리리아짱은 성실한 것 같고, 피로는 모아두어 버리는 타입일지도'「確かにリリアちゃんって真面目そうだし、疲れは貯めこんじゃうタイプかもね」
'아, 그래서, 뭔가 좋은 발산 방법이라든지 없을까? '「ああ、それで、何か良い発散方法とかないかな?」
시각이 낮에 가까워졌을 무렵, 당연과 같이 자기 방의 소파에 뒹굴어 다리를 휘청휘청 움직이고 있는 크로에 리리아씨의 일을 상담해 본다.時刻が昼に近付いた頃、当り前の様に自室のソファーに寝転がり足をフラフラ動かしているクロにリリアさんの事を相談してみる。
한 번 저택을 방문한 일로 낮에도 나타나는 것처럼 된 크로이지만, 정직 이제 돌연 나타나는데는 익숙해져 버렸으므로 공격은 넣지 않았다.一度屋敷を訪れた事で昼にも現れる様になったクロだが、正直もう突然現れるのには慣れてしまったので突っ込みは入れていない。
'으응, 그렇다~역시 기분 전환하러 나가거나 하는 것이 좋은 것이 아닐까? 축제라든지 가 보는 것이 좋을지도 모른다'「う~ん、そうだね~やっぱり気分転換に出かけたりするのが良いんじゃないかな? お祭りとか行ってみるのが良いかもしれないね」
'축제? 이 시기에 이 근처에 하고 있는 거야? '「お祭り? この時期にこの辺でやってるの?」
베이비 카스테라를 먹으면서, 크로가 제안해 준 말을 생각한다.ベビーカステラを食べながら、クロが提案してくれた言葉を考える。
확실히 기분 전환이라고 하는 것은 좋은 생각인 생각이 든다. 특히 리리아씨는, 여기 최근 우리들에게 쭉 붙어있음이고, 놀러 나가거나 할 기회도 없었을 것이다.確かに気分転換というのは良い考えな気がする。特にリリアさんは、ここ最近俺達に付きっきりだし、遊びに出かけたりする機会もなかっただろう。
다만, 그렇게 때마침 축제등 하고 있을까?ただし、そう都合よくお祭り等やっているものだろうか?
그렇게 생각해 되물으면, 크로는 일순간 멍청히 한 다음에 무언가에 납득한 것처럼 손뼉을 친다.そう考えて聞き返すと、クロは一瞬キョトンとした後で何かに納得した様に手を叩く。
'아, 그런가, 말하지 않았지요. 용사제를 하는 해에는, 우호 도시 히카리로 개최되는 본제 이외에도, 일년내내 저쪽 여기로 축제가 있는거야. 마계나 신계, 거기에 작은 마을의 마을 축제라든지도 넣으면, 그야말로 매일 어딘가에서 축제가 있는 정도니까'「あぁ、そっか、言って無かったね。勇者祭が行われる年には、友好都市ヒカリで開催される本祭以外にも、一年中あっちこちでお祭りがあるんだよ。魔界や神界、それに小さな村の村祭りとかも入れたら、それこそ毎日どこかしらでお祭りがあるぐらいだからね」
'에, 그렇다. 그렇다면, 한 번 제안해 보는 것도 좋을지도...... '「へぇ、そうなんだ。それなら、一度提案してみるのも良いかも……」
'응응. 마계의 축제라면, 만약 나의 형편이 맞으면 안내할게~'「うんうん。魔界のお祭りなら、もしボクの都合が合えば案内するよ~」
'그것은 든든하구나. 그러면, 그 때는 아무쪼록'「それは心強いな。じゃあ、その時はよろしく」
나 혼자서 결정할 수 있는 일은 아니지만, 좋은 안을 제안해 준 덕분에 상담하기 쉬워졌다.俺一人で決められる事ではないが、良い案を提案してくれたおかげで相談しやすくなった。
게다가 이것은, 우리들에 있어서도 이 세계의 문화의 관광이 되고, 리리아씨도 제안을 타 주기 쉬운 생각이 들고, 재차 생각해 봐도 꽤 유효한 손이다.しかもこれは、俺達にとってもこの世界の文化の観光になるし、リリアさんも提案に乗ってくれやすい気がするし、改めて考えてみてもかなり有効な手だ。
우선은 이 시기에 어떤 축제를 하고 있을까 조사해 볼 필요가 있지만, 그 근처는 루나 마리아씨에게라도 (들)물어 보는 일로 하자.まずはこの時期にどんなお祭りをやってるか調べてみる必要があるが、その辺りはルナマリアさんにでも聞いてみる事にしよう。
'응? 비 내리기 시작한 것 같다~'「うん? 雨降ってきたみたいだね~」
'...... 에? '「……え?」
향후의 일을 생각하고 있으면, 크로가 중얼거리는 것처럼 말을 발해, 창 밖을 보면...... 조금 전까지 개여 있던 하늘은 흐리고 있어 창에 작은 물방울――비가 맞는 것이 눈에 띄었다.今後の事を考えていると、クロが呟く様に言葉を発し、窓の外を見ると……少し前まで晴れていた空は曇っており、窓に小さな水滴――雨が当っているのが目に付いた。
아침두에 떠오른 대로, 정말로 비가 내리기 시작했어? 우연히 해서는 뭔가 걸리는 것 같은......朝方頭に浮かんだ通り、本当に雨が降ってきた? 偶然にしては何か引っかかる様な……
아침 직감적으로 머리에 지나간 대로 내리기 시작한 비를 봐, 한 번은 사라진 의문이 다시 떠올라 온다, 그리고 동시에 다시 머리에 있는 것이 떠올랐다.朝方直感的に頭によぎった通りに降り出した雨を見て、一度は消えた疑問が再び浮かんでくる、そして同時に再び頭にある事が浮かんだ。
-밤에 비는 그친다.――夜に雨は止む。
또다...... 또 왜 그렇게 생각했는지는 모르지만, 확신에 가까운 같은 감각. 이것은 도대체......まただ……またなぜそう思ったのかは分からないが、確信に近い様な感覚。これは一体……
'어? 가이토군...... “마력”이 나오고 있구나'「あれ? カイトくん……『魔力』が出てるね」
'...... 에? '「……え?」
'응, 틀림없다. 지금까지의 미약한 느낌이 아니고, 확실히 마력을 감기고 있다. 마법 사용하는 사전 준비가 되어있고 온 것 같다'「うん、間違いない。今までの微弱な感じじゃなくて、しっかり魔力を纏ってる。魔法使う下準備が出来てきたみたいだね」
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――아침부터 몇차례 이상한 감각을 맛보았다. 아무래도 나의 안에서――마력이 눈을 뜬 것 같다.拝啓、母さん、父さん――朝から数度不思議な感覚を味わった。どうやら俺の中で――魔力が目覚めたみたい。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MTJuMzR3cDM1Y3RmbHBq
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OGN1cnN2dHZ6emE5cHcx
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZDBoMTVtMHR3b2plZm1s
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cWlhOWZ6NHN6aWVkNnlp
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/37/