용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 쏙 빼닮다(이었)였다

쏙 빼닮다(이었)였다瓜二つだった
어디에라도 나타나는 앨리스에게 기가 막히면서도, 계속 아이시스씨와 축제를 돌아본다.どこにでも現れるアリスに呆れつつも、引き続きアイシスさんと祭りを見て回る。
링 타겟이라는 이름의 고리던지기를 하거나 헌책을 팔고 있는 가게를 보거나와 한가롭게 데이트를 즐겨 간다.リングターゲットと言う名の輪投げをしたり、古本を売っている店を見たりと、のんびりとデートを楽しんでいく。
'에...... 옷 같은 것도 팔고 있군요. 이것은, 중고품이라는 것입니까? '「へぇ……服なんてのも売ってるんですね。これは、中古品ってことでしょうか?」
'...... 우응...... 아마...... 신품...... 이 대로는...... 신인 디자이너가...... 많이 모여있는'「……ううん……たぶん……新品……この通りは……新人デザイナーが……多く集まってる」
'과연, 그러니까 본 적 없는 디자인의 옷도 많네요'「なるほど、だから見たこと無いデザインの服も多いんですね」
아무래도 이 대로는, 이름을 올리려고 하는 신인 디자이너가 모여 있는 것 같다. 확실히, 6왕제에 초대되고 있는 손님은, 모두 6왕으로부터 일정 이상의 평가를 얻고 있는 사람...... 높은 지위나 재력을 가지고 있는 사람도 많다.どうやらこの通りには、名を上げようとする新人デザイナーが集まっているらしい。確かに、六王祭に招待されている客は、皆六王から一定以上の評価を得ている人……高い地位や財力を持っている人も多い。
커넥션 만들기라고 하는 면을 생각해도 유효하고, 그러한 재력이나 지위가 있는 사람 중에서는 희귀한 것을 좋아하는 사람도 많을 것이다. 그렇게 되면, 이 대로는 신인 디자이너에게 있어서는 유익한 장소라고 말하는 것이다.コネ作りという面を考えても有効だし、そういう財力や地位のある人の中には珍しいものを好む人も多いだろう。となると、この通りは新人デザイナーにとっては有益な場と言うわけだ。
그리고 필연적으로 만드는 상품에도 힘이 들어가고 있어, 특히 일점의 것으로 호화로운 예복이나 드레스가 많은 듯 하게 보인다.そして必然的に作る商品にも力が入っていて、特に一点もので豪華な礼服やドレスが多いように見える。
'그렇게 말하면, 아이시스씨는 멋지네요? '「そういえば、アイシスさんってお洒落ですよね?」
'...... 그래? '「……そう?」
아이시스씨는 프릴이 많은 고딕풍의 옷을 기꺼이 입고 있지만, 상당한 종류를 가지고 있을 생각이 든다.アイシスさんはフリルの多いゴシック風の服を好んで着ているが、かなりの種類を持っている気がする。
제일 좋게 봐에 붙이고 있는 것은, 물색이나 파랑 계통의 드레스이지만, 그 이외에도 몇개의 색의 고딕풍드레스를 본 기억이 있다.一番よく見に付けているのは、水色や青系統のドレスだが、それ以外にもいくつかの色のゴシック風ドレスを見た覚えがある。
게다가, 다만 색이 다른 것 만이 아니게 디자인도 각각 차이가 있었고, 상당히 복장에는 관련되고 있는 이미지다.しかも、ただ色が違うだけではなくデザインもそれぞれ違っていたし、結構服装には拘っているイメージだ。
'예, 여러 가지 사랑스러운 옷을 입고 있고...... 어딘가, 늘 가는 복 가게라든지가 있습니까? '「ええ、いろいろ可愛らしい服を着てますし……どこか、行きつけの服屋とかがあるんですか?」
'...... 우응...... 사지 않았다...... 나의 옷은...... 크로무에이나의 옷과 함께...... “마력으로 만들고 있다”'「……ううん……買ってない……私の服は……クロムエイナの服と一緒……『魔力で作ってる』」
'...... 크로의 옷과 함께? 그 거, 그 자재로 형태를 바꾸는 롱 코트입니까? '「……クロの服と一緒? それって、あの自在に形を変えるロングコートですか?」
'...... 응...... 마력의 물질화...... 자유롭게 색이나 형태를...... 바꿀 수 있기 때문에...... 편리'「……うん……魔力の物質化……自由に色や形を……変えられるから……便利」
과연, 크로의 날개가 되거나 다다미가 되거나 하는 오모지로 롱 코트와 같아, 마력을 물질화 해 옷으로 하고 있는 것인가.......なるほど、クロの翼になったり畳になったりする面白ロングコートと同じで、魔力を物質化して服にしているのか……。
분명히 그렇다면 시술자의 의사 1개로 얼마든지 형태를 바꿀 수 있고, 마력의 덩어리라고 하는 일은 방어력이나 움직이기 쉬움이라고 하는 면에서도 우수한 것 같다.たしかにそれなら術者の意思一つでいくらでも形を変えれるし、魔力の塊と言うことは防御力や動きやすさという面でも優秀そうだ。
