용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 절대 앨리스야

절대 앨리스야絶対アリスだもん
6왕제 4일째의 주최는, 용왕 마그나웨르씨. 테마는 마물과의 접촉이라고 하는 일인것 같다.六王祭四日目の主催は、竜王マグナウェルさん。テーマは魔物との触れ合いということらしい。
이것만이라면 동물원 같은 것을 이미지 하지만, 실제는 비교적 보통 제사 지내 같은 출점도 많다. 다만, 드링크의 용기가 슬라임형(이었)였거나, 드래곤의 가면이 팔기도 하고와 마물 요소는 상당히 많다.これだけだと動物園みたいなのをイメージするが、実際はわりと普通の祭りっぽい出店も多い。ただ、ドリンクの容器がスライム型だったり、ドラゴンのお面が売ってたりと、魔物要素は結構多い。
'아, 미야마군. 와이번육의 꼬치구이가 있어'「あっ、ミヤマくん。ワイバーン肉の串焼きがあるよ」
' 나도 한 번 샀던 적이 있습니다만...... 와이번의 고기는, 상당히 유명한 식품 재료입니까? '「俺も一度買ったことがありますけど……ワイバーンの肉って、結構有名な食材なんですか?」
'와이번은 약한 마물이지만 수가 많으니까. 식용으로서는 파퓰러구나'「ワイバーンは弱い魔物だけど数が多いからね。食用としてはポピュラーだね」
'그렇네요. 단순하게 맛으로 말하면 레드 드래곤이나 블랙 드래곤이 위입니다만, 와이번은 사냥하기 쉬우니까'「そうですね。単純に味で言えばレッドドラゴンやブラックドラゴンの方が上ですが、ワイバーンは狩りやすいですからね」
나의 의문에 피아 선생님이 밝은 웃는 얼굴로 대답해 주어, 노인씨도 거기에 동의 한다.俺の疑問にフィーア先生が明るい笑顔で答えてくれて、ノインさんもそれに同意する。
덧붙여 어디까지나 원용사와 원마왕의 감상이다. 일반인인 레드 베어 샌드 포장마차의 아줌마 정보에서는, 꽤 위험한 마물이라고 하는 일이다.なお、あくまで元勇者と元魔王の感想である。一般人であるレッドベアサンド屋台のおばちゃん情報では、かなり危険な魔物だということだ。
'하지만, 조금 의외이네요. 마물 주체의 축제이니까, 여러 가지 거대한 것이 많은 것인지라고 생각했어요'「けど、少し意外ですね。魔物主体の祭りだから、いろいろ巨大なものが多いのかと思いましたよ」
'미야마군, 마물이 모두 벨짱같이 클 것이 아니니까? '「ミヤマくん、魔物が皆ベルちゃんみたいにおっきいわけじゃないからね?」
'과연...... 그렇게 말하면, 이제 와서질문입니다만...... 마물이라고 불리는 종류와 마족이라고 말해지는 종류의 차이는 무엇입니까? '「なるほど……そういえば、いまさらな質問なんですけど……魔物って呼ばれる種類と、魔族って言われる種類の違いってなんなんですか?」
'간단하게 말해 버리면 마력과 지식이구나. 일정 이상의 마력과 지혜를 가지고 있는 마물은, 함부로 사람을 덮치거나는 하지 않기 때문에 마족으로 분류되고 있다. 뭐, 세세한 기준도 있는 것 같지만, 그 판정을 하고 있는 것은 마그나웨르님의 부하이니까, 나는 거기까지 자세하게는 모른다'「簡単にいっちゃえば魔力と知識だね。一定以上の魔力と知恵を持っている魔物は、むやみに人を襲ったりはしないから魔族に分類されてるよ。まぁ、細かい基準もあるみたいだけど、その判定をしてるのはマグナウェル様の配下だから、私はそこまで詳しくは知らないね」
말해 보면 이성을 가져 행동할 수 있는 지식과 기준 이상의 힘이 있으면 마족이라는 것인가.......言ってみれば理性を持って行動できる知識と、基準以上の力があれば魔族ってことか……。
