용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 이런 데이트도 있어인가......

이런 데이트도 있어인가......こういうデートも有りなのか……
판도라씨와의 1 말썽? (이)가 있어, 행복인지 불행인지 그 나름대로 시간이 경과하고 있었으므로 리리아씨의 상태를 보고 보기로 했다.パンドラさんとの一悶着? があって、幸か不幸かそれなりに時間が経過していたのでリリアさんの様子を見て見ることにした。
벽의 앞에 수착의 예쁜 드레스풍의 옷을 늘어놓여지고 있어 리리아씨는 그것을 보면서 팔짱을 끼고 있었다.壁の前に数着の綺麗なドレス風の服が並べられており、リリアさんはソレを見ながら腕を組んでいた。
'...... 리리아씨? '「……リリアさん?」
'아, 가이토씨. 미안합니다, 시간이 걸려 버려'「あっ、カイトさん。すみません、時間がかかってしまって」
'아니요 뭔가 고민하고 있는 것 같습니다만? '「いえ、なにか悩んでるみたいですが?」
'예, 후보를 추려낸 것입니다만, 아직 조금 너무 많아서...... 어떤 것을 살까 생각하고 있던 곳입니다'「ええ、候補を絞ったのですが、まだ少し多すぎまして……どれを買おうか考えていたところです」
그렇게 말해져 순서에 늘어놓여지고 있는 옷을 본다.そう言われて順に並べられている服を見てみる。
수는 10벌 정도...... 확실히 조금 많다. 6왕제는 7일간인 이유이고, 6왕제로 입는다고 하는 목적이면 최대에서도 7벌.数は10着ほど……確かに少し多い。六王祭は7日間なわけだし、六王祭で着るという目的であれば最大でも7着。
물론 전부 사, 남는 3벌은 사생활로 입는다고 하는 방법도 있지만...... 리리아씨의 성격상, 그렇게 말한 낭비를 하고 싶지 않을 것이다.もちろん全部買って、残る3着は私生活で着るという方法もあるが……リリアさんの性格上、そういった無駄遣いをしたくないんだろう。
필요한 것을 필요한 분만큼이라는 느낌으로 생각하고 있기 때문이야말로, 어떤 것을 살까 고민하고 있다고 생각한다.必要なものを必要な分だけって感じで考えてるからこそ、どれを買おうか悩んでいるんだと思う。
그런 일을 생각하면서 다시 하나하나 옷을 본다. 모두 확실히 리리아씨에 어울릴 것 같아, 갑을 붙이기 어렵다.そんなことを考えながら再び一つ一つ服を見てみる。どれも確かにリリアさんに似合いそうで、甲乙つけ難い。
리리아씨가 고민하고 있는 것이고, 뭔가 어드바이스 하고 싶은 곳이지만...... 여자용품에 자세할 것도 아닌 내가, 좋은 어드바이스를 할 수 있을지 어떨지는 모른다.リリアさんが悩んでいるんだし、なにかアドバイスしたいところではあるが……女物に詳しいわけでもない俺が、いいアドバイスをできるかどうかは分からない。
그래서, 단순하게 나의 감상을 전해 보기로 했다.なので、単純に俺の感想を伝えてみることにした。
'...... 응. 나의 개인적인 의견에서는, 이 옷이라든지 좋아하네요'「……う~ん。俺の個人的な意見では、この服とか好きですね」
백색을 기조로 해, 너무 화려하지 않는 정도로 금빛의 실을 끼워 넣어지고 있는 그 옷은, 금발 푸른 눈인 리리아씨에게 잘 어울린다고 생각했다.白色を基調とし、派手すぎない程度に金色の糸が織り交ぜられているその服は、金髪碧眼であるリリアさんによく似合うと思った。
흑계통의 세련된 느낌의 것도 좋다고는 생각하지만, 리리아씨에게는 역시 흰색이 어울린다고 생각한다.黒系統のシックな感じのものも良いとは思うけど、リリアさんにはやっぱり白が似合うと思う。
'리리아씨라면 어떤 것을 입어도 어울린다고 생각합니다만, 역시 나는 이런 청초한 리리아씨의 이미지에 딱 맞다고 생각합니다'「リリアさんならどれを着ても似合うと思いますけど、やっぱり俺はこういう清楚なリリアさんのイメージにピッタリだと思います」
