용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 보통 수단으로는 갈 것 같지 않다

보통 수단으로는 갈 것 같지 않다一筋縄ではいきそうにない
먼저 목욕탕에 들어가, 가볍게 몸에 더운 물을 걸고 나서 뜨거운 물에 잠겨 리리웃드씨를 기다린다.先に風呂場に入り、軽く体にお湯をかけてから湯に浸かりリリウッドさんを待つ。
...... 어째서 “어제와 경치가 바뀌고 있다”응일 것이다? 어떤 구조가 되어 있다 여기?……なんで『昨日と景色が変わってる』んだろう? どういう仕組みになってるんだここ?
눈부실만큼 푸릇푸릇 해 잎의 나무가 나란히 서, 마치 숲의 한가운데에서 온천에 들어가 있는 것 같은 분위기(이었)였다. 청량감이 있어 이런 것도 좋구나.眩しいほどに青々として葉の木が立ち並び、まるで森の真ん中で温泉に入っているような雰囲気だった。清涼感があってこういうのもいいな。
”미안합니다, 오래 기다리셨습니다”『すみません、お待たせしました』
'아, 아니오...... 하? '「あ、いえ……は?」
그런 일을 생각하고 있으면, 온화한 리리웃드씨의 목소리가 들려 와, 반사적으로 얼굴을 움직여...... 경직되었다.そんなことを考えていると、穏やかなリリウッドさんの声が聞こえてきて、反射的に顔を動かし……硬直した。
',,...... '「なっ、なっ、なぁ……」
”어떻게 했습니까? 가이토씨?”『どうしました? カイトさん?』
나타난 리리웃드씨는, 평상시는 판초를 닮은 민족 의상으로 숨어 있는 흰 피부가 아까운 듯하지도 않게 쬐어 나와 마치 희미하게 빛나고 있도록(듯이) 조차 보였다.現れたリリウッドさんは、普段はポンチョに似た民族衣装で隠れている白い肌が惜しげもなく晒し出され、まるで淡く輝いているようにさえ見えた。
그리고, 무엇보다 눈을 끄는 것이 마치 멜론과 같이 거대해, 압도적인 존재감을 자랑하는 쌍구...... 그리고 그 정점으로 있는 형태가 좋은 돌기가.......そして、なにより目を引くのがまるでメロンのように巨大で、圧倒的な存在感を誇る双丘……そしてその頂点にある形のいい突起が……。
' 어째서 “전라”입니까!? '「なんで『全裸』なんですかぁぁぁ!?」
”네? 입욕은, 아무것도 몸에 익히지 않고 실시하는 것으로는?”『え? 入浴は、なにも身につけずに行うものでは?』
'타올이라든지 감아 주세요!! '「タオルとか巻いてください!!」
”는, 하아...... 그러나, 나는 나무이고......”『は、はぁ……しかし、私は木ですし……』
'나무라든지 지금은 아무래도 좋으니까, 빨리 타올 감아 주세요!! '「木とかいまはどうでもいいから、早くタオル巻いてください!!」
”아, 네, 네!?”『あ、は、はい!?』
외치면서 몹시 당황하며 리리웃드씨로부터 시선을 피한다. 와, 완전하게 방심하고 있었다...... 시원스럽게 혼욕을 승낙했을 때로부터 위화감은 있었지만, 리리웃드씨...... 수치심이 전혀 없다!?叫びながら大慌てでリリウッドさんから視線を逸らす。か、完全に油断してた……アッサリ混浴を了承した時から違和感はあったけど、リリウッドさん……羞恥心が全然ない!?