'아무튼, 그만큼 깊게 생각하지 않아도 마그나웨르님이 인정하면 마족이라는 것으로 좋다고 생각해'「まぁ、それほど深く考えなくてもマグナウェル様が認めたら魔族ってことでいいと思うよ」
'과연...... '「なるほど……」
'지만...... 오랫동안 보지 않는 동안에 축제의 분위기도 바뀌었군요...... 왠지 신선해'「けど……長いこと見ない間に祭りの雰囲気も変わったねぇ……なんだか新鮮だよ」
'피아는 쭉 용사제에조차 참가하고 있지 않았기 때문에. 이 1000년에 나나 쾌인씨가 있던 세계로부터, 여러가지 전해져 변화하고 있습니다'「フィーアはずっと勇者祭にすら参加してませんでしたからね。この1000年で私や快人さんのいた世界から、いろいろと伝わって変化してるんですよ」
피아 선생님은 너무 제사 지내에 참가했던 적이 없는 것 같고, 여기저기에 있는 출점을 흥미로운 것 같게 바라보고 있었다.フィーア先生はあまり祭りに参加したことが無いらしく、あちこちにある出店を興味深そうに眺めていた。
특히 우리들의 세계로부터 전해졌을 것이다 타코야끼 따위의 포장마차에 눈을 빛내고 있다. 그 모습은 평소의 인상보다 어리게 느껴, 왠지 사랑스럽다.特に俺達の世界から伝わったであろうたこ焼きなどの屋台に目を輝かせている。その姿はいつもの印象より幼く感じて、なんだか可愛らしい。
다행히 내가 있던 세계로부터 전해진 것에 관해서는 여러 가지 가르쳐 줄 수 있다고 생각하고, 피아 선생님에게도 확실히 즐겨 받고 싶은 것이다.幸い俺が居た世界から伝わったものに関してはいろいろ教えてあげられると思うし、フィーア先生にもしっかり楽しんでもらいたいものだ。
그런 일을 생각하면서 걷고 있으면, 조금 멀어진 장소에서 큰 환성이 들려, 그 쪽을 향한다.そんなことを考えながら歩いていると、少し離れた場所で大きな歓声が聞こえ、そちらを向く。
'...... 앗, 저것은 나라도 알고 있다”WANAGE”지요! '「……あっ、アレは私でも知ってるよ『WANAGE』だよね!」
'...... '「……」
...... 내가 알고 있는 것과 다른 녀석이 갑자기 왔다!? 초, 초 익사이팅 배틀 스포츠라든지 말하는 녀석인가...... 정직, 무서운 것 보았고 말이야로 보고 싶다.……俺の知ってるのと違うヤツがいきなりきた!? ちょ、超エキサイティングバトルスポーツとか言うやつか……正直、怖いもの見たさで見てみたい。
'아마 대회를 하고 있겠지요. WANAGE는 박력이 있고, 조금 보고 갑시다. 쾌인씨도, 그런데도 상관하지 않습니까? '「たぶん大会をやっているのでしょうね。WANAGEは迫力がありますし、ちょっと見ていきましょう。快人さんも、それで構いませんか?」
'네? 에에, 괜찮습니다'「え? えぇ、大丈夫です」
과연 노인씨는 1000년 이상 이 세계에 살고 있는 만큼, WANAGE 에도 놀라거나는 하고 있지 않다.流石ノインさんは1000年以上この世界に住んでいるだけあって、WANAGE にも驚いたりはしていない。
라고는 해도, 나도 조금 보고 싶다고는 생각하고 있었으므로, 노인씨의 제안에 수긍해 이동하기로 했다.とはいえ、俺もちょっと見てみたいとは思っていたので、ノインさんの提案に頷いて移動することにした。
환성에 이끌리도록(듯이) WANAGE를 하고 있는 장소에 향해 가면, 도중에 광성마법에서의 실황이 들려 왔다.歓声に導かれるようにWANAGEが行われている場所に向かっていくと、途中で広声魔法での実況が聞こえてきた。
