용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 꼭 닮아?

꼭 닮아?そっくりなんだ?
노아씨는 하프 뱀파이어니까인가, 매우 힘이 강하다. 그 때문에, 루나씨는 꽤 노아씨를 나부터 원 자리 차지 못하고 있었다.ノアさんはハーフヴァンパイアだからか、非常に力が強い。その為、ルナさんはなかなかノアさんを俺から遠ざけれずにいた。
그러나, 거기서 간신히 리리아씨가 눈을 뜸...... 가볍게 노아씨를 벗겨내게 해 주었다. 과연이라고 생각해야할 것인가, 하프 뱀파이어조차 압도하는 파워에 경악 해야할 것인가.......しかし、そこでようやくリリアさんが目覚め……軽々とノアさんを引き剥がしてくれた。流石と思うべきか、ハーフヴァンパイアすら圧倒するパワーに驚愕するべきか……。
나부터 벗겨내진 노아씨는, 당분간 멍하니 한 후에 자 버렸다.俺から引き剥がされたノアさんは、しばらくぼんやりしたあとで眠ってしまった。
그리고 나는, 요리장의 인사를...... 리리아씨의 보충 의지로 어떻게든 극복했다. 거참, 정말로 리리아씨가 있어 주어 살아났다.そして俺は、料理長の挨拶を……リリアさんのフォロー頼りでなんとか乗り切った。いやはや、本当にリリアさんが居てくれて助かった。
'...... 그렇게 말하면, 아가씨? 이번은 왜 기절하고 있던 것입니까? '「……そういえば、お嬢様? 今回はなぜ気絶していたんですか?」
'어!? 아, 그, 그것은...... '「えっ!? あ、そ、それは……」
리리아씨들의 숙소는 가게에서 중앙탑에 향하는 도중에 있으므로, 모두가 숙소(분)편에 천천히 걷는다.リリアさんたちの宿は店から中央塔に向かう途中にあるので、皆で宿の方にゆっくり歩く。
자 버린 노아씨를 짊어지면서 루나씨가 물으면, 리리아씨는 알기 쉬울 정도(수록) 당황하고 있었다.眠ってしまったノアさんを背負いながらルナさんが尋ねると、リリアさんは分かりやすいほど慌てていた。
'있고, 아니오, 조금...... 밤바람에 너무 맞아...... '「い、いえ、ちょっと……夜風に当たり過ぎて……」
'아니, 아가씨는 그런 어설픈 몸은 하지 않을 것입니다...... 아니오, 뭐, 좋습니다만...... '「いや、お嬢様はそんなヤワな体はしてないでしょう……いえ、まぁ、いいんですけど……」
리리아씨의 남의 눈을 속임에 의아스러울 것 같은 표정을 띄우면서도, 노아씨를 멈추어 받은 빌린 것이 있기 때문인가 루나씨는 그 이상 추궁하는 일은 없었다.リリアさんの誤魔化しに怪訝そうな表情を浮かべつつも、ノアさんを止めてもらった借りがあるからかルナさんはそれ以上追及することはなかった。
그것에 의해, 리리아씨도 충분히 침착성을.......それにより、リリアさんも十分落ち着きを……。
'아, 리리아짱, 안녕하세요'「あっ、リリアちゃん、こんばんは」
'구, 쿠쿠, 크로무에이나님!? 여, 여기, 안녕하세요'「く、くく、クロムエイナ様!? こ、ここ、こんばんは」
되찾는 사이도 없고, 크로의 등장에 의해 또다시 당황하기 시작했다.取り戻す間もなく、クロの登場によりまたしても慌て始めた。
레이씨랑 피아씨도 당황해 한쪽 무릎을 꿇어 고개를 숙이려고 했지만, 크로가 그것을 멈추었다.レイさんやフィアさんも慌てて片膝をついて頭を下げようとしたが、クロがそれを止めた。
'아오이짱에게 병아리(새끼새)짱도, 오래간만이구나. 축제는 즐겨 주고 있을까나? '「アオイちゃんにヒナちゃんも、久しぶりだね。お祭りは楽しんでくれてるかな?」
'네, 매우 즐겁게 해 받고 있습니다'「はい、とても楽しませてもらっています」
'오늘은 무심코 너무 쇼핑해 버렸어요'「今日なんてついつい買い物しすぎちゃいましたよ」
'아하하, 그런가, 그렇다면 좋았다'「あはは、そっか、それなら良かった」
저택에서 한 번 이야기하고 있는 아욱짱과 히나짱은, 크로에 말을 걸 수 있어도 웃는 얼굴로 대응하고 있었다. 응, 리리아씨가 너무 긴장한 생각이 들지만, 뭐, 답다고 말하면 다운가.......屋敷で一度話している葵ちゃんと陽菜ちゃんは、クロに声をかけられても笑顔で対応していた。うん、リリアさんが緊張しすぎな気がするけど、まぁ、らしいと言えばらしいか……。
