용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 창조신(이었)였다

창조신(이었)였다創造神だった
지금 나의 눈앞에서는 매우 성실한 회화가 전개되고 있다. 특히 나나 쿠스노키씨, 유키씨의 송환에 관해서, 만일에도 위험이 없도록 정말로 꼼꼼하게 협의를 실시해 주고 있을 것이다.今俺の目の前では非常に真面目な会話が繰り広げられている。特に俺や楠さん、柚木さんの送還に関して、万が一にも危険がないようにと本当に入念に打ち合わせを行ってくれているのだろう。
그것은 리리아씨가 우리들의 일을 진심으로 걱정해 주고 있는 증거이기도 해, 조금 전까지가 무서워한 모습으로부터 일변해, 제대로 한 어조로 여신과 말을 주고 받는 모습은 믿음직하다.それはリリアさんが俺達の事を心から心配してくれている証拠でもあり、少し前までの怯えた様子から一変し、しっかりとした口調で女神と言葉を交わす姿は頼もしい。
그러나 그런 한중간, 걱정되고 있는 대상인 나는...... 이 장소에조차 없는 (분)편과 잡담을 하고 있었다. 이야기를 따라갈 수 없는 이상 회화에 참가하는 일은 할 수 없다고는 해도, 굉장히 미안한 기분이다.しかしそんな最中、心配されている対象である俺は……この場にすらいない方と雑談をしていた。話についていけない以上会話に参加する事は出来ないとはいえ、凄く申し訳ない気分だ。
정말로 이 이세계에 오고 나서 만나는 (분)편은, 모두 상냥한 (분)편(뿐)만으로...... 고맙게 생각하는 반면, 폐를 끼치고 있을 뿐으로 미안함도 꽤 느끼고 있다.本当にこの異世界に来てから出会う方は、皆優しい方ばかりで……ありがたく思う反面、迷惑をかけてばかりで申し訳なさもかなり感じている。
차라리 누군가가 너는 드 축생이라고라도 매도해 준다면 기분이 편해질지도 모르지만, 고마운 일에 그런 일을 말하는 (분)편은―いっそ誰かがお前はド畜生だとでも罵ってくれれば気が楽になるかもしれないが、ありがたい事にそんな事を言う方は――
(당신은 드 축생이군요)(貴方はド畜生ですね)
...... 시끄러워, 천연 여신. 뭐인이 차분히 한 기분이 들고 있는 곳에 카운터 펀치 주입해 오고 있는 거야? 조금 전이 만나는 (분)편 모두 상냥하다는 말을 속공으로 분쇄하지 않아 받고 싶다.……うるせえぇよ、天然女神。なに人がしんみりした感じになってる所にカウンターパンチ叩き込んできてるの? さっきの出会う方皆優しいって言葉を速攻で粉砕しないで頂きたい。
뭐, 뭐, 흰색씨가 그런 일을 말한 것은, 어디까지나 지금 조금 전 내가 누군가가 매도해 준다면 기분이 편해질지도라고 생각했기 때문에 거기에 응해 준 것 뿐으로, 실제는 변하지만 상냥한 (분)편이라고 말하는 것은 알고 있다.ま、まぁ、シロさんがそんな事を言ったのは、あくまで今さっき俺が誰かが罵ってくれれば気が楽になるかもって思ったからそれに応じてくれただけで、実際は変わってるけど優しい方だと言うのは分かっている。
(내리고 나서 올려졌습니다. 호감도를 모으는 수법이라고 하는 녀석이군요. 즉 나도 쾌인씨의 공략 대상이라는 것이군요)(下げてから上げられました。好感度を溜める手口というやつですね。つまり私も快人さんの攻略対象というものなのですね)
이제(벌써), 정말로 다양하게 엉망이야. 랄까, 호감도라든지 공략 대상이라든지――혹시, 크로에 묘한 지식 철저히 가르친 원흉은 이 (분)편이 아닐까......もう、本当に色々と台無しだよ。てか、好感度とか攻略対象とか――もしかして、クロに妙な知識教え込んだ元凶はこの方なんじゃなかろうか……
뭐, 뭐, 그것은 놓아두어 이야기는 바뀝니다만...... 랄까 돌아옵니다만, 이 시기에 엘프족의 축제가 있습니까?ま、まぁ、それは置いておいて話は変わりますが……てか戻りますが、この時期にエルフ族のお祭りがあるんですか?
