용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 가치 있는 것이라고 생각한다

가치 있는 것이라고 생각한다価値あるものだと思う
어느 정도 옥션을 즐긴 후, 나와 아이시스씨는 낙찰한 상품을 받아 다른 장소로 이동하기로 했다.ある程度オークションを楽しんだ後、俺とアイシスさんは落札した商品を受け取って別の場所に移動することにした。
옥션 자체는 3일째의 끝까지 계속되므로, 또 다음에 보러 오는 것도 좋을지도 모른다.オークション自体は三日目の最後まで続くので、また後で見に来るのもいいかもしれない。
'...... 아이시스씨, 그...... 정말로 받아도 괜찮습니까? '「……アイシスさん、その……本当にいただいてもいいんですか?」
'...... 응...... 나는...... 사용하지 않는'「……うん……私は……使わない」
아이시스씨가 나에게 전해 온 것은, 갖고 싶었던 소형 수납 가능의 고급 펫 하우스...... 백금화 201매의 애완동물 하우스이다.アイシスさんが俺に手渡してきたのは、欲しかった小型収納可能の高級ペットハウス……白金貨201枚のペットハウスである。
과연 금액이 금액인 것으로, 사양하고 싶었지만...... 아이시스씨본인은 사용하지 않는 위, 거절하면 모처럼의 후의[厚意]를 무로 해 버린다.流石に金額が金額なので、遠慮したかったが……アイシスさん本人は使わない上、断ればせっかくの厚意を無にしてしまう。
그러면 여기는 받아, 확실히 다른 형태로 답례를 하는 것이 좋을 것이다.ならばここは受け取って、しっかり別の形でお礼をするのがいいだろう。
'...... 감사합니다. 이 답례는, 반드시 합니다'「……ありがとうございます。このお礼は、必ずします」
'...... 후후'「……ふふ」
'...... 에? '「……え?」
'...... 그러면...... 뒤바뀜이야?...... 왜냐하면[だって]...... 이것...... 브로치의 답례...... 그러니까'「……それじゃ……あべこべだよ? ……だって……これ……ブローチのお礼……だから」
그렇게 말해 상냥하게 미소짓는 아이시스씨는, 정말로 신경쓰지 않은 느낌(이었)였다. 그러나, 뭐, 나에게도 자그마하면서 남자로서의 프라이드가 있다.そう言って優しく微笑むアイシスさんは、本当に気にしていない感じだった。しかし、まぁ、俺にもささやかながら男としてのプライドがある。
과연 금전적인 면에서 아이시스씨에게는 이길 수 없지만, 뭔가 다른 방법으로 답례를 하고 싶다.流石に金銭的な面でアイシスさんには敵わないが、なにかほかの方法でお礼をしたい。
그 일을 전하면, 아이시스씨는 생각하는 것 같은 표정을 띄운다. 그리고, 조금 지나고 나서 뭔가를 생각난 모습으로 미소지어, 슥 나의 귀에 얼굴을 대어 왔다.そのことを伝えると、アイシスさんは考えるような表情を浮かべる。そして、少し経ってからなにかを思い付いた様子で微笑み、スッと俺の耳に顔を寄せてきた。
'...... 그러면...... 하나만...... 부탁...... 해도 돼? '「……じゃあ……ひとつだけ……お願い……してもいい?」
'부탁? 에에, 나에게 할 수 있는 것이라면 '「お願い? ええ、俺に出来ることなら」
'...... 고마워요...... 그러면...... 다음에...... 싶은'「……ありがとう……それじゃあ……後で……たい」
'...... 헤? '「……へ?」
귓전으로 전해들은 그 내용은, 정직 예상의 범위외(이었)였다. 라고 할까 이전별의 (분)편에게도 같은 말을 들은 기억이 있다.耳元で告げられたその内容は、正直予想の範囲外だった。というか以前別の方にも同じようなことを言われた覚えがある。
'...... 에, 엣또, 아이시스씨? 그, 그것은...... '「……え、えっと、アイシスさん? そ、それは……」
'...... 안돼?...... 가이토가 싫으면...... 무리는...... 말하지 않는'「……駄目? ……カイトが嫌なら……無理は……言わない」
'있고, 아니오!? 싫을 것은 아닙니다만...... 그, 그것이 답례가 됩니까? '「い、いえ!? 嫌なわけではないんですが……そ、それがお礼になりますか?」
'...... 응...... 나는...... 굉장히...... 기쁜'「……うん……私は……すごく……嬉しい」
'원, 알았습니다. 아이시스씨가 좋으면...... '「わ、分かりました。アイシスさんがいいなら……」