라고 할까, 본인은 어디까지나 자신은 나무이다 라는 스탠스이니까, 내가 알몸을 봐 욕정한다든가 조각도 생각하지 않은 느낌이다.というか、本人はあくまで自分は木であるってスタンスだから、俺が裸を見て欲情するとか欠片も考えていない感じだ。
서, 설마, 제일 안전하다고 생각하고 있던 리리웃드씨가, 제일 노우 가드(이었)였다니...... 만나자마자 코르크스크루 먹은 기분이다.ま、まさか、一番安全だと思っていたリリウッドさんが、一番ノーガードだったなんて……出会い頭にコークスクリュー喰らった気分だ。
특히 그 굉장한 파괴력의 몸이, 뇌리에 완전하게 늘어붙어 버려, 꽤, 꽤 위험하다.特にあの凄まじい破壊力の体が、脳裏に完全に焼き付いてしまって、か、かなりヤバい。
”에서는, 나도 입욕을...... 확실히 “타올은 잠그지 않는 것이 매너”(이었)였지요?”『では、私も入浴を……確か『タオルは浸けないのがマナー』でしたね?』
'아니요 안됩니다! '「いえ、駄目です!」
”네?”『え?』
'오늘의 온천은, 탁함탕이 아니기 때문에, 절대로 안됩니다'「今日の温泉は、濁り湯じゃないので、絶対に駄目です」
”네, 엣또......”『え、えっと……』
'타올을 감은 채로 들어가 주세요. 부탁합니다. 정말로 부탁합니다! '「タオルを巻いたまま入ってください。お願いします。本当にお願いします!」
”원, 알았습니다......”『わ、分かりました……』
이 때 온천에 들어가는 매너라든지 그러한 것은 아무래도 좋다. 리리웃드씨의, 그 굉장한 몸을 계속 보면, 나의 이성이니까 산산히 분쇄되어 버린다.この際温泉に入るマナーとかそういうのはどうでもいい。リリウッドさんの、あの凄まじい体を見続けたら、俺の理性なんで粉々に粉砕されてしまう。
리리웃드씨는 나의 험악한 얼굴에 당황하면서도 수긍해, 타올을 감은 채로 뜨거운 물에 잠긴다.リリウッドさんは俺の剣幕に戸惑いつつも頷き、タオルを巻いたまま湯に浸かる。
”후~...... 기분이 좋습니다. 가끔 씩은, 따뜻한 뜨거운 물에 잠기는 것도 좋아요?”『はぁ……気持ちがいいです。たまには、温かい湯に浸かるのもいいものですね?』
'네, 엣또, 평상시는 뜨거운 물에 잠기거나는 하지 않습니까? '「え、えっと、普段は湯に浸かったりはしないんですか?」
”기본적으로 물목욕에 들어갑니다. 식사도 겸하고 있기 때문에......”『基本的に水風呂に入ります。食事も兼ねていますので……』
나무의 정령인 리리웃드씨는 기본적으로 식사는 하지 않고, 물을 마실 뿐(만큼) 같다.木の精霊であるリリウッドさんは基本的に食事はせず、水を飲むだけらしい。
가능한 한 리리웃드씨에게 시선을 향하지 않게 조심하면서, 회화를 계속해 기분을 감추려고 한다.できるだけリリウッドさんの方に視線を向けないように気をつけつつ、会話を続けて気を紛らわそうとする。
”그러나, 후후후...... 이렇게 해 누군가와 함께 입욕하는 것은 오래간만입니다. 몇차례, 아이시스들과 함께 들어온 정도니까요”『しかし、ふふふ……こうして誰かと一緒に入浴するのは久しぶりです。数度、アイシス達と一緒に入ったぐらいですからね』
'그렇습니까...... 이제 와서이지만, 나와 함께 들어와 좋았던 것입니까? '「そうなんですか……いまさらですけど、俺と一緒に入って良かったんですか?」
”예, 가이토씨와 이렇게 해 친목이 깊어질 수가 있어, 나는 기뻐요”『ええ、カイトさんとこうして親睦を深めることができて、私は嬉しいですよ』
'...... '「……」
타의는 없다. 타의는 없다. 타의는 없다...... 안정시켜, 이상한 망상을 하지마.他意はない。他意はない。他意はない……落ち着け、変な妄想をするな。
”오히려 가이토씨의 (분)편이야말로, 좋았던 것입니까? 나와 같은 나무에서는, 겨우 경치의 보탬 정도 밖에 되지 않을 것입니다?”『むしろカイトさんの方こそ、良かったんですか? 私のような木では、せいぜい景色の足しぐらいにしかならないでしょう?』
'있고, 아니오, 오히려, 리리웃드씨...... 전혀 나무라는 느낌은 들지 않습니다. 보통 여성같습니다'「い、いえ、むしろ、リリウッドさん……全然木って感じはしないです。普通の女性みたいです」
”그렇습니까? 그렇지만, 이봐요, 나의 머리카락은 잎이에요?”『そうですか? でも、ほら、私の髪は葉ですよ?』
'...... 그것 정도가 아닙니까'「……それぐらいじゃないですか」
확실히 리리웃드씨의 머리카락은 초록의 잎이 겹겹이 차례차례 겹쳐진 것이지만, 정직나무 같음은 거기 정도 밖에 없다.確かにリリウッドさんの髪は緑の葉っぱが幾重にも折り重なったものだが、正直木っぽさなんてソコぐらいしかない。
그리고는 거의 인간의 여성...... 이것으로 나무라고 생각되고라고 말해지는 (분)편이 무리이다는 것이다.あとはほぼ人間の女性……これで木と思えなんて言われる方が無理ってものだ。
”아니요 그 밖에도...... 이봐요”『いえ、他にも……ほら』
'!? 뭐, 뭐 하고 있습니까!? '「なぁっ!? な、なにしてるんですか!?」
”에? 아니오, 그러니까, 나의 “발끝은 뿌리”로......”『へ? いえ、ですから、私の『足先は根』で……』
'다리를 벌리지 말아 주세요!? 보여 버릴테니까!! '「足を広げないでください!? 見えちゃいますから!!」
”보여? 아아 “음부”입니까? 확실히 조금 상스러울지도 모르네요. 실례했습니다”『見える? ああ『陰部』ですか? 確かに少々はしたないかもしれませんね。失礼しました』
'입에 내지 말아 주세요!? 그리고 그러한 문제가 아니니까!? '「口に出さないでください!? あとそういう問題じゃないですから!?」
조, 조금, 정말로 예상외로 노우 가드 지나지만 이 사람!? 자신이 미녀라도 자각 없는거야!? 그리고 내가 남자라고 하는 일을, 정말로 알고 있을까?ちょ、ちょっと、本当に予想外にノーガード過ぎるんだけどこの人!? 自分が美女だって自覚ないの!? そして俺が男だということを、本当に分かってるんだろうか?