나도 할 수 있으면 편리한 것이겠지만, 이전 크로에 들은 이야기라면 마력의 물질화는 꽤 어려운 마법인것 같다. 응, 뭐, 나는 얌전하게 앨리스로부터 사기로 하자.俺も出来たら便利なんだろうけど、以前クロに聞いた話だと魔力の物質化はかなり難しい魔法らしい。うん、まぁ、俺は大人しくアリスから買うことにしよう。
'...... 이런...... 느낌'「……こんな……感じ」
', 오오!? '「お、おぉ!?」
아이시스씨가 그렇게 말하면서, 입고 있는 옷의 색을 파랑으로부터 흰색으로 바꾸거나 프릴을 늘리거나와 실천해 보여 주었다.アイシスさんがそう言いながら、着ている服の色を青から白に変えたり、フリルを増やしたりと実践して見せてくれた。
응. 아이시스씨...... 백색도 어울리는구나....... 흰 살랑살랑의 드레스를 입은 모습은, 혼동하는 것 없는 천사이다.う~ん。アイシスさん……白色も似合うな……。白いフリフリのドレスを着た姿は、紛うこと無き天使である。
'...... 가이토...... 나에게는...... 어떤 색의 옷이...... 어울릴까나? '「……カイト……私には……どんな色の服が……似合うかな?」
'으응. 나개인이 자주(잘) 입는 옷은 흑색입니다만...... 아이시스씨에게는, 희미한 흰 물색이라든지, 희미한 느낌의 색조가 어울린다고 생각하네요'「う~ん。俺個人がよく着る服は黒色ですが……アイシスさんには、淡い白っぽい水色とか、淡い感じの色合いが似合うと思いますね」
어딘지 모르게이지만, 눈 같은 이미지의 옷이 어울릴 것 같은 생각이 든다. 희미한 물색의 드레스를 입으면, 확실히 눈의 요정이라는 느낌으로 굉장히 사랑스럽다.なんとなくではあるが、雪みたいなイメージの服が似合いそうな気がする。淡い水色のドレスを着ると、まさに雪の妖精って感じですごく可愛らしい。
'...... 이런 색? '「……こんな色?」
'예, 잘 어울리고 있어...... 엣또, 굉장히 사랑스럽습니다'「ええ、よく似合ってて……えっと、すごく可愛いです」
'...... 고마워요...... 가이토에 그렇게 말해 받을 수 있으면...... 굉장히...... 기쁜'「……ありがとう……カイトにそう言ってもらえると……すごく……嬉しい」
아낌없는 칭찬의 말을 보내면, 아이시스씨는 부끄러워하는 것 같은 웃는 얼굴을 띄워 준다.惜しみない賞賛の言葉を送ると、アイシスさんははにかむような笑顔を浮かべてくれる。
그 순수하고 사랑스러운 웃는 얼굴을 봐, 갑자기 부끄러워진 나는, 조금 당황하면서 시선을 유영하게 했다.その純粋で可愛らしい笑顔を見て、急に恥ずかしくなった俺は、少し慌てながら視線を泳がせた。
'...... 앗, 아이시스씨. 저기에 아이스크림의 포장마차가 있어요! 모처럼이고, 조금 쉬면서 먹지 않습니까? '「……あっ、アイシスさん。あそこにアイスクリームの屋台がありますよ! せっかくですし、少し休憩しながら食べませんか?」
'...... 응'「……うん」
'는, 그러면, 내가 사 옵니다. 아이시스씨는, 뭐미가 좋습니까? '「じゃ、じゃあ、俺が買ってきます。アイシスさんは、なに味がいいですか?」
'...... 그러면...... 초콜릿'「……じゃあ……チョコレート」
'양해[了解]입니다. 조금 기다리고 있어 주세요! '「了解です。少し待っててくださいね!」
약간 억지로 이야기를 바꾸어, 조금 멀어진 곳에 있던 아이스크림의 포장마차에 향한다.やや強引に話を切り替え、少し離れたところにあったアイスクリームの屋台に向かう。
겨우 도착한 포장마차의 다양한 상품은 그 나름대로 우수한 느낌으로, 아이시스씨가 희망한 초콜릿미도 분명하게 있었다.辿り着いた屋台の品揃えはそれなりに優秀な感じで、アイシスさんが希望したチョコレート味もちゃんとあった。
나개인으로서는, 아이스크림의№1은 가루차라고 생각하고 있지만...... 유감스럽지만, 가루차는 팔지 않은 것 같았기 때문에, 딸기의 아이스크림을 사기로 했다.俺個人としては、アイスクリームの№1は抹茶だと思っているが……残念ながら、抹茶は売ってないみたいだったので、ストロベリーのアイスクリームを買うことにした。
그러나 주문을 전해, 막상 회계라고 하는 타이밍에...... 나는 있는 중대한 사실을 알아차렸다.しかし注文を伝え、いざ会計というタイミングで……俺はある重大な事実に気が付いた。
큰일난, 여기에 올 때까지 여러 가지 돌아봤을 때에, 은화 이하의 동전을 깨끗하게 다 사용해 버렸다. 지금 있는 것은, 금화와 백금화뿐이다.しまった、ここに来るまでいろいろ見て回った時に、銀貨以下の硬貨を綺麗に使いきってしまった。いまあるのは、金貨と白金貨のみである。
과연 하나 1 R의 아이스크림을 둘 사는데, 금화로 지불하는 것은...... 이미 짖궂음 레벨일 것이다.流石にひとつ1Rのアイスクリームをふたつ買うのに、金貨で支払うのは……もはや嫌がらせレベルだろう。