(“보수제”라고 한다, 그 나름대로 큰 축제가 있습니다)(『宝樹祭』という、それなりに大きな祭りがあります)
보수제? 뭔가 굉장한 것 같은 축제이지만, 좀 더 이미지가 끓지 않는다고 할까, 어떤 느낌의 축제인가가 상상 하기 어렵다.宝樹祭? 何か凄そうな祭りだけど、いまいちイメージが沸かないと言うか、どんな感じの祭りかが想像しづらい。
보수라고 말하는 정도이니까, 나무에 관한 축제인가?宝樹って言うぐらいだから、木に関する祭りなのかな?
(엘프족이 모시는 보수에 열매가 되는 것이 이 시기입니다. 그 때문에 이 시기에 수렵과 수확, 2개의 행사를 중심으로서 엘프족이 취해 실시하는 축제로, 화려하지는 않습니다만 많은 인족[人族]이 방문하는 축제입니다)(エルフ族が祀る宝樹に実がなるのがこの時期です。その為この時期に狩猟と収穫、二つの行事を中心としてエルフ族が取り行う祭りで、派手ではありませんが多くの人族が訪れる祭りです)
흠, 수확제라든지 그렇게 말한 느낌일까? 카료에서 잡은 사냥감이나, 수확으로 취한 과실을 모두가 먹거나 하는 마을 축제에 가까운 이미지일지도 모른다. 그러나 엘프라고 하는 종족을 올린 축제가 된다면, 꽤 대규모 물건인 것일지도 모른다.ふむ、収穫祭とかそういった感じだろうか? 狩猟で取った獲物や、収穫で取った果実を皆で食べたりする村祭りに近いイメージかもしれない。しかしエルフという種族を上げてのお祭りになるのなら、かなり大規模な物なのかもしれない。
(들)물어 본 한계 꽤 좋은 것 같은 축제이고, 인족[人族]도 많이 방문한다고 하는 일은 엘프족 밖에 참가 할 수 없다고 말할 것도 아닐 것이다.聞いてみた限りかなり良さそうな祭りではあるし、人族も多く訪れると言う事はエルフ族しか参加できないと言う訳でも無いだろう。
다만, 문제가 되는 것은 장소다. 과연 그 보수제를 하는 장소는, 신포니아 왕국...... 리리아씨의 집에서 가까운 거리인 것일까? 너무 멀 것 같으면, 참가하는 것은 어려울지도 모른다.ただ、問題になるのは場所だ。果してその宝樹祭が行われる場所は、シンフォニア王国……リリアさんの家から近い距離なのだろうか? あまり遠いようなら、参加するのは難しいかもしれない。
(엘프족의 사는 숲은, 신포니아 왕국 영내입니다)(エルフ族の住む森は、シンフォニア王国領内です)
머리에 떠오른 의문에 대해, 즉석에서 반응을 돌려주는 흰색씨.頭に浮かんだ疑問に対し、即座に応えを返してくれるシロさん。
...... 그렇다. 그러면 적어도 갈 수 있는 거리이다는 일일까?……そうなんだ。じゃあ少なくとも行ける距離ではあるって事だろうか?