부탁을 승낙하는 것을 전하면, 아이시스씨는 행복한 웃는 얼굴을 띄운다.お願いを了承することを伝えると、アイシスさんは幸せそうな笑顔を浮かべる。
그 표정과 조금 전 전해들은 내용에 얼굴이 붉어지는 것을 느낀다. 그 부끄러움으로부터 피하기 위해서(때문에), 약간 얼굴을 피하면서 화제를 바꾼다.その表情と先程告げられた内容に顔が赤くなるのを感じる。その気恥ずかしさから逃れるために、やや顔を逸らしつつ話題を切り替える。
'...... 그, 그렇게 말하면, 슬슬 점심 때군요'「……そ、そういえば、そろそろお昼時ですね」
'...... 앗...... 도시락...... 만들었다...... 함께...... 먹자? '「……あっ……お弁当……作った……一緒に……食べよう?」
'네? 오늘도 만들어 준 것입니까? 감사합니다!! '「え? 今日も作ってくれたんですか? ありがとうございます!!」
'...... 가이토가...... 기뻐해 줘...... 나도...... 기쁜'「……カイトが……喜んでくれて……私も……嬉しい」
무려 오늘도 도시락과 만들어 주었다고 하는 아이시스씨에게는, 정말로 머리가 수그러지는 생각이다.なんと今日もお弁当と作ってくれたというアイシスさんには、本当に頭が下がる思いだ。
'그러면, 어딘가 경치의 좋은 곳으로...... '「それじゃあ、どこか景色のいいところで……」
'...... 괜찮아...... 분명하게...... 생각하고 있는'「……大丈夫……ちゃんと……考えてる」
'응? 어딘가 좋은 곳이 있습니까? '「うん? どこかいいところがあるんですか?」
'...... 응'「……うん」
이 6왕제는 하루 마다 양상이 크게 바뀔 뿐만 아니라, 도시 자체가 현격한 차이에 넓기 때문에 좋은 스팟을 찾는 것도 상당한 고생이다.この六王祭は一日ごとに様相が大きく変わる上に、都市自体が桁違いに広いため良いスポットを探すのも一苦労だ。
그러나 어제의 리리웃드씨에게 안내해 받은 장소 꾸짖어, 주최자측인 아이시스씨는 경치가 좋은 장소도 확실히 파악하고 있는 것 같다.しかし昨日のリリウッドさんに案内してもらった場所しかり、主催者側であるアイシスさんは景色のいい場所もしっかり把握しているらしい。
아이시스씨가 가볍게 손을 흔들면, 주위에 얼음으로 할 수 있던 꽃이 피어, 그것이 부서지는 것과 동시에 경치가 바뀐다.アイシスさんが軽く手を振ると、周囲に氷で出来た花が咲き、それが砕けると同時に景色が切り替わる。
'...... 어? 뭔가 여기 본 기억이 있는 것 같은? '「……あれ? なんかここ見覚えがあるような?」
전이 마법으로 이동한 그 장소는, 눈아래에 회장인 도시를 일망할 수 있는 높은 위치에 있어, 매우 경치가 좋은 것은 확실했지만...... 아무래도 꽤 높은 장소같다.転移魔法で移動したその場所は、眼下に会場である都市を一望できる高い位置にあり、非常に景色がいいのは確かだったが……どうもかなり高い場所みたいだ。
산의 정상에라도 있는 것 같은 경치로, 발밑은 바위와 같은 색조...... 어? 혹시 여기는.......山の頂上にでもいるような景色で、足元は岩のような色合い……あれ? もしかしてここって……。
'...... 마그나웨르...... 밥...... 먹기 때문에...... 장소...... 빌려 주어'「……マグナウェル……ご飯……食べるから……場所……貸して」
”아, 상관없어”『ああ、構わんぞ』
역시 여기, 마그나웨르씨의 위인가!? 변함 없이 규격외의 사이즈로, 가볍게 시선을 움직인 것 뿐으로는 전혀 몰랐다.やっぱりここ、マグナウェルさんの上か!? 相変わらず規格外のサイズで、軽く視線を動かしただけじゃまったく分からなかった。
화, 확실히 경치는 굉장히 좋을 것이다. 여하튼 5000미터급의 산의 정상에서 식사하는 것 같은 것이다. 개최식에서 만들어진 나무와 얼음의 아트도 분명하게 보이고, 확실히 절경.た、確かに景色はすごく良いだろう。なにせ5000メートル級の山の頂上で食事するようなものだ。開催式で作られた木と氷のアートもハッキリ見えるし、まさに絶景。
하지만, 응...... 절대로 얼굴 위에서 식사라든지 좋은 걸까나? 뭐, 뭐, 마그나웨르씨가 좋다고 말하고 있는 것이고, 문제 없는 것인지?けど、うん……仮にも顔の上で食事とかいいのかな? ま、まぁ、マグナウェルさんがいいって言ってるんだし、問題無いのかな?
