용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 중장비 지나는 것은 아닌지?

중장비 지나는 것은 아닌지?重装備すぎるのでは?
넓은 욕조의 목욕통에 익어, 오늘 하루의 피로를 씻어 없애 간다.広い浴槽の湯船につかり、今日一日の疲れを洗い流していく。
오늘은 정말로 다양한 일이 있었다. 당황하거나 기분이 가라앉았을 때도 있었지만, 그 이상으로 나에게는 정말로 멋진 연인들이 있는 것이라고 재인식(이었)였습니다.今日は本当に色々なことがあった。戸惑ったり気持ちが沈んだ時もあったけど、それ以上に俺には本当に素敵な恋人たちが居るのだと再認識でした。
그렇게 생각해 보면, 생각보다는 좋은 하루(이었)였는가도 모른다.そう思ってみれば、割といい一日だったのかもしれない。
그런 일을 생각하면서, 매직 박스로부터 병맥주를 꺼내, 컵에 따르고 있기 때문에 마신다.そんなことを考えながら、マジックボックスから瓶ビールを取り出し、コップに注いでっから飲む。
따뜻한 욕실로 마시는 차가운 맥주...... 으음, 지복이다.温かいお風呂で飲む冷たいビール……う~む、至福だ。
다음날에 함께 도는 사람이 나와 함께 목욕탕에 들어간다고 하는, 크로들이 결정한 룰. 그 룰에 적용시키면, 내일...... 마그나웨르씨가 기획한 축제에 관계해서는, 이렇다 해 돌 예정의 상대는 없다.翌日に一緒に回る人が俺と一緒に風呂に入るという、クロたちが決めたルール。そのルールに当てはめると、明日……マグナウェルさんが企画した祭りに関しては、これといって回る予定の相手はいない。
즉, 오늘 밤은 혼자로 욕실이라고 하는 것이다.つまり、今夜はひとりっきりでお風呂というわけだ。
크로들과 있는 것도 즐겁지만, 가끔 씩은 이렇게 해 혼자서 술을 마시는 것도 좋은 것.......クロたちと居るのも楽しいけど、たまにはこうやってひとりで酒を飲むのもいいもの……。
'실례하겠습니다! 미야마군, 왔어~'「おじゃましま~す! ミヤマくん、きたよ~」
'!? '「ぶぅっ!?」
문의 여는 소리와 함께, 귀동냥이 있다...... 이 장소에 없어야 할 사람의 목소리가 들려 왔다.扉の開く音と共に、聞き覚えのある……この場に居ないはずの人の声が聞こえてきた。
허를 찔러져 놀란 탓인지, 무심코 반사적으로 되돌아 보면, 거기에는 큰 목욕타올을 몸에 감은 피아 선생님의 모습이 있었다.不意を突かれて驚いたせいか、つい反射的に振り返ると、そこには大きめのバスタオルを体に巻いたフィーア先生の姿があった。
', 피아 선생님!? 어, 어째서 여기에!? '「ふぃ、フィーア先生!? な、なんでここに!?」
'네에에, 미야마군을 만나고 싶어서, 와 버린'「えへへ、ミヤマくんに会いたくて、来ちゃった」
부끄러워하도록(듯이) 미소짓는 피아 선생님은, 평상시는 수도복으로 숨어 있는 아름다운 피부를 아까운 듯하지도 않게 쬐고 있어 높은 위치에서 정리하고 있는 다크 회색의 머리카락도 더불어, 평상시와는 다른 느낌이 들었다.はにかむように微笑むフィーア先生は、普段は修道服で隠れている美しい肌を惜しげもなく晒しており、高い位置でまとめているダークグレーの髪も相まって、いつもとは違う感じがした。
'있고, 아니, 만나고 싶어서라고...... '「い、いや、会いたくてって……」
'응? 괜찮아. 안고 있는 환자분은 의사 동료에게 맡겨 왔고, 오늘내일은 진료소도 휴일로 했기 때문에! '「うん? 大丈夫だよ。抱えてる患者さんは医者仲間に任せてきたし、今日明日は診療所も休みにしたからね!」
'있고, 아니오, 그것은 아무튼, 좋습니다만...... 왜 욕실에? '「い、いえ、それはまぁ、いいんですが……なぜお風呂に?」
'아니~크롬님에게, 미야마군과 함께 축제를 돌고 싶다는 상담했지만...... 그렇게 하면, 내일의 4일째는 미야마군의 예정도 비어 있을지도 모른다고 들어. 직접 함께 돌자고 상담하러 온 것이야. 그렇게 하면, 뭐라고 다음날에 함께 돌 예정의 아이가, 미야마군과 함께 욕실에 넣는다 라고 하는 멋진 룰을 (들)물어, 서둘러 왔다! '「いや~クロム様に、ミヤマくんと一緒に祭りを回りたいって相談したんだけど……そうしたら、明日の四日目はミヤマくんの予定も空いてるかもしれないって聞いてね。直接一緒に回ろうって相談しに来たんだよ。そうしたら、なんと次の日に一緒に回る予定の子が、ミヤマくんと一緒にお風呂に入れるっていう素敵なルールを聞いて、急いで来た!」
'...... '「……」
어, 어디에서 돌진하면 된다? 라고 할까, 그 룰이 즉흥(분)편에도 적응되는 것은 처음으로 (들)물었지만...... 아니, 그것보다, 엣또, 내일 피아 선생님과 함께 돌아?ど、どこから突っ込めばいいんだ? というか、そのルールが飛び入りの方にも適応されるのは初めて聞いたんだけど……いや、それよりも、えっと、明日フィーア先生と一緒に回る?