(이 위치입니다)(この位置です)
흰색씨가 그렇게 고한 순간, 나의 머릿속에 인간 세상의 지도가 생각해 떠올라, 왕도보다 조금 멀어진 장소에 붉은 표가 점멸했다.シロさんがそう告げた瞬間、俺の頭の中に人界の地図が思い浮かび、王都より少し離れた場所に赤い印が点滅した。
뭐야 이것, 기분악!? 머릿속에 직접 이미지가 흘러들어 온다고 할까, 정말로 뭐든지 할 수 있구나 흰색씨는...... 라고 할까 이것 이미 일종의 정신 공격 같은 거네요.なにこれ、気持ち悪っ!? 頭の中に直接イメージが流れ込んでくると言うのだろうか、本当に何でも出来るんだなシロさんは……というかコレもはや一種の精神攻撃みたいなもんだよね。
으음, 상대의 뇌내에 강제적으로 이미지를 떠오르게 한다고, 사용님이야는은 무서운 일도 할 수 있을 것 같은 생각이 든다.う~む、相手の脳内に強制的にイメージを浮かび上がらせるって、使い様によっては恐ろしい事も出来そうな気がする。
(관능적인 영상도 보여져요)(官能的な映像も見せられますよ)
'그런 일 (듣)묻지 않지요!? '「そんな事聞いてないでしょ!?」
'''!? '''「「「ッ!?」」」
'...... 아'「……あっ」
흰색씨가 너무나 예상외의 말을 발한 탓인지, 무심코 머릿속에 떠올릴 뿐(만큼)이 아니게 소리에 내 버려, 이야기를 하고 있던 세방면이 무슨 일일까하고 말하고 싶은 듯이 이쪽을 본다.シロさんがあまりに予想外の言葉を発したせいか、つい頭の中に思い浮かべるだけじゃなく声に出してしまい、話をしていた三方が何事かと言いたげにこちらを見る。
'인가, 가이토씨? 갑자기 어떻게 한 것입니까? '「か、カイトさん? 急にどうしたんですか?」
'아, 아니...... '「あ、いや……」
'무엇인가, 의문으로 생각하는 점에서도 있었는지? '「なにか、疑問に思う点でもあったか?」
'있고, 아니오, 그렇게 말하는 것으로는...... '「い、いえ、そう言う訳では……」
걱정일 것 같은 얼굴로 이쪽을 보고 오는 리리아씨와 고개를 갸웃하면서 물어 올 때의 여신에 식은 땀을 흘리면서 대답한다.心配そうな顔でこちらを見てくるリリアさんと、首を傾げながら尋ねてくる時の女神に冷や汗をかきながら返答する。
'크로노아...... 가이토님은, 피로인지도 모릅니다'「クロノア……カイト様は、お疲れなのかもしれません」
', 확실히 조금 이야기가 오래 끌어 버리고 있었군. 미야마야, 자리를 제외해 쉬어도 상관없어? '「ふむ、確かに少し話が長引いてしまっておったな。ミヤマよ、席を外して休んで構わんぞ?」
'가이토씨, 무리를 말해 붙어 와 받은 내가 말할 수 있던 일이 아닙니다만, 괴로울 것 같으면 무리하지 않고 쉬어 주세요'「カイトさん、無理を言って付いて来てもらった私が言えた事ではありませんが、辛いようなら無理せず休んで下さいね」
'...... 엣또, 그...... '「……えと、その……」
엉망진창 신경을 써지고 있다!? 어, 어떻게 하면 된다 이 상황!? 흰색씨도, 입다물지 말고 어떻게든 말해 주세요!!滅茶苦茶気を使われてる!? ど、どうすればいいんだこの状況!? シロさんも、黙ってないで何とか言って下さい!!
(너무 엉뚱한 것은 무리입니다만, 쾌인씨의 기억에 있는 어덜트 비디오라는 것의 영상이면 기억을 불러일으켜 보일 수가 있어요?)(あまり突拍子もない物は無理ですが、快人さんの記憶にあるアダルトビデオとやらの映像であれば記憶を呼び起こして見せる事が出来ますよ?)
