용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 인식이 서로 맞물리지 않았다

인식이 서로 맞물리지 않았다認識が噛み合わなかった
앨리스와 아이시스씨가 잡담을 하고 있는 것을 보면서, 나는 가이드 북을 봐 다음에 어디에 갈까를 생각하고 있었다.アリスとアイシスさんが雑談をしてるのを見ながら、俺はガイドブックを見て次にどこに行くかを考えていた。
소화도 미리, 뭔가 어트렉션적인 것이 있는 곳이 좋구나. 그렇다고 해서, 격렬한 운동계의 것은 내가 뒤따라선 안 되고...... 할 수 있으면, 축제의 포장마차 같은 것이 있으면 좋지만.......腹ごなしもかねて、なんかアトラクション的なものがあるところがいいな。かといって、激しい運動系のは俺が付いていけないし……出来れば、祭りの屋台みたいなものがあればいいんだけど……。
그렇게 생각하면서 가이드 북의 페이지를 넘기고 있으면, 문득 어느 문자가 눈에 띄었다.そう考えながらガイドブックのページをめくっていると、ふとある文字が目に止まった。
고리던지기인가...... 그립다. 여기로부터도 비교적 가깝고 좋을 것 같다. 하지만, 지도를 보는 한 쓸데없이 넓은 스페이스가 되어있는 생각이 든다. 상당히 거대한 고리던지기인가?輪投げか……懐かしい。ここからもわりと近いし良さそうだ。けど、地図を見る限りやたら広いスペースになってる気がする。よっぽど巨大な輪投げなのか?
'...... 아이시스씨, 다음은 이 고리던지기를 하러 가지 않습니까? '「……アイシスさん、次はこの輪投げをやりに行きませんか?」
''!? ''「「なっ!?」」
'...... 에? '「……え?」
매우 보통으로 제안한 생각(이었)였지만, 왠지 아이시스씨와 앨리스는 놀란 모습으로 내 쪽을 향한다. 아이시스씨에게 있어도는, 눈이 크게 크게 열어지고 동요하고 있는 것처럼 보였다.ごく普通に提案したつもりだったが、なぜかアイシスさんとアリスは驚いた様子で俺の方を向く。アイシスさんにいたっては、目が大きく見開かれ動揺しているように見えた。
'...... 안돼...... 가이토...... 위험해'「……駄目……カイト……危ないよ」
'...... 아, 위험해? 고리던지기가, 입니까? '「……あ、危ない? 輪投げが、ですか?」
'가이토씨...... 그런 장비는 “생명과 관계됩니다”. 적어도 이 갑주를...... '「カイトさん……そんな装備じゃ『命にかかわります』。せめてこの甲冑を……」
'노인씨가 입고 있는 것 같은 녀석으로라고 왔다!? '「ノインさんが着てるみたいなやつでてきた!?」
'소재는 “오리하르콘”입니다. 이것이라면, 어떻게든...... '「素材は『オリハルコン』です。これなら、なんとか……」
에? 오리하르콘의 전신 갑주? 어째서 그런 전설의 장비 같은 것이 등장하는 거야?え? オリハルコンの全身甲冑? なんでそんな伝説の装備みたいなのが登場するの?
'네, 엣또...... 두사람 모두, 고리던지기야? 어째서, 그런 결전으로 향해 가는 것 같은...... '「え、えっと……ふたりとも、輪投げだよ? なんで、そんな決戦に赴くような……」
'...... 가이토의 마력이다......”WANAGE”는...... 어렵다고 생각하는'「……カイトの魔力じゃ……『WANAGE』は……難しいと思う」
'그렇네요. 아마추어끼리의 싸워 라면 몰라도...... 적어도 “음속 기동”정도는 할 수 없으면, “런 카”와는 싸울 수 있지 않아요'「そうですね。素人同士の戦いならともかく……せめて『音速機動』ぐらいは出来ないと、『ランカー』とは戦えませんよ」
'음속 기동!? 거기에 런 카는...... 에? 고리던지기에 그런, 랭킹 같은 것이 존재하는 거야? '「音速機動!? それにランカーって……え? 輪投げにそんな、ランキングみたいなものが存在するの?」
뭐, 뭔가 이야기의 흐름이 이상해? 고리던지기지요? 그 봉에 고리를 던져 거는 놀이지요?な、なんか話の流れがおかしいぞ? 輪投げだよね? あの棒に輪っかを投げて引っかける遊びだよね?
