용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 흰색씨는 변함 없이(이었)였다

흰색씨는 변함 없이(이었)였다シロさんは相変わらずだった
조속히 분주한 일이 되어는 있었지만, 재차 때의 여신과의 대담을 한다.早々に慌ただしい事になってはいたが、改めて時の女神との対談が行われる。
우리들의 앞에는 수정으로 할 수 있던 같은 투명감이 있는 호화로운 테이블이 준비되어 때의 여신에 촉구받고 거기에 앉으면 즉석에서 우리들의 앞에 홍차가 준비된다.俺達の前には水晶で出来た様な透明感のある豪華なテーブルが用意され、時の女神に促されそこに座ると即座に俺達の前に紅茶が用意される。
'아무쪼록, 가이토님, 리리아님'「どうぞ、カイト様、リリア様」
'감사합니다'「ありがとうございます」
'네? 어? 가, 감사합니다'「え? あれ? あ、ありがとうございます」
변함없는 재빠른 솜씨, 이전 보고 있는 나는 차치하고 리리아씨랑 바늘이라고 할까 당황하고 있어, 그 모습이 어딘가 흐뭇하다. 아마 바베큐때의 나의 모습을 봐, 아하트들도 같은 감상을 안았을 것이다.相変わらずの早業、以前見ている俺はともかくリリアさんやはりというか戸惑っていて、その姿がどこか微笑ましい。多分バーベキューの際の俺の姿を見て、アハト達も同じ感想を抱いたのだろう。
'...... 어이, 너...... 무엇이다 이것은...... '「……おい、貴様……何だこれは……」
그런 일을 생각하고 있으면, 때의 여신이 분노를 눌러 참는 것 같은 소리를 높여, 그 쪽을 보면...... 때의 여신의 전에는, 맥주잔? 아니, 이미 피쳐라고 부를 수 있는 사이즈의 용기가 놓여져 있어 거기에는 흰 액체가 보통들과 따라지고 있었다.そんな事を考えていると、時の女神が怒りを押し殺す様な声を上げ、そちらを見てみると……時の女神の前には、ジョッキ? いや、もはやピッチャーと呼べるサイズの容器が置かれており、そこには白い液体が並々と注がれていた。
본 느낌 우유와 같이 보이지만, 그 사이즈는 터무니 없다. 그렇다고 할까 이미 완벽 짖궂음이다.見た感じ牛乳の様に見えるんだけど、あのサイズはとんでもない。というかもはや完璧嫌がらせである。
'입니까? 모처럼 음료를 준비해 드렸다고 하는데...... 뭐, 당신의 절벽에 대해서 효과가 있을까는 매우 의문입니다만'「なんですか? 折角飲み物を用意して差し上げたと言うのに……まぁ、貴女の絶壁に対して効果があるかは甚だ疑問ではありますが」
'...... 두드려 잡겠어 너'「……叩き潰すぞ貴様」
'할 수 있는 것이라면, 자유롭게...... '「出来るのでしたら、ご自由に……」
또 싸움 시작하려고 하고 있는이 후타카타!? 얼마나 사이 나쁘다!!また喧嘩始めようとしてるよこの二方!? どんだけ仲悪いんだ!!