상황을 무엇하나 이해해 주지 않아 이 여신!? 무엇으로 그런 아무도 (듣)묻지 않은 같은 정보를 첨가하고 있다!? 그리고! 그 발언에 관해서는, 조금...... 다음에 자세하게 이야기를 들려주세요!状況を何一つ理解してくれてないよこの女神!? 何でそんな誰も聞いてない様な情報を付け足してるんだ!? それから! その発言に関しては、ちょっと……後で詳しく話を聞かせてください!
흰색씨에게 고속으로 츳코미를 넣은 후, 의아스러울 것 같은 얼굴로 이쪽을 보고 있는 리리아씨들에게 당황해 설명을 한다.シロさんに高速で突っ込みを入れた後、怪訝そうな顔でこちらを見ているリリアさん達に慌てて説明をする。
'있고, 아니오, 지금, 흰색이야――여신님이 머리에 직접 말을 걸어 오고 있어, 그 대답과 섞여 버려...... '「い、いえ、今、シロさ――女神様が頭に直接話しかけてきてて、その返答と混ざってしまって……」
'''...... '''「「「……」」」
어, 어? 뭔가 조금 전보다 모두의 눈이 차가와진 같은 생각이 든다. 에? 어째서?あ、あれ? 何かさっきより皆の目が冷たくなった様な気がする。え? なんで?
'...... 인가, 가이토씨? 과연 그것은...... '「……か、カイトさん? 流石にそれは……」
'에? '「へ?」
'...... 미야마, 정말로 괜찮은가? '「……ミヤマ、本当に大丈夫か?」
'어? '「えっ?」
'...... 맥이나 체온에 이상은 볼 수 없습니다'「……脈や体温に異常は見られません」
'!? '「ちょっ!?」
세방면은 분명하게 나를 걱정한 모습으로, 나의 컨디션을 신경쓰는 말을 던져 온다.三方は明らかに俺を心配した様子で、俺の体調を気遣う言葉を投げかけてくる。
어, 어떻게 말하는 일인 것이야? 신님은, 모두 흰색씨같이 타인의 머리에 직접 말을 걸거나 할 수 있는 것이 아닌거야?ど、どういう事なんだ? 神様って、皆シロさんみたいに他人の頭に直接話しかけたりできるんじゃないの?
(아니오, 할 수 없어요)(いいえ、出来ませんよ)
무엇으로 그러한 소중한 정보를 좀 더 빨리 말해 두어 주지 않습니까!?何でそういう大事な情報をもっと早く言っておいてくれないんですか!?
간신히 알았다, 왜 모두가'무슨 말하고 있다 이 녀석? '같은 시선을 향하여 오고 있었는지가...... 아무래도, 보통 여신은 흰색씨 같은 일은 할 수 없는 것 같다.ようやく分かった、何故皆が「何言ってるんだコイツ?」みたいな視線を向けてきていたのかが……どうやら、普通の女神はシロさんみたいな事は出来ないらしい。
덧붙여서 흰색씨, 그 거 하급신은 할 수 없다는 일입니까? 상급신이라든지가 되면 할 수 있습니까?ちなみにシロさん、それって下級神は出来ないって事ですか? 上級神とかになると出来ます?