당황하는 나의 앞에서, 아이시스씨는 어디에서랄 것도 없게 꺼낸 시트를 깔아, 그 위에 도시락을 넓혀 식사의 준비를 해 주고 있었다.戸惑う俺の前で、アイシスさんはどこからともなく取り出したシートを敷き、その上にお弁当を広げて食事の用意をしてくれていた。
'...... 가이토...... 먹자? '「……カイト……食べよう?」
'아, 네....... 우왓, 오늘은 또 한층 맛있을 것 같네요'「あ、はい。……うわっ、今日はまた一段と美味しそうですね」
'...... 노력한'「……頑張った」
어제 받은 운반하기 쉬운 도시락상자는 아니고, 오늘은 찬합에 많은 반찬이 담겨 있었다. 튀긴 요리, 계란부침, 포테이토 샐러드에, 내가 좋아하는 미니 햄버거까지...... 정말로 맛있을 것 같다.昨日貰った持ち運びしやすい弁当箱ではなく、今日は重箱に沢山のおかずが詰め込まれていた。からあげ、卵焼き、ポテトサラダに、俺の好きなミニハンバーグまで……本当に美味しそうだ。
하지만, 그러나...... “포크는 하나”밖에 없다.だが、しかし……『フォークはひとつ』しかない。
나도 바보는 아니다. 지금까지의 경험으로부터, 이 앞 어떤 상황이 되는지는 알고 있다. 그리고 그것그림으로부터 도망칠 수 없을 것도.......俺も馬鹿ではない。いままでの経験から、この先どういう状況になるのかは分かっている。そしてそれ絵から逃げられないであろうことも……。
'...... 가이토...... 어떤 것으로부터...... 먹고 싶어? '「……カイト……どれから……食べたい?」
'로, 그럼, 계란부침을...... '「で、では、卵焼きを……」
'...... 응...... 네...... 아~응'「……うん……はい……あ~ん」
'...... 아, 아~응'「……あ、あ~ん」
손을 더하면서 내밀어진 계란부침을 먹는다. 달달하게 맛내기된 알의 맛이, 둥실 입의 안에 퍼져 십이분이라고 말할 수 있을 정도의 맛있음을 느끼게 해 준다.手を添えながら差し出された卵焼きを食べる。甘めに味付けされた卵の味が、フワッと口の中に広がり十二分と言えるほどの美味しさを感じさせてくれる。
”사이 화목한 것, 좋은 일이다”『仲睦まじいのぅ、よいことじゃ』
'...... 응...... 가이토...... 너무 좋아'「……うん……カイト……大好き」
'...... 감사합니다. 그, 엣또...... 나도 좋아해요'「……ありがとうございます。その、えっと……俺も好きですよ」
'...... 기쁘다...... 굉장히...... 굉장히...... 기쁜'「……嬉しい……すごく……すごく……嬉しい」
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――이러니 저러니 부끄럽기도 하지만...... 이렇게 해 경치의 깨끗한 장소에서, 사랑스러운 연인과 함께 식사를 한다. 이 행복한 시간은, 무엇에도 대신할 수 없는 것 같은...... 그런――가치 있는 것이라고 생각한다.拝啓、母さん、父さん――なんだかんだ気恥ずかしくもあるけど……こうして景色の綺麗な場所で、愛しい恋人と一緒に食事をする。この幸せな時間は、何物にも代えられないような……そんな――価値あるものだと思う。
【아직 점심】【まだお昼】
진지함 선배', 우와아!? 'シリアス先輩「う、うわぁぁぁぁぁ!?」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YW1xcXAybDB2MHV2eDlz
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cHl4ZTl5bTk1cnh4czlq
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b3ZzNXJxYXg1czZnaWhw
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=enlibjd6aDI1ZTV2emR3
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/443/