두 사람의 말을 (들)물어, 크로는 웃는 얼굴로 수긍한 후, 어디에서랄 것도 없게 포대를 꺼내 두 사람에 건네준다.ふたりの言葉を聞いて、クロは笑顔で頷いた後、どこからともなく布袋を取り出してふたりに渡す。
'는, 네. 용돈 주기 때문에, 내일도 가득 즐겨 와'「じゃあ、はい。お小遣いあげるから、明日もいっぱい楽しんできてね」
'...... 에? '「……え?」
'크롬님? 바, 받아도 좋습니까? '「クロム様? も、もらっていいんですか?」
'물론. 두 사람에게 있어서는 모처럼의 이세계인 것이니까, 마음껏 즐겨'「もちろん。ふたりにとってはせっかくの異世界なんだから、思いっきり楽しんでよ」
''아, 감사합니다! ''「「あ、ありがとうございます!」」
싱글벙글웃는 얼굴로 고하는 크로에, 두 사람은 깊게 고개를 숙인다.ニコニコと笑顔で告げるクロに、ふたりは深く頭を下げる。
그리고 크로는 리리아씨에게 다시 향해, 조금 미안한 것 같은 표정으로 말을 발했다.そしてクロはリリアさんの方に向き直り、少し申し訳なさそうな表情で言葉を発した。
'그래서, 리리아씨. 나쁘지만, 가이토군에게 용무가 있기 때문에 데려가도 좋을까? '「それで、リリアさん。悪いんだけど、カイトくんに用事があるから連れていっていいかな?」
'네? 아, 네. 그것은, 물론 괜찮아요. 식사도 바로 조금 전 끝난 곳이고...... '「え? あ、はい。それは、もちろん大丈夫ですよ。食事もつい先程終わったところですし……」
'나쁘다. 나중에, 리리아짱들의 숙소에 맛있는 과자를 보내 두기 때문에, 모두가 먹어'「悪いね。あとで、リリアちゃんたちの宿に美味しいお菓子を届けとくから、皆で食べてね」
'신경써 감사합니다'「お気遣いありがとうございます」
크로가 맛있는 과자라고 하면...... 베이비 카스테라 이외가 닿는 예감이 하지 않는다.クロが美味しいお菓子というと……ベビーカステラ以外が届く予感がしない。
'는, 가이토군. 갈까? '「じゃあ、カイトくん。いこっか?」
'네? 아아...... 그러면, 여러분, 잘 자요'「え? ああ……それじゃ、皆さん、おやすみなさい」
용무라고 하는데 짐작은 없었지만, 크로에 촉구받아, 나는 모두에게 휴가라고 전하고 나서 그 자리를 뒤로 했다.用事というのに心当たりはなかったが、クロに促されて、俺は皆におやすみと伝えてからその場を後にした。
크로의 뒤를 쫓도록(듯이) 걷고 있으면, 사람의 그림자가 전혀 안보이는 광장에 겨우 도착했다. 그리고 크로는 발을 멈추어, 내 쪽에 되돌아 보고 입을 연다.クロの後を追うように歩いていると、人影がまったく見えない広場に辿り着いた。そしてクロは足を止め、俺の方に振り返って口を開く。
'가이토군, 갑자기 미안해요'「カイトくん、急にごめんね」
'아니, 그것은 별로 좋지만...... 용무는? '「いや、それは別にいいんだけど……用事って?」
'응, 가이토군이 낮에 조우한 모친과를 빼닮은 상대에 대해 구나'「うん、カイトくんが昼間に遭遇した母親とそっくりの相手についてだね」
'네? '「え?」
'아이시스로부터 이야기는 듣고 있어, 빨리 상담에 응하려고 생각해 있었다지만...... 나는 지금부터 조금, 협의로 마그나웨르의 곳에 간다. 그러니까, 그 앞에 약간 이야기해 두려고 생각해'「アイシスから話は聞いてて、早めに相談に乗ろうと思ってたんだけど……ボクはコレからちょっと、打ち合わせでマグナウェルのところに行くんだ。だから、その前に少しだけ話しておこうと思ってね」
분명히 나는 어머니를 꼭 닮은 상대에 대해, 아이시스씨의 어드바이스도 있어 크로에 상담하려고 생각하고 있었다.たしかに俺は母さんにそっくりな相手について、アイシスさんのアドバイスもあってクロに相談しようと思っていた。
아무래도 크로는 나를 위해서(때문에) 빠른 단계에서 이야기할 수 있도록(듯이)와 이렇게 해 방문해 와 준 것 같다.どうやらクロは俺のために早い段階で話せるようにと、こうして訪ねてきてくれたみたいだ。