(할 수 있는 사람도 있습니다)(出来る者もいます)
과연, 즉 이 회화 방법은 상급신 중(안)에서도 일부의 신에 밖에 할 수 없는 행위로, 모두에게 있어서는 내가 갑자기, 이마우에급 신님과 이야기를 하고 있습니다는 말하기 시작한 것이니까, 이런 상태가 되었다고 하는 것이다.成程、つまりこの会話方法は上級神の中でも一部の神にしか出来ない行為で、皆にしてみれば俺がいきなり、今上級神様と話をしていますなんて言い出したものだから、こんな状態になったと言う訳だ。
아인씨도 의아스러울 것 같은 표정을 띄우고 있다는 일은, 내가 흰색씨로부터 축복을 받은 일을 크로로부터 (듣)묻지는 않는 것 같다.アインさんも怪訝そうな表情を浮かべてるって事は、俺がシロさんから祝福を受けた事をクロから聞いてはいないらしい。
어, 어쨌든, 이 상황은 곤란한, 빨리 설명을 해 오해를 풀지 않으면......と、とにかく、この状況はまずい、早く説明をして誤解を解かないと……
내가 흰색씨에게 몇개인가 확인을 하면서, 어떻게 흰색씨의 일을 설명할까하고 생각하고 있으면, 리리아씨가 온화한 미소를 띄워 나의 손을 잡으면서 말을 걸어 왔다.俺がシロさんにいくつか確認をしながら、どうやってシロさんの事を説明しようかと考えていると、リリアさんが穏やかな微笑みを浮かべて俺の手を握りながら話しかけてきた。
'...... 괜찮아요. 물론 나는 가이토씨의 말을 믿습니다. 그러니까, 안심해 기분을 침착하게 해 주세요'「……大丈夫ですよ。勿論私はカイトさんの言葉を信じます。だから、安心して気持ちを落ち着かせて下さい」
'...... '「……」
아무래도 숙여 대응을 생각하고 있던 나의 모습은, 리리아씨들로부터는 낙담하고 있는 것처럼 보인 것 같고, 리리아씨는 나를 격려하는 것 같은 말을 상냥하게 고해 온다.どうやら俯いて対応を考えていた俺の姿は、リリアさん達からは落ち込んでいる様に見えたらしく、リリアさんは俺を励ます様な言葉を優しく告げてくる。
(이)지만 이것, 이 이야기 거는 방법은......けどこれ、この話掛け方って……
', 그렇다. 어쩌면, 사념 칸베가 못된 장난이라도 했을지도 모른다! 나로부터도 확실히 주의해 두는 일로 하자'「そ、そうだな。もしかすると、思念神辺りが悪戯でもしたのやもしれん! 我の方からもしっかり注意しておく事にしよう」
'가이토님, 릴렉스 효과가 있는 허브티─를 준비 했습니다. 괜찮으시면...... '「カイト様、リラックス効果のあるハーブティーを用意致しました。よろしければ……」
'...... '「……」
완전하게, 종기에 손대는 느낌의 대응에 쉬프트 해 버렸다!? 이제(벌써) 대부분 아픈 아이 취급이 아닌가!?完全に、腫れ物に触る感じの対応にシフトしちゃった!? もう殆ど痛い子扱いじゃないか!?
좀, 흰색씨! 흰색 자!!ちょっと、シロさん! シロさあぁぁぁん!!
(어떻게 했습니까?)(どうしました?)
어떻게 했던이 아니에요! 누구의 탓으로 이런 상황이 되어 있다고 생각하고 있습니까!?どうしましたじゃないですよ! 誰のせいでこんな状況になってると思ってるんですか!?
(자?)(さあ?)