그러나, 아이시스씨도 백금화이하의 동전은 가지고 있지 않다. 그렇게 되면...... 어쩔 수 없다. 잔돈으로 바꾸어 두지 않았던 내가 나쁜 것이고, 여기는 금화로 지불해 낚시는 필요없다고 말하는 일로 하자.しかし、アイシスさんも白金貨以下の硬貨は持っていない。となると……仕方ない。くずしておかなかった俺が悪いわけだし、ここは金貨で払って釣りはいらないと言うことにしよう。
낭비인 생각은 들지만...... 정직, 한 번 말해 보고 싶었고.......無駄遣いな気はするが……正直、一度言ってみたかったし……。
'네, 정도군요. 감사합니다'「はい、丁度ですね。ありがとうございます」
'...... 에? 어? '「……え? あれ?」
금화로 지불하려고 생각하고 있던 나의 사고를 차단하도록(듯이) 점주의 목소리가 들려 왔다. 그 소리에 반응해 얼굴을 향하면...... 점주는 고개를 갸웃하면서, 나에게 두 아이스크림을 내며 오고 있었다.金貨で払おうと考えていた俺の思考を遮るように店主の声が聞こえてきた。その声に反応して顔を向けると……店主は首を傾げながら、俺にふたつのアイスクリームを差し出してきていた。
'...... 저, 저, 나 아직 지불하지 않았다...... (이)군요? '「……あ、あの、俺まだ払ってない……ですよね?」
'네?”그 쪽의 동반씨로부터 받았습니다”? '「え? 『そちらのお連れさんからいただきました』よ?」
'...... 에? 동반은─!? '「……え? 連れって――なっ!?」
아이시스씨가 1 R동전을 가지고 있다고는 생각되지 않았지만, 동반이라고 해져 반사적으로 시선을 옆에 움직여...... 그리고 나의 사고는 완전하게 정지했다.アイシスさんが1R硬貨を持っているとは思えなかったが、連れと言われて反射的に視線を横に動かし……そして俺の思考は完全に停止した。
움직인 시선의 앞, 나의 근처에는 어느새인가...... 싱거운 차의 세미롱 헤어─의 몸집이 작은 여성이 서 있어 그 여성은 나를 봐 파치리와 윙크를 한 후, 아무것도 말하지 않고 등을 돌려 떠나 갔다.動かした視線の先、俺の隣にはいつの間にか……薄い茶のセミロングヘアーの小柄な女性が立っており、その女性は俺を見てパチリとウインクをした後、なにも言わずに背を向けて去っていった。
그 모습을 본 순간부터, 나는 말을 거는 것이 할 수 없을만큼 동요하고 있었다. 머리는 새하얘, 심장이 무서울 정도(수록) 빨리 움직여, 전신으로부터 땀이 분출하는 것 같은 감각을 맛보면서도...... 나의 몸은 석화라도 했는지와 같이, 조금도 움직여 주지 않는다.その姿を見た瞬間から、俺は声をかけることが出来ないほどに動揺していた。頭は真っ白で、心臓が恐ろしいほど早く動き、全身から汗が噴き出すような感覚を味わいながらも……俺の体は石化でもしたかのように、少しも動いてくれない。
그런, 바보 같은...... 있을 수 없다...... 왜냐하면[だって]...... 에? 아니, 어째서.......そんな、馬鹿な……ありえない……だって……え? いや、なんで……。
'...... 어머니...... 씨? '「……母……さん?」
간신히 입으로부터 소리가 나왔을 때에는, 이제(벌써)...... 그 여성의 모습은 인파에 사라져 버리고 있었다.ようやく口から声が出た時には、もう……その女性の姿は人ごみに消えてしまっていた。
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――비슷하게 닮은 타인이라고 하는 일은, 알고 있다. 세계에는 닮은 사람이 세 명은 있다 라고 (들)물은 적도 있다. 그렇지만, 그런데도, 동요를 억제하지 못할정도로...... 방금전 본 여성은, 어머니에게――쏙 빼닮다(이었)였다.拝啓、母さん、父さん――他人の空似だと言うことは、分かっている。世界には似た人が三人は居るって聞いたこともある。だけど、それでも、動揺を抑え切れないほどに……先ほど見た女性は、母さんに――瓜二つだった。
진지함 선배 MK-Ⅱ'가탁!? 'シリアス先輩MK-Ⅱ「ガタッ!?」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dnkzcnQzOWJ3bjkweDV4
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bzBsYnZuaWVnYW9wcTE5
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eXkzdjljNDJ5cHo1cXBu
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YXZuOGJmZms5Z25pb2Yy
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/449/