그 자체는 별로 문제 없다. 라고 할까, 실은 피아 선생님은 “나의 동행자”에 카운트 되어 있거나 한다.それ自体は別に問題ない。というか、実はフィーア先生は『俺の同行者』にカウントされていたりする。
그렇다고 하는 것도 피아 선생님에게도 초대장은 와 있던 것 같지만, 피아 선생님은 나의 동행자로서 참가하고 싶다고 해, 원래 권할 생각으로 피아 선생님을 방문하고 있던 나는 그것을 승낙했다.というのもフィーア先生にも招待状は来ていたらしいが、フィーア先生は俺の同行者として参加したいと言って、元々誘うつもりでフィーア先生を訪ねていた俺はそれを了承した。
그러나 피아 선생님은 의사이며, 진료소의 일도 있다. 그래서, 전일정에 참가하는 것은 어렵고, 여기에 함께는 오지 않았다.しかしフィーア先生は医者であり、診療所の仕事もある。なので、全日程に参加するのは難しく、ここに一緒には来なかった。
뭐, 그래서 피아 선생님은 명목적으로도 나의 동행자이고, 함께 도는 것 자체에 문제는 없지만.......まぁ、そんなわけでフィーア先生は名目的にも俺の同行者だし、一緒に回ること自体に問題はないんだけど……。
'네, 엣또, 확실히 내일은 특히 누구와 돈다고는 결정하고 있지 않았고, 문제는 없습니다만...... 피아 선생님은 그것으로 좋습니까? 크로나 가족과 돈 (분)편이...... '「え、え~と、確かに明日は特に誰と回るとは決めてませんでしたし、問題はないんですけど……フィーア先生はそれでいいんですか? クロや家族と回った方が……」
'물론, 크롬님의 곳에는 인사에 갔고, 가족과도 6일째에 함께 돌 예정이야'「もちろん、クロム様のところには挨拶に行ったし、家族とも六日目に一緒に回る予定だよ」
'아, 다른 날에도 예정이 비어 있군요. 그렇다면, 안심했던'「あっ、他の日にも予定が空いてるんですね。それなら、安心しました」
'후후후, 걱정해 주어 고마워요. 기뻐'「ふふふ、心配してくれてありがとう。嬉しいよ」
'아, 아니오...... '「あ、いえ……」
이전과 비교해 밝은 웃는 얼굴을 많이 띄우게 된 피아 선생님은, 역시 가족이니까일까? 어딘지 모르게, 크로를 닮아 있는 생각이 든다.以前と比べて明るい笑顔を多く浮かべるようになったフィーア先生は、やっぱり家族だからだろうか? どことなく、クロに似ている気がする。
덜렁이인 곳도 합쳐져, 사랑스러운 여성이라는 느낌이 든다.おっちょこちょいなとこも合わさって、可愛らしい女性って感じがする。
라고 그런 일을 생각하고 있으면, 피아 선생님은 자연스러운 동작으로 목욕통의 근처로 이동했기 때문에, 나는 얼굴을 피한다.と、そんなことを考えていると、フィーア先生は自然な動作で湯船の近くに移動してきたので、俺は顔を逸らす。
그러자, 몸을 흘리는 것 같은 소리가 들린 다음에, 피아 선생님은 목욕통에 들어 왔다.すると、体を流すような音が聞こえた後で、フィーア先生は湯船に入ってきた。
'~기분이 좋다~'「ふぅ~気持ちいいね~」
', 그렇네요'「そ、そうですね」
이제 와서일이지만, 피아 선생님은 굉장한 미인이다. 거기에 옷 입으면 날씬하는 타입인 것인가, 조금 전 본 느낌에서는 상당히 가슴도 컸다.いまさらなことではあるが、フィーア先生はもの凄い美人だ。それに着やせするタイプなのか、さっき見た感じでは結構胸も大きかった。
어른의 여성다운 몸매로, 함께 욕실에 들어가 있다고 생각하면 긴장이.......大人の女性らしい体付きで、一緒にお風呂に入っていると思うと緊張が……。
'어? 히카리 늦다~'「あれ? ヒカリ遅いなぁ~」
'네? 노인씨? 노인씨도 옵니까? '「え? ノインさん? ノインさんも来るんですか?」
'응. 미야마군과 나와 히카리, 세 명으로 돌 수 있으면~라고 생각해, 말을 건 것이다. 그래서, 히카리도 승낙했고, 탈의실까지 함께 왔지만...... '「うん。ミヤマくんと私とヒカリ、三人で回れたらなぁ~って思って、声をかけたんだ。それで、ヒカリも了承したし、脱衣所まで一緒に来たんだけど……」
노인씨를 가세해 세 명으로 축제를 도는 일에 관해서는, 특히 이론은 없다. 그러나, 혼욕의 특별 룰에 관해서는, 대문제다.ノインさんを加えて三人で祭りを回ることに関しては、特に異論はない。しかし、混浴の特別ルールに関しては、大問題だ。
아니, 원래, 그 부끄럼쟁이의 노인씨가, 혼욕 같은거 행위를 할 수 있다고는 생각되지 않는다.いや、そもそも、あの恥ずかしがり屋のノインさんが、混浴なんて行為を出来るとは思えない。
그러자, 꼭 그 타이밍에 다시 문이 열리는 소리가 들렸다. 설마, 정말로 왔다!?すると、丁度そのタイミングで再び扉が開く音が聞こえた。まさか、本当に来た!?