안된다 이 여신, 빨리 어떻게든 하지 않으면...... 랄까, 어쨌든 지금은 최우선으로 모두의 오해를 풀지 않으면......駄目だこの女神、早く何とかしないと……てか、ともかく今は最優先で皆の誤解を解かないと……
그렇지만 이것 어떻게 하면 된다? 리리아씨도 아인씨도 때의 여신도, 완전하게 아이를 달래는 것 같은 자애로 가득 찬 표정 띄우고 있다.でもこれどうすればいいんだ? リリアさんもアインさんも時の女神も、完全に子供を宥める様な慈愛に満ちた表情浮かべてるよ。
이 상태는 내가 무슨 말을 한 곳에서, 상냥하게 긍정하면서 위로하는 것 같은 기분이 들 뿐(만큼)생각이 든다.この状態じゃ俺が何を言った所で、優しく肯定しつつ慰めるみたいな感じになるだけな気がする。
...... 흰색씨, 부탁이니까 도와 주세요. 진짜로, 이제(벌써) 나의 정신은 고물 고물이기 때문에, 이 상황을 어떻게든 해 주세요.……シロさん、お願いですから助けて下さい。マジで、もう俺の精神はボロボロですから、この状況を何とかしてください。
(알았습니다)(わかりました)
이미 영혼의 절규라고 말해 좋은 나의 간원에 대해, 흰색씨는 간결하게 승낙의 뜻을 돌려주어 온다.もはや魂の叫びと言っていい俺の懇願に対し、シロさんは簡潔に了承の意を返してくる。
그리고 직후, 객실내에 일순간빛이 가득 차고...... 당연과 같이 흰색씨가 모습을 나타냈다.そして直後、広間内に一瞬光が満ち……当り前の様にシロさんが姿を現した。
'''!? '''「「「ッ!?」」」
'라면 이렇게 해, 직접 이야기를 하면 문제 없겠네요'「ならばこうして、直接お話をすれば問題ありませんね」
화, 확실히 뇌내에 말을 걸어 오고 있다고 하는 행위를 타인에 대해 증명하는 것은 어렵지만, 일의 발단인 흰색씨가 나와 준다면 설명은 용이하게 된다.た、確かに脳内に話しかけてきていると言う行為を他人に対し証明するのは難しいが、事の発端であるシロさんが出てきてくれれば説明は容易になる。
이것은 꽤 화인 플레이가 아닐까...... 라는 저것? 리리아씨들이, 뭔가 굳어지고 있는 것 같은?これは中々ファインプレーなんじゃなかろうか……ってあれ? リリアさん達が、何か固まってるような?
'사, 샤, 샤로바날님!? 왜, 왜 이러한 장소에!? '「しゃ、しゃ、シャローヴァナル様!? な、なぜこのような場に!?」
제일 빨리 경직으로부터 움직인 것은 때의 여신(이었)였다. 흰색씨의 모습을 봐 분명하게 동요한 모습(이었)였지만, 때의 여신은 즉석에서 양 무릎을 지위에 앉아 고개를 숙인다.一番早く硬直から動いたのは時の女神だった。シロさんの姿を見て明らかに動揺した様子だったが、時の女神は即座に両膝を地について頭を下げる。
...... 무엇인가, 흐름이 이상해져 오고 있는 것 같은 생각이 든다. 구체적으로는, 귀찮은 일로부터 피하려고 해, 좀 더 귀찮은 상태를 끌어 들여 버린 같은.……なんか、流れが可笑しくなってきてるような気がする。具体的には、厄介事から逃れようとして、もっと厄介な状態を引き寄せてしまった様な。
왜냐하면[だって] 때의 여신――최고 신님이 분명하게 손윗사람과 이야기하는 것 같은 기분이 들고 있는 걸. 이것은 즉 그런 일이지요? 즉 흰색씨는......だって時の女神――最高神様が明らかに目上と話す様な感じになってるもん。コレってつまりそう言う事だよね? つまりシロさんは……
동요 중(안)에서 사고에 떠오르는, 머리가 아파질 것 같은 사실...... 그것을 긍정하는것 같이, 나의 손을 잡은 채로 당장 기절할 것 같은 표정을 띄운 리리아씨가, 떨리는 소리로 중얼거렸다.動揺の中で思考に浮かぶ、頭が痛くなりそうな事実……それを肯定するかのように、俺の手を握ったまま今にも気絶しそうな表情を浮かべたリリアさんが、震える声で呟いた。
'...... 소, 솔솔, “창조신”...... 샤로바날님...... '「……そ、そそ、『創造神』……シャローヴァナル様……」
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지─정직 희미하게 그런 생각은 들었지만, 흰색씨는 역시――창조신(이었)였다.拝啓、母さん、父さん――正直薄々そんな気はしてたけど、シロさんはやっぱり――創造神だった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=czR6aG1ydGVuZW52YTNi
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dHRpejR1dmtlY2ptcXli
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ejJlYXpvaXYzMXNtanEz
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bDZvc2tpbnFpOGdiM2tt
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/42/