혹시, 내가 모르는 것뿐으로 세상에는 고리던지기의 랭킹이라든지가, 당연하게 존재하고 있는 것인가...... 아니아니, 그렇게 바보 같은.もしかして、俺が知らないだけで世の中には輪投げのランキングとかが、当り前に存在してるのか……いやいや、そんな馬鹿な。
'...... 프로의 “나게리스트”들은, 보통 수단으로는 가지 않은 강적있고예요'「……プロの『ナゲリスト』達は、一筋縄ではいかない強敵ぞろいですよ」
' 어쩐지 모르는 단어가 차례차례 나오지만!? 좀, 기다려!? 고리던지기의 이야기지요? '「なんか知らない単語が次々出てくるんだけど!? ちょっと、まって!? 輪投げの話だよね?」
'...... 응...... '「……うん……」
'예, ”초 익사이팅 배틀 스포츠 WANAGE”의 이야기예요'「ええ、『超エキサイティングバトルスポーツWANAGE』の話ですよ」
'...... 배틀 스포츠!? '「……バトルスポーツ!?」
엄밀하게 고리던지기가 스포츠인가 어떤가는 놓아둔다고 해도, 어디에 배틀 요소가? 저것일까? 점수를 서로 경쟁한다든가, 그런 일인 것인가?厳密に輪投げがスポーツかどうかは置いておくとしても、どこにバトル要素が? あれかな? 点数を競い合うとか、そういうことなのか?
'...... WANAGE는...... 서로 15발두개...... 고리를 가져...... 싸운다...... 상대의 방어를...... 빠져나가...... 득점을 많이 취하면...... 승리'「……WANAGEは……互いに15発ずつ……輪っかを持って……戦う……相手の防御を……掻い潜って……得点を多く取ったら……勝ち」
'...... '「……」
'고리로부터 “충격파를 발한다”의는 초보. 안에는 “잔상으로 상대를 교란”하거나 “던진 고리를 분열”시키거나라고 한, 상급 테크닉도 존재합니다'「輪っかから『衝撃波を放つ』のは初歩。中には『残像で相手を撹乱』したり『投げた輪っかを分裂』させたりといった、上級テクニックも存在します」
'...... 내가 알고 있는 고리던지기와 다르다...... '「……俺の知ってる輪投げと違う……」
으, 응. 알았다...... 아니 전혀 (뜻)이유는 모르지만, 이 세계의 고리던지기는 내가 알고 있는 것과는 다른 것은 알았다.う、うん。分かった……いやまるでわけは分からないけど、この世界の輪投げは俺の知ってるものとは違うことは分かった。
어쨌든 매우 위험한 어트렉션인것 같으니까, 내가 도전하는 것은 자살 행위인것 같다.ともかく非常に危険なアトラクションらしいので、俺が挑戦するのは自殺行為らしい。
'...... 그러면, 그러면, 고리던지기는 멈추어...... 금붕어 건져내기라든지? '「……じゃ、じゃあ、輪投げは止めて……金魚すくいとか?」
''금붕어 건져내기!? ''「「金魚すくい!?」」
'...... '「……」
응, 벌써 어딘지 모르게 알았다. 그 금붕어 건져내기도 위험한 것이구나. 확실히 가이드 북으로 보는 한, 여기도 꽤 거대한 스페이스이고...... 저것이겠지? 금붕어가 터무니없어 보람이라든지, 그러한 느낌이겠지?うん、もうなんとなく分かった。その金魚すくいも危険なんだね。確かにガイドブックで見る限り、こっちもかなり巨大なスペースだし……アレでしょ? 金魚が滅茶苦茶デカイとか、そういう感じでしょ?
'...... 그, 그러면 과녁은? '「……な、なら射的は?」
'...... 그렇지만...... 가이토는...... “마력탄”...... 사용할 수 없지요? '「……でも……カイトは……『魔力弾』……使えないよね?」
'만일 사용할 수 있었다고 해도, “공중전”에 들어가면, 득점하는 것은 어렵겠지요'「仮に使えたとしても、『空中戦』に入ると、得点するのは難しいでしょうね」
'...... 혀, 형태 빼기...... '「……か、型抜き……」
'...... 그렇다면...... 괜찮아'「……それなら……大丈夫」
'군요. “장해”는 아이시스씨가 있으면 안전할 것이고, 뒤는 손끝의 요령 있음이군요'「ですね。『障害』はアイシスさんが居れば安全でしょうし、後は手先の器用さですね」
이상하구나, 조금 전부터 하나로서 내가 알고 있는 것과 이미지가 일치하지 않지만? 역시 것에 따라서는, 크로가 이상한 지식을 가지고 있던 것 같이, 묘한 전해지는 방법을 하고 있는지도 모른다.おかしいな、さっきからひとつとして俺の知ってるものと、イメージが一致しないんだけど? やっぱりものによっては、クロが変な知識を持ってたみたいに、妙な伝わり方をしているのかもしれない。
'...... 요요 낚시는? '「……ヨーヨー釣りは?」
''요요 낚시? ''「「ヨーヨー釣り?」」
없는 것인지!? 요요 낚시...... 어째서 금붕어 건져내기나 형태 빼기까지 있는 것에, 요요 낚시는 전해지지 않는다!?無いのか!? ヨーヨー釣り……なんで金魚すくいや型抜きまであるのに、ヨーヨー釣りは伝わってないんだ!?