'...... '「……」
'...... '「……」
'저, 두분이라고도...... 이야기가 진행되지 않아서 그쯤 해 주세요'「あの、お二方とも……話が進まないんでその辺にしてください」
'...... 굉장합니다 가이토씨. 무엇으로 그 공기에 돌진할 수 있습니까...... '「……凄いですカイトさん。何でその空気に切り込めるんですか……」
다시 빵야빵야 시작되어져서는 모이지 않기 때문에 견제의 말을 발하면, 알아 주었는지 후타카타와도 서로 노려보는 시선을 피해 자리에 앉는다.再びドンパチ始められては溜まらないので牽制の言葉を発すると、分かってくれたのか二方とも睨みあう視線を外して席につく。
리리아씨가 뭔가 감동한 같은 눈을 이쪽에 향하여. 이것으로 또 허들이 이상한 방향으로 오르거나 하지 않을까와 불안하게 되지만, 어쨌든 지금은 이야기를 진행시키지 않으면......リリアさんが何やら感動した様な目をこちらに向けてる。これでまたハードルが変な方向に上がったりしないだろうかと不安になるが、ともかく今は話を進めなければ……
'그랬구나, 미안. 그럼 재차, 이번은 나의 갑작스러운 초대에 응하게 해 수고를 들였군. 리리아아르베르트, 미야마카이트'「そうであったな、すまん。では改めて、此度は我の急な招待に応じさせ、手間をかけたな。リリア・アルベルト、ミヤマ・カイト」
'있고, 아니오, 이번은 이렇게 해 때의 여신님과 이야기할 수 있을 기회를 마련해 받아, 영광스러울 따름으로 생각합니다'「い、いえ、今回はこうして時の女神様とお話しできる機会を設けて頂き、光栄の至りに存じます」
'그렇게 단단하고가 아니어도 좋다. 불러낸 것은 이 (분)편, 너희들은 말해 보면 손님에 해당된다. 편하게 해도 상관없는'「そう固くならずともよい。呼びだしたのは此方、貴様等は言ってみれば客人に当たる。楽にして構わん」
'는, 네!? '「は、はぃ!?」
거만한 말하면서, 때의 여신의 소리에 험악함은 없고, 어딘가 온화하게도 들린다. 다만 아인씨에게 말을 걸고 있는 때를 제외하다......尊大な物言いながら、時の女神の声にとげとげしさは無く、どこか穏やかにも聞こえる。ただしアインさんに話しかけてる時を除く……
그에 대한 리리아씨는, 이제(벌써) 알기 쉬운 위에 딱딱 단단해지고 있어 등골은 성장하고 잘라 어깨는 조금씩 떨고 있다. 크로와 처음으로 만났을 때와 닮은 같은 느낌이다.それに対するリリアさんは、もう分かりやすい位にガッチガッチに固くなっており、背筋は伸び切って肩は小刻みに震えている。クロと初めて会った時と似た様な感じだ。
'아무튼이라고는 해도, 이번 당신등에게 묻고 싶었던 일의 대부분은, 이미 해결한 것이지만'「まぁとは言っても、此度貴様等に尋ねたかった事の大半は、既に解決したのだがな」
''네? ''「「え?」」
'이전 당신등에 말을 건 이유는, 미야마...... 너로부터 보통이 아닌 압을 느낀 까닭(이었)였던 것이다'「以前貴様等に声をかけた理由は、ミヤマ……貴様から只ならぬ圧を感じたが故だったのだ」
'압...... 입니까? '「圧……ですか?」
'낳는다. 자칫하면, 나를 웃돌지도 모르는 기색. 그 정체에 관해서는,“그것”이 온 시점으로 밝혀졌다. 과연, 명왕의 마력의 조각인가...... 되면, 그 압에도 납득할 수 있자'「うむ。ともすれば、我をも上回るかもしれぬ気配。その正体に関しては、『ソレ』が来た時点で分かった。成程、冥王の魔力の欠片か……なれば、あの圧にも納得できよう」
아무래도 때의 여신이 나에 대해서 흥미를 가지고 있던 것은, 이전 조우했을 때에 나부터 크로의 마력을 느꼈기 때문에 같다.どうやら時の女神が俺に対して興味を持っていたのは、以前遭遇した際に俺からクロの魔力を感じたかららしい。
그렇지만, 크로의 마력의 조각이라는 것은 어떻게 말하는 일일 것이다? 팍 생각해 떠오른 것은, 이전 크로로부터 받은 마수정이 붙은 넥클리스이지만...... 그 넥클리스는 한 번 리리아씨에게 맡기고 있어 반환된 것은 크로가 리리아씨의 저택을 방문한 후. 적어도 그 시점에서는 소지하고 있지 않았다.だけど、クロの魔力の欠片ってのはどういうことだろう? パッと思い浮かんだのは、以前クロから貰った魔水晶の付いたネックレスだが……そのネックレスは一度リリアさんに預けており、返却されたのはクロがリリアさんの屋敷を訪ねた後。少なくともあの時点では所持していなかった。