'아, 히카리 겨우...... 에? '「あっ、ヒカリやっと……え?」
'피아 선생님? 도대체 뭐가...... 하? '「フィーア先生? いったいなにが……は?」
왠지 말의 도중에 당황한 것 같은 소리를 높인 피아 선생님에게 끌려 나도 소리가 들린 (분)편을 되돌아 보면...... 거기에는, 터무니 없는 모습의 노인씨가 있었다. 에? 라고 할까, 저것 정말로 노인씨?なぜか言葉の途中で戸惑ったような声を上げたフィーア先生につられ、俺も音が聞こえた方を振り返ると……そこには、とんでもない姿のノインさんが居た。え? というか、アレ本当にノインさん?
'...... 기, 기다리게 해서 죄송합니다'「……お、お待たせいたしました」
'있고, 아니, 그것은 별로 좋지만...... '「い、いや、それは別にいいんだけど……」
'의, 노인씨? 그, 그 모습은...... '「の、ノインさん? そ、その格好は……」
챙그랑이라고 하는 갑옷의 소리와 즈신이라고 하는 중량감이 있는 발소리...... 그래, 노인씨는”평소보다 2바퀴 이상 거대한 전신 갑주 모습”으로 나타나고 있었다.ガシャンという鎧の音と、ズシンという重量感のある足音……そう、ノインさんは『いつもより二回り以上巨大な全身甲冑姿』で現れていた。
너무나 고트 지난다!? 뭔가 로보트 같은 겉모습이 되어 있지만!? 라고 할까, 자주(잘) 그 중장비로 보행할 수 있네요!?あまりにゴツ過ぎる!? なんかロボットみたいな見た目になってるんだけど!? というか、よくその重装備で歩行できますね!?
'이것은, 저것입니다. “목욕벌”입니다! '「これは、アレです。『湯浴着』です!」
'아니아니, 그런 “아이언 골렘”같은 모습으로, 어떻게 욕실에 들어가!? 라고 할까, 그것 틈새 있는 거야? '「いやいや、そんな『アイアンゴーレム』みたいな格好で、どうやってお風呂に入るの!? というか、それ隙間あるの?」
'괜찮습니다. 피아...... “물의 한 방울조차 통하지 않는 구조”(이)가 되어 있습니다! 마력으로 되어있으므로, 관절부의 가동도 문제 없습니다! '「大丈夫です。フィーア……『水の一滴すら通さない造り』になっています! 魔力で出来ているので、関節部の稼働も問題ありません!」
'안되잖아!? 뭐 해 자른 느낌으로 말하고 있는 거야!? '「駄目じゃん!? なにやり切った感じで言ってんの!?」
피아 선생님의 외쳐에 전면적으로 동의 한다. 왜냐하면[だって], 이미 목욕탕에 들어간다고 할까, 심해에라도 가는 것 같은 중장비니까.フィーア先生の叫びに全面的に同意する。だって、もはや風呂に入るというか、深海にでも行くような重装備だからね。
아니, 라고 할까...... 그렇게 부끄러우면, 혼욕 하지 않으면 좋은데.......いや、というか……そんなに恥ずかしいなら、混浴しなければいいのに……。
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――입욕시에 난입해 온 피아 선생님과 노인씨. 뭐, 뭐, 아직 피아 선생님은 좋다고 해도, 노인씨...... 과연 그것은――중장비 지나는 것은 아닌지?拝啓、母さん、父さん――入浴時に乱入してきたフィーア先生とノインさん。ま、まぁ、まだフィーア先生はいいとしても、ノインさん……流石にそれは――重装備すぎるのでは?
【후르아마노인】【フルアーマーノイン】
-전체 길이 약 200cm・全長約200cm
-중량 약 360kg・重量約360kg
-“완전 방수 사양”・『完全防水仕様』
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZjMwbHVnc2F5M2VocXR0
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c3RhMDIwaGI4bG16cm9n
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cWpnZ2UxeHRnYWMwNHdp
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZTVlb2w2eGxwMmo2Ymdj
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/463/