', 그렇습니까, 가, 감사합니다...... 조, 좀 더 기다리고 있어 주세요. 곧바로 결정하기 때문에'「そ、そうですか、あ、ありがとうございます……も、もう少し待っててください。すぐに決めますので」
'서두르지 않아도 괜찮아요'「急がなくても大丈夫ですよ」
리리아씨는 나의 말에 조금 얼굴을 붉게 하면서 대답해, 일착 일착 손에 들면서 선택해 간다.リリアさんは俺の言葉に少し顔を赤くしつつ答え、一着一着手に取りながら選んでいく。
그 때에 가장 먼저 내가 어울린다고 한 옷을 손에 들어, 거기에 관계해서는 휙 흘려 보고 한 것 뿐으로, 다른 옷과는 다른 장소에 이동시키고 있고 것이 보였다...... 사랑스럽다.その際に真っ先に俺が似合うと言った服を手に取り、それに関してはサッと流し見しただけで、他の服とは別の場所に移動させていのが見えた……可愛い。
진지하게 옷을 선택하는 리리아씨를 흐뭇하게 지켜보고 있으면, 가게의 문이 열리는 소리가 들려, 반사적으로 그 쪽으로 시선을 움직였다.真剣に服を選ぶリリアさんを微笑ましく見守っていると、店の扉が開く音が聞こえ、反射的にそちらに視線を動かした。
'...... 미안합니다, 귀족용만큼이 아니어도 괜찮기 때문에, 조금 고가의 옷을...... 이런? '「……すみません、貴族用ほどじゃなくていいので、少し高価な服を……おや?」
'...... 지크씨? '「……ジークさん?」
'지크? '「ジーク?」
무려 가게에 들어 온 것은 지크씨이며, 나도 리리아씨도 생각하지 않는 만남에 경악 한다.なんと店に入ってきたのはジークさんであり、俺もリリアさんも思わぬ遭遇に驚愕する。
그것은 지크씨 쪽도 같아, 조금 놀란 것 같은 표정을 띄운 후, 우리들에게 말을 걸어 왔다.それはジークさんの方も同じで、少し驚いたような表情を浮かべた後、俺達に声をかけてきた。
'...... 가이토씨, 리리...... 생각하지 않는 곳으로 만났어요'「……カイトさん、リリ……思わぬところで会いましたね」
'동감입니다'「同感です」
'지크, 당신은 확실히 오늘은 휴가(이었)였네요? 옷을 구매에? '「ジーク、貴女は確か今日は休暇でしたよね? 服を買いに?」
'예, 리리의 호위로서 참가한다면 필요없을 것입니다만, 이번은 직접 초대를 받고 있기 때문에...... 과연 평상시 그대로의 모습이라고 말할 수도 가지 않기 때문에'「ええ、リリの護衛として参加するなら必要ないでしょうが、今回は直接招待を受けていますので……流石に普段通りの格好というわけにもいきませんからね」
'과연...... '「なるほど……」
'가이토씨와 리리도 옷을 구매에? '「カイトさんと、リリも服を買いに?」
가볍게 말을 주고 받은 후, 지크씨의 질문에 목을 세로에 흔드는 것으로 대답한다.軽く言葉を交わした後、ジークさんの質問に首を縦に振ることで答える。
그러자 지크씨는, 어딘가 상냥한 듯한 미소를 띄워, 나와 리리아씨를 교대로 본다.するとジークさんは、どこか優しげな微笑みを浮かべて、俺とリリアさんを交互に見る。
'...... 데이트군요'「……デートですね」
'!? 소, 솔솔, 그것은, 솔솔, 그...... '「なぁっ!? そ、そそ、それは、そそ、その……」
리리아씨...... 혹시 속이자고 하고 있는지도 모르지만, 엉망진창 알기 쉽습니다.リリアさん……もしかしたら誤魔化そうとしてるのかもしれませんけど、滅茶苦茶分かりやすいです。
'후후후, 부럽네요...... 아아, 그렇다. 괜찮으시면 “나도 함께 데이트”해도 됩니까? '「ふふふ、羨ましいですね……ああ、そうだ。よろしければ『私も一緒にデート』してもいいですか?」
'에? 에, 에엣또, 그것은...... '「へ? え、ええっと、それは……」
'물론, 상관하지 않아요'「もちろん、構いませんよ」
'리리아씨!? '「リリアさん!?」
온화하게 미소지으면서, 당연과 같이 함께 데이트 하려고 고해 오는 지크씨에게, 내가 어떻게 대답해도 좋은가 곤란해 하고 있으면...... 왜일까, 리리아씨가 그것을 시원스럽게 승낙했다.穏やかに微笑みながら、当り前のように一緒にデートしようと告げてくるジークさんに、俺がどう答えていいか困っていると……何故か、リリアさんがそれをあっさり承諾した。