'그러나, 녀석은 변함없구나...... 변함 없이, 세계의 여기저기를 휘청휘청 하고 있다고 보이는'「しかし、奴は変わらんな……相変わらず、世界のあちこちをフラフラしていると見える」
'아무튼, 그것이 크롬 같은 것 같음이니까요'「まぁ、それがクロム様らしさですからね」
'...... 트, 틀림없는'「……ふ、違い無い」
자유분방이라고 하는 말이 정말로 잘 어울리는 크로의 일을 떠올렸을 것이다, 나나 리리아씨는 물론, 아인씨와 때의 여신도 가볍게 쓴웃음을 띄워, 장소의 공기가 조금 온화하게 된다.自由奔放という言葉が本当によく似合うクロの事を思い浮かべたのだろう、俺やリリアさんは勿論、アインさんと時の女神も軽く苦笑を浮かべ、場の空気が少し穏やかになる。
그대로 때의 여신은 이번 용사 소환에 관해서, 몇개의 일을 리리아씨에게 물으면서, 이번 이레귤러가 발생한 경위를 서로 이야기해 갔다.そのまま時の女神は今回の勇者召喚に関して、いくつかの事をリリアさんに尋ねつつ、今回のイレギュラーが発生した経緯を話し合っていった。
'역시 원인은 1000년 사용해 온 마법진에게, 대량의 잔류 마력이 모여 있던 까닭의 폭주인가...... 으음, 문제 없을 것이다. 당초의 읽기 대로 우리들 쪽으로 조정을 실시해, 송환도 문제 없게 실시할 수 있을 것이다'「やはり原因は1000年使用してきた魔法陣に、大量の残留魔力が溜まっていたが故の暴走か……うむ、問題無かろうな。当初の読み通り我等の方で調整を行い、送還も問題無く行えるだろう」
'그렇습니까, 그것은, 안심했던'「そうですか、それは、安心しました」
중반으로부터 나는 완전히 이야기를 뒤따라 갈 수 없게 되고 있었지만, 아무래도 리리아씨와 때의 여신의 이야기는 능숙하게 정리한 것 같고, 양자 모두 어딘가 안도한 같은 표정을 띄우고 있었다.中盤から俺は全く話についていけなくなっていたが、どうやらリリアさんと時の女神の話は上手く纏まったらしく、両者ともどこか安堵した様な表情を浮かべていた。
그리고 리리아씨와 때의 여신은 그대로, 향후에 임해서 섬세한 협의라고도 말할까, 뭔가 전문 용어적인 것이 서로 나는 회화를 처음, 아인씨가 때때로 거기에 츳코미를 넣는다.そしてリリアさんと時の女神はそのまま、今後について細かな打ち合わせとでも言うのだろうか、何やら専門用語的なものが飛び合う会話を初め、アインさんが時折それに突っ込みを入れる。
그리고 나는 완전하게 회화로부터 빗나갔다고 할까, 이제 무엇을 이야기하고 있는 것인가 잘 모르는 상태로, 완전하게 따돌림이 되어 있다.そして俺は完全に会話から外れたと言うか、もう何を話してるんだかよく分からない状態で、完全に置いてけぼりになっている。
이 공기는 저것이다, 학교라든지의 그룹 학습으로 다른 멤버가 분위기를 살리고 있는 것을 홀로 외로히 보고 있는 상태. 고독감이 장난 아니어.この空気はアレだ、学校とかのグループ学習で他のメンバーが盛り上がってるのを一人寂しく見てる状態。孤独感が半端じゃないよ。
그러나 회화에 참가하려고 해도, 유감스럽지만 나의 지식에서는 불가능이라고 말해도 좋다. 지금 이야기하고 있는 마법진의 마력 효율이 운운이라는 것도 전혀 모른다.しかし会話に参加しようにも、残念ながら俺の知識では不可能と言っていい。今話してる魔法陣の魔力効率が云々ってのもさっぱり分からない。
부탁이니까, 누군가 가르쳐 주지 않을까?お願いだから、誰か教えてくれないかな?
(소환 마법진은 공기중의 마력을 시간 경과와 함께 구슬립니다만, 이번은 복수인의 송환이 되기 때문에(위해), 외부로부터 별수단으로 마력을 보충할 필요가 있으므로 그 효율에 대해 군요)(召喚魔法陣は空気中の魔力を時間経過と共に取りこみますが、今回は複数人の送還となる為、外部から別手段で魔力を補充する必要があるのでその効率についてですね)
아아, 과연이라고, 기다려 기다려...... 무엇이다 지금의? 무엇으로 내가 마음 속에서 생각한 의문에, 소리가 돌아오지?ああ、成程――って、待て待て……なんだ今の? 何で俺が心の中で考えた疑問に、声が返ってくるんだ?
설마, 지나친 고독감에 의해 새로운 힘에 눈을 떠 버렸는가!?まさか、あまりの孤独感により新たな力に目覚めてしまったのか!?
싫어도, 뭔가 지금의 소리는 매우 귀동냥이 있던 것 같다.いやでも、何か今の声は非常に聞き覚えがあった気がする。
(이세계의 인간은 고독감으로 능력에 눈을 뜹니까?)(異世界の人間は孤独感で能力に目覚めるのですか?)