'우선, 결론으로부터 말하네요. 아이시스로부터 이야기를 들어 흰색에 들어 보았지만...... 흰색은 가이토군의 모친을 소생하게 하지 않고, 같은 모습의 존재를 창조해도 되는 오셔 있고'「まず、結論から言うね。アイシスから話を聞いてシロに聞いてみたけど……シロはカイトくんの母親を生き返らせてはないし、同じ姿の存在を創造してもいないらしい」
'...... '「……」
'흰색은 거짓말할 때는, 거짓말도 입에 내기 때문에, 틀림없다. 만약을 위해 지구신에도 확인해 보았지만, 그쪽도 다르다 라고 하고 있었던'「シロは嘘をつく時は、嘘だって口に出すから、間違いない。念のために地球神にも確認してみたけど、そっちも違うって言ってた」
'는, 역시...... '「じゃあ、やっぱり……」
'응. 비슷하게 닮은 타인이구나'「うん。他人の空似だね」
'...... 그런가'「……そっか」
크로가 말한다면 틀림없을 것이다. 아니, 나도 그 가능성이 높다고는 생각하고 있었다. 하지만, 역시 (들)물어 보면, 낙담하는 기분은 숨길 수 없다.クロが言うのなら間違いないんだろう。いや、俺だってその可能性が高いとは思っていた。けど、やっぱり聞いてみると、落胆する気持ちは隠せない。
'...... 가이토군, 괜찮아? '「……カイトくん、大丈夫?」
'응. 처음은 당황스러움도 컸지만, 지금은 완전히 괜찮아. 분명하게 받아들여졌어'「うん。最初は戸惑いも大きかったけど、いまはすっかり大丈夫。ちゃんと受け止められたよ」
'...... 그런가, 그러면 나는 협의하러 갔다오네요. 또 다음에 천천히 이야기하자'「……そっか、じゃあボクは打ち合わせに行ってくるね。また後でゆっくり話そうね」
'아, 고마워요'「ああ、ありがとう」
깊게는 (듣)묻지 않고 상냥하게 미소지어 준 크로에 감사의 뜻소유를 전해, 떠나 가는 모습을 보류했다.深くは聞かずに優しく微笑んでくれたクロに感謝の意持ちを伝え、去っていく姿を見送った。
그리고 크로의 모습이 완전하게 안보이게 되고 나서, 나는 중앙탑에 돌아가기 위해서(때문에) 걷기 시작하려고 했지만...... 그 다리는 즉석에서 멈추었다.そしてクロの姿が完全に見えなくなってから、俺は中央塔に返るために歩きだそうとしたが……その足は即座に止まった。
'나, 낮상~이런 곳에서 만난다니 굉장한 우연이구나? '「やっ、昼間ぶり~こんなところで会うなんて凄い偶然だね?」
'!? '「ッ!?」
들려 온 소리에 심장이 튀어나올까하고 생각하는 만큼 경악 했다.聞こえてきた声に心臓が飛び出るかと思うほど驚愕した。
'...... 어머니...... 씨......? '「……母……さん……?」
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지―― 내가 낮에 보인 어머니를 꼭 닮은 여성은, 비슷하게 닮은 타인이라고 하는 결론이 되었다. 그것은 틀림없을 것으로, 나 자신도 납득하고 있었는데...... 어째서? 모습 뿐이 아니고, 소리까지――꼭 닮아?拝啓、母さん、父さん――俺が昼に見かけた母さんにそっくりな女性は、他人の空似だという結論になった。それは間違いないはずで、俺自身も納得していたのに……なんで? 姿だけじゃなく、声まで――そっくりなんだ?
진지함 선배 Act3'...... 에? '? (정말로 진지함 같은 할인하고 있어, 동요를 숨길 수 없다)シリアス先輩Act3「……え?」←(本当にシリアスっぽい引きになってて、動揺を隠せない)
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bjg2YzU5bGJzcHZyYzRl
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NTZ2bjM4MmF3cWdtandi
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bW10M3RxbzIwcjg3bzM2
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eWlucXYxNXc5eDhocXF1
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/459/