그리고, 놀라 소리를 높이는 나에 대해, 리리아씨도 지크씨도 이상한 것 같게 고개를 갸웃한다.そして、驚いて声を上げる俺に対し、リリアさんもジークさんも不思議そうに首を傾げる。
'가이토씨, 어떻게든 했습니까? '「カイトさん、どうかしましたか?」
'네? 아, 아니, 그...... 좋습니까? '「え? い、いや、その……いいんですか?」
'뭐가지요? '「なにがでしょう?」
'있고, 아니오, 그러니까, 데이트가 일 대 2가 되어도...... '「い、いえ、ですから、デートが一対二になっても……」
'응? “매우 보통”에서는? '「うん? 『ごく普通』では?」
'...... '「……」
당황하는 나와는 대조적으로, 리리아씨는 정말로 내가 어째서 그런 일을 (듣)묻는지 모른다고 하는 표정(이었)였다.戸惑う俺とは対照的に、リリアさんは本当に俺がなんでそんなことを聞くのか分からないという表情だった。
그러자 그 타이밍으로, 지크씨가 납득한 모습으로 손뼉을 친다.するとそのタイミングで、ジークさんが納得した様子で手を叩く。
'아, 과연...... 그렇게 말하면, 가이토씨의 세계는 일부일처가 보통인 것(이었)였지요'「ああ、なるほど……そういえば、カイトさんの世界は一夫一妻が普通なのでしたね」
'네, 에에...... 혹시, 이 세계라고, 이런 것은 드물지 않습니까? '「え、ええ……もしかして、この世界だと、こういうのって珍しくないんですか?」
'네. 이 세계에서는 일부다처가 당연하기 때문에...... 남성 한사람과 여성 복수로 데이트 하는 것은, 특히 드문 일이 아닙니다. 뭐, 물론 단 둘이서 데이트 하는 것이 많다고는 생각합니다'「はい。この世界では一夫多妻が当り前ですから……男性一人と女性複数でデートするのは、特に珍しいことではありません。まぁ、もちろん二人きりでデートすることの方が多いとは思います」
', 과연...... '「な、なるほど……」
확실히, 말해져 보면 납득할 수 있다.確かに、言われてみれば納得できる。
'...... 만약, 가이토씨의 마음이 내키지 않는 것이라면, 폐라면 거절해 받아 괜찮아요? '「……もし、カイトさんの気が進まないのでしたら、迷惑なら断っていただいて大丈夫ですよ?」
'아, 아니오, 조금 문화의 차이에 놀란 것 뿐으로...... 나도 지크씨와 함께 있는 것은 즐거우며, 폐 따위가 아닙니다'「あ、いえ、少し文化の違いに驚いただけで……俺もジークさんと一緒に居るのは楽しいですし、迷惑なんかじゃありません」
'후후후, 기쁜 말이군요. 그럼, 가이토씨조차 좋다면, 부디'「ふふふ、嬉しい言葉ですね。では、カイトさんさえよければ、是非」
'네'「はい」
놀라움은 했지만, 리리아씨와 지크씨가 상관없는 것이면, 나로서는 두 명의 연인과 즐겁게 데이트 할 수 있는 것은 기쁘다.驚きはしたが、リリアさんとジークさんが構わないのであれば、俺としては二人の恋人と楽しくデートできるのは嬉しい。
내가 지크씨의 의사표현을 승낙하면, 지크씨 뿐만이 아니라 리리아씨도 기쁜듯이 미소를 띄운다. 부끄럼쟁이의 리리아씨에게 있어, 기질 알려진 지크씨가 함께라고 하는 것은 안심할 수 있는 요소이기도 할 것이다.俺がジークさんの申し出を了承すると、ジークさんだけでなくリリアさんも嬉しそうに笑みを浮かべる。恥ずかしがり屋のリリアさんにとって、気心知れたジークさんが一緒というのは安心できる要素でもあるのだろう。
'아에서도, 그 앞에 지크의 옷이군요. 사이즈가 조금 다를지도 모릅니다만, 이것 따위는...... '「ああでも、その前にジークの服ですね。サイズが少し違うかもしれませんが、コレなんかは……」