”...... 하, 하아...... 그러나, 나무인 나의 지체를 본 곳에서, 가이토씨가 성적으로 흥분하는 것은......”『……は、はぁ……しかし、木である私の肢体を見たところで、カイトさんが性的に興奮するわけでは……』
'합니다! 합니다!? '「します! するんです!?」
”...... 헤? 그, 그렇습니까? 그, 그러나, 나는......”『……へ? そ、そうなんですか? し、しかし、私は……』
'리리웃드씨가 자신의 일을 어떻게 생각하고 있으려고, 나에게 있어 리리웃드씨는 예쁜 여성입니다! '「リリウッドさんが自分のことをどう思っていようと、俺にとってリリウッドさんは綺麗な女性なんです!」
”......”『……』
얼굴이 비등할 것 같을 정도에 뜨거운 것을 실감하면서 외치면, 리리웃드씨는 나의 얼굴을 봐 멍청히 한 표정을 띄운다.顔が沸騰しそうなほどに熱いのを実感しつつ叫ぶと、リリウッドさんは俺の顔を見てキョトンとした表情を浮かべる。
”...... 그, 그렇습니까...... 바뀐 (분)편이군요”『……そ、そうですか……変わった方ですね』
아니, 절대 나의 반응이 정상적이다. 다테싲뼹리리웃드씨, 아이시스씨라든지에 밖에 알몸을 보였던 적이 없지요? 리리웃드씨가 모르는 것뿐으로, 절대 다른 남자도 나와 같은 반응한다.......いや、絶対俺の反応の方が正常だ。だってリリウッドさん、アイシスさんとかにしか裸を見せたことが無いんでしょ? リリウッドさんが知らないだけで、絶対他の男だって俺と同じ反応するよ……。
아무래도, 정말로 리리웃드씨는 자신의 몸을 봐 내가 흥분한다는 것이 의외(이었)였던 것 같아, 눈을 크게 연 채로 나를 응시해 왔다.どうやら、本当にリリウッドさんは自分の体を見て俺が興奮するというのが意外だったみたいで、目を大きく開けたまま俺を見つめてきた。
그리고 잠깐의 침묵의 뒤, 마치 꽃이 피도록(듯이) 아름다운 웃는 얼굴에 변한다.そしてしばしの沈黙の後、まるで花が咲くように美しい笑顔にかわる。
”...... 정말로 바뀐 (분)편입니다. 그렇지만, 그러한 말을 들어...... 이유는 모릅니다만 “기쁘다고 느끼고 있다”나도...... 괴짜인 것일지도 모르네요”『……本当に変わった方です。ですが、そのようなことを言われて……理由は分かりませんが『嬉しいと感じている』私も……変わり者なのかもしれませんね』
'...... 네, 네~와'「……え、え~と」
”실례했습니다. 가이토씨의 앞에서는, 분명하게 여성으로서 행동하도록(듯이), 조심하기로 하겠습니다”『失礼しました。カイトさんの前では、ちゃんと女性として振舞うように、気をつけることにします』
'아, 네, 네. 잘 부탁드립니다'「あ、は、はい。よろしくお願いします」
”예, 후후후......”『ええ、ふふふ……』
그렇게 고해 리리웃드씨는 자세를 바로잡은 후, 품위 있는 미소를 띄워 나를 응시해 왔다.そう告げてリリウッドさんは姿勢を正した後、上品な微笑みを浮かべて俺を見つめてきた。
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――무엇일까? 조금 전까지의 회화의 탓인지...... 이상하게 두근두근 한다. 이, 이것은, 나의 전망이 달콤했다...... 리리웃드씨와의 혼욕도――보통 수단으로는 갈 것 같지 않다.拝啓、母さん、父さん――なんだろう? さっきまでの会話のせいか……変にドキドキする。こ、これは、俺の見通しが甘かった……リリウッドさんとの混浴も――一筋縄ではいきそうにない。
아이시스 이상으로 노우 가드인 리리웃드.アイシス以上にノーガードなリリウッド。
진지함 선배', 어리석은!? 아직 연인도 아닌데 이 당도!? 괴, 괴물인가!? 'シリアス先輩「ば、ばかな!? まだ恋人でもないのにこの糖度!? ば、化け物か!?」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aWZyeWRxNXk0NzZ2Z2dk
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cmltcTlyOWw2YWdkbjhq
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Zmc3dDloemZvb2R0M2tz
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cnZhaWFpZ2RnbW5tZ21r
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/423/