'...... 아니, 응...... 엣또...... 뭔가 안전한 어트렉션은? '「……いや、うん……えっと……なんか安全なアトラクションは?」
'그렇네요~으응...... '「そうですね~う~ん……」
'...... 샤르티아...... “링 타겟”이라든지...... 어때? '「……シャルティア……『リングターゲット』とか……どう?」
'아, 좋네요! 저것이라면, 아이라도 할 수 있네요! '「ああ、いいですね! アレなら、子供でも出来ますね!」
이제(벌써) 스스로 생각하는 것은 멈춤으로 해, 추천의 어트렉션을 (듣)묻기로 했다.もう自分で考えるのは止めにして、お勧めのアトラクションを聞くことにした。
그러자 링 타겟이라고 하는 귀동냥이 없는 이름이 등장한다. 이름을 (듣)묻는 한에서는, 목표 맞히고와 같은 것이라고 생각하지만.......するとリングターゲットという聞き覚えの無い名前が登場する。名前を聞く限りでは、的当てのようなものだと思うけど……。
'링 타겟? '「リングターゲット?」
'예, 비교적 축제에서는 기본 스타일의 놀이입니다만 말이죠. 이름대로, 링을 사용합니다'「ええ、わりとお祭りでは定番の遊びなんですけどね。名前の通り、リングを使います」
'...... 조금 멀어진 장소로부터...... 링을 던지는'「……少し離れた場所から……リングを投げる」
'응? 어? '「うん? あれ?」
'타겟은 점수가 붙은 폴이군요. 10점, 30점, 50점, 100점과 4종류입니다'「ターゲットは点数の付いたポールですね。10点、30点、50点、100点と4種類です」
'...... 링을 던져...... 폴에 걸어...... 설정된 득점 이상이라면...... 경품이...... 받을 수 있는'「……リングを投げて……ポールに引っかけて……設定された得点以上なら……景品が……もらえる」
'...... '「……」
흠, 즉, 요약하면...... 조금 멀어진 곳으로부터, 점수가 붙은 폴...... 봉에, 링...... 고리를 던져 건다.ふむ、つまり、要約すると……少し離れたところから、点数の付いたポール……棒に、リング……輪っかを投げて引っかける。
'...... 고리던지기가 아닌가!? '「……輪投げじゃねぇか!?」
'뭐 말하고 있습니까, 가이토씨? WANAGE와는 별개예요'「なに言ってるんすか、カイトさん? WANAGEとは別物ですよ」
'...... 응'「……うん」
'아니, 그러니까, 그렇지 않아서...... 아아, 이제(벌써)!? '「いや、だから、そうじゃなくて……ああ、もうっ!?」
전해지지 않는 이 기분...... 응, 이제(벌써), 단념하자.伝わらないこの気持ち……うん、もう、諦めよう。
삼가 아뢰옵니다, 아버지, 어머니――나는 오늘, 이 세계에 오고 처음으로 있는 사태에 조우했다. 본래라면 좀 더 초반에 조우해야할 문제이지만....... 그래, 문화의 차이에 의해, 아무리 이야기해도――인식이 서로 맞물리지 않았다.拝啓、父さん、母さん――俺は今日、この世界に来て初めてある事態に遭遇した。本来ならもっと序盤で遭遇するはずの問題だが……。そう、文化の違いにより、いくら話しても――認識が噛み合わなかった。
초 익사이팅 배틀 스포츠”WANAGE”발안자:크로무에이나&샤로바날超エキサイティングバトルスポーツ『WANAGE』 発案者:クロムエイナ&シャローヴァナル
절대마수전선 “금붕어 건져내기”발안자:크로무에이나&샤로바날絶対魔獣戦線『金魚すくい』 発案者:クロムエイナ&シャローヴァナル
초시공 스나이핑아크션 “과녁”발안자:크로무에이나&샤로바날超時空スナイピングアクション『射的』 発案者:クロムエイナ&シャローヴァナル
체감형 4차원 퍼즐 “형태 빼기”발안자:크로무에이나&샤로바날体感型四次元パズル『型抜き』 発案者:クロムエイナ&シャローヴァナル
※주로 두 명의 다회에서 화제에 올라, 크로무에이나가 만곡한 정보인 채 형태로 한다. 섣불리 크로무에이나의 발언력이 굉장한 만큼, 착각을 알아차리는 것보다 빨리 퍼져 버린다.※主に二人のお茶会で話題に上がり、クロムエイナが湾曲した情報のまま形にする。なまじクロムエイナの発言力が凄いだけに、勘違いに気付くより早く広がってしまう。
내일 모레, 라고 출장 (위해)때문에 갱신을 할 수 없습니다. 다음의 갱신은 21일이 됩니다.明日明後日、と出張の為更新ができません。次の更新は21日になります。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bHA2dXQ3ZjI5NGtyMHc5
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MDk5aDhiOHZhZTF1cW16
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cWRwdXFrNGJ3eGFnYmxh
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aTZpNXQ4aXlvc3M3Zjdr
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/448/