'아니, 리리...... 그런 고급품을 가져 오지 말아 주세요. 나는 당신만큼 재력이 없습니다. 이 가게에서 맨 밑의 랭크의 옷을 사는 것이 기리기리이기 때문에...... 그리고, 할 수 있으면 “스커트”는...... '「いや、リリ……そんな高級品を持ってこないでください。私は貴女ほど財力がないんです。この店で一番下のランクの服を買うのがギリギリですから……あと、出来れば『スカート』は……」
'...... 그렇게 말하면, 서툴렀지요'「……そういえば、苦手でしたね」
'골칫거리라고 할까, “숲에서 행동하기 어려운 옷”은 조금...... '「苦手というか、『森で行動しにくい服』はちょっと……」
...... 그러니까, 기준 이상하지 않다!? 리리아씨도 지크씨도, 6왕제에 뭐하러 갈 생각이야!? 숲에는 들어가지 않는다...... 들어가는거야.......……だから、基準おかしくない!? リリアさんもジークさんも、六王祭になにしに行く気なの!? 森になんて入らない……入らな……。
여성 두 명이 옷선택으로 분위기를 살리는 것을 바라보면서, 나는 조용하게 자신의 후방에 말을 건다.女性二人が服選びで盛り上がるのを眺めつつ、俺は静かに自分の後方に声をかける。
'...... 앨리스'「……アリス」
'네네'「はいはい」
'리리웃드씨주최의 날은, 회장이 숲이 되거나 해? '「リリウッドさん主催の日って、会場が森になったりする?」
'...... 본인은 “자연과의 접촉”을 테마로 한다 라고 했어요'「……本人は『自然との触れ合い』をテーマにするって言ってましたね」
'과연, 고마워요'「なるほど、ありがとう」
'아니오, 그러면~'「いえいえ、それでは~」
...... 혹시 내 쪽이 잘못되어 있을까? 여하튼, 그 진한 6왕들 주최의 축제다. 그야말로 전투에 도전하는 것 같은 준비를 해 나가는 것이 정답인 것인가? 모르게 되어 왔다.......……もしかして俺の方が間違っているんだろうか? なにせ、あの濃い六王達主催の祭りだ。それこそ戦闘に挑むような用意をしていくのが正解なのか? 分かんなくなってきた……。
'...... 아아, 하나 더 (들)물어도 좋아? '「……ああ、もう一つ聞いていい?」
'척척'「ほいほい」
'앨리스적으로, 다른 여자 아이와 함께 데이트는 어떤 느낌? '「アリス的に、他の女の子と一緒にデートってどんな感じ?」
'응~크로씨, 페이트씨라면 가능...... 다른 것은 “음울한 응”로 패스입니다'「ん~クロさん、フェイトさんなら可……他は『鬱陶しいん』でパスです」
'그런가, 고마워요. 참고에 해 두는'「そっか、ありがとう。参考にしとく」
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――복 가게에서 우연히 만난 지크씨. 놀란 일에 지크씨도, 함께 데이트에 참가한다고 하는 일이 되었다. 과연, 이 세계에서는――이런 데이트도 있어인가.......拝啓、母さん、父さん――服屋で偶然出会ったジークさん。驚いたことにジークさんも、一緒にデートに参加するということになった。なるほど、この世界では――こういうデートも有りなのか……。
진지함 선배'뭐엇!? 데이트중에 다른 히로인과 만나면, 아수라장이 되는 것이 약속인 것은 아닌 것인지!? 'シリアス先輩「なにぃっ!? デート中に他のヒロインと出会ったら、修羅場になるのがお約束なのではないのか!?」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dXlvbTJtbGlvcWx1MDlx
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eDh4cDh6OG4zOWl0eG9m
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OHR1dms3N3UxZnUwMml4
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bDh5c2xneDNuaWp1aGgz
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/373/