만약 그러면 세상는 모두 초능력자야.もしそうなら世のぼっちは皆超能力者だよ。
라고인가 역시 귀동냥이 있다. 라고 할까, 이 억양이 일절 없는 독특한 말하는 방법은...... 틀림없이, 흰색씨?てかやっぱり聞き覚えがある。というか、この抑揚が一切ない独特の喋り方は……もしかしなくても、シロさん?
(그 대로입니다)(その通りです)
응, 역시 그랬다. 라고 할까 무엇, 당연과 같이 뇌내에 직접 말을 걸어 오고 있다 이 (분)편!? 랄까, 그런 일 할 수 있어!?うん、やっぱりそうだった。というか何、当り前の様に脳内に直接語りかけてきてるんだこの方!? てか、そんな事出来るの!?
(할 수 있습니다)(出来ます)
정말 뭐든지 할 수 있습니다 당신...... 뭐, 그것은 차치하고, 오래간만이라는 만큼도 아니지만, 안녕하세요 흰색씨. 이전에는 매우 고가의 홍차를 감사합니다.ホント何でも出来るんですね貴女……まぁ、それはともかく、久しぶりって程でもないけど、こんにちはシロさん。以前はとても高価な紅茶をありがとうございました。
(쾌인씨도 건강한 것 같고 최상입니다. 애수 감도는 등을 봐 이전 가르쳐 줘 정상좀 하는 말을 생각해 냈습니다)(快人さんもお元気そうでなによりです。哀愁漂う背中を見て以前教えて頂いたぼっちという言葉を思い出しました)
무엇으로 불필요한 감상 첨가했다!? 라고 할까 무엇으로 이 타이밍에 말을 걸어 왔어!?何で余計な感想付け足した!? というか何でこのタイミングで話しかけて来たの!?
(아니오, 뭔가 당초는 주제로서 불리고 있었을 것인데, 어느새인가 이야기를 뒤따라 갈 수 없게 되어, 때때로 맞장구를 치면서 홍차를 마시는 만큼 되어 버리고 있는 것이 보였으므로, 짬을 주체 못하고 있는 것 같으면 이야기에서도라고 생각해서)(いえ、何やら当初は主題として呼ばれていた筈なのに、いつの間にか話についていけなくなり、時折相槌を打ちながら紅茶を飲むだけになってしまっているのが見えたので、暇を持て余している様ならお話しでもと思いまして)
재회하자마자 엉망진창 마음을 서걱서걱 후벼파 오지만 이 여신!? 그런 객관적인 정보 (듣)묻고 싶지 않았어요......再会するなり滅茶苦茶心をザクザクえぐってくるんだけどこの女神!? そんな客観的な情報聞きたくなかったよ……
아, 아무튼 어쨌든, 흰색씨가 해설해 준다면...... 이 도무지 알 수 없는 회화에도, 조금은 따라가라―ま、まぁともかく、シロさんが解説してくれるのなら……この訳の分からない会話にも、少しはついていけ――
(축제에 참가한다라는 일(이었)였지요. 역시 이 시기이라면 엘프족의 축제일까요)(祭りに参加するとの事でしたね。やはりこの時期ですとエルフ族の祭りですかね)
응. 알고 있었다...... 흰색씨가 크로와는 다른 의미로 자유로운 (분)편이라고 말하는 것은, 이제(벌써) 이전의 언약으로 싫다고 하는 만큼 알고 있었다.うん。分かってた……シロさんがクロとは別の意味で自由な方だと言うのは、もう以前の語らいで嫌というほど分かってた。
마하로 이야기가 탈선한 것을 느껴 나는 이제(벌써) 내심 단념하면서 흰색씨와의 회화? 를 계속해 간다.マッハで話が脱線したのを感じ、俺はもう内心諦めながらシロさんとの会話? を続けていく。
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――이야기를 뒤따라 갈 수 없지 않게 되어 곤란했었던 것은 확실하지만, 역시――흰색씨는 변함 없이(이었)였다.拝啓、母さん、父さん――話についていけなくなくなって困ってたのは確かだけど、やっぱり――シロさんは相変わらずだった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NzVrZjIzejVldjQ2cGow
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NHk5bmh2N3ZidXBoMjF2
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MnNodXU0Zjc3Zm5oOHIw
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c3J4bGFwZzh1Zjc1eXFj
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/41/