”, 다음의 대전자를 소개합시다. 우선은 빨강 코너!”세계 랭크 16위에 들어가는 A급 나게리스트”WANAGE의 유명기술 “카그라”를 잘 다루는 용맹한 자입니다! 자신있는”암&스테이 전법”으로 승리를 잡을 수 있을까!”『さぁ、次の対戦者を紹介しましょう。まずは赤コーナー! 『世界ランク16位に入るA級ナゲリスト』WANAGEの有名技『カグラ』を使いこなす猛者です! 得意の『ガン&ステイ戦法』で勝利を掴めるか!』
어이, 간신히 기존의 단어에 동요하지 않게 되었다고 생각하면, 또 모르는 단어가 증량 했지만!? A급 나게리스트!? 세계 랭크!? 진짜로 WANAGE는 뭐야...... 진한 있어라 WANAGE.......お~い、ようやく既存の単語に動揺しなくなったと思ったら、また知らない単語が増量したんだけど!? A級ナゲリスト!? 世界ランク!? マジでWANAGEってなんなの……こえぇよWANAGE……。
아직 자주(잘) 보이는 위치까지 이동하고 있지 않는 것에도 구애받지 않고, 벌써 실황으로 배 가득 될 것 같다.まだよく見える位置まで移動していないにも拘らず、すでに実況でお腹いっぱいになりそう。
”그리고, 그리고...... 파랑 코너로부터는, 마침내 왔다!”세계 랭크 1위”! 많은 나게리스트들의 정점으로 서는 존재! “수수께끼의 초절미소녀 나게리스트”나이트메어다아!!”『そして、そして……青コーナーからは、ついに来た! 『世界ランク1位』! 数多のナゲリスト達の頂点に立つ存在! 『謎の超絶美少女ナゲリスト』ナイトメアだぁぁぁぁ!!』
'...... '「……」
...... 앨리스일 것이다, 저 녀석 절대 앨리스일 것이다...... 너가 세계 1위인 것인가!?……アリスだろ、アイツ絶対アリスだろ……お前が世界1位なのかよ!?
전혀 모르는 경기로, 어떻게 생각해도 알고 있는 녀석이 챔피언으로서 나왔지만...... 이 말할 길 없는 감정을 어떻게 처리하면 좋을까?全然知らない競技で、どう考えても知ってるヤツがチャンピオンとして出てきたんだけど……このいいようのない感情をどう処理すればいいんだろう?
', 굉장해요 피아! 저, 무패의 왕자 나이트메어의 대전이에요! '「す、凄いですよフィーア! あの、無敗の王者ナイトメアの対戦ですよ!」
'운이 좋다! 공식전 이외에는 좀처럼 나타나지 않는데...... '「運が良いね! 公式戦以外には滅多に現れないのに……」
'...... '「……」
그리고 동행자 두 사람의 이 텐션이다. 무엇일까 이, 술주정꾼투성이 속에서 혼자만 맹숭맹숭한 얼굴 같은 상황...... 괴롭다.そして同行者ふたりのこのテンションである。なんだろうこの、酔っ払いだらけのなかでひとりだけ素面みたいな状況……ツライ。
”남편, 이것은! 나이트메어 선수, 하늘을 가리키고 있습니다! 나왔습니다! 예고 “슈팅 스타”!! 회장은 대흥분입니다!”『おおっと、コレは! ナイトメア選手、空を指差しています! 出ました! 予告『シューティングスター』!! 会場は大興奮です!』
'...... '「……」
'로, 전설의 절 기술...... 슈팅 스타...... 서, 설마 볼 수 있는 거야? '「で、伝説の絶技……シューティングスター……ま、まさか見れるの?」
'괜찮아요 피아! 나이트메어가 예고 슈팅 스타를 했을 때는, 반드시 슈팅 스타로 승부를 결정하고 있습니다! '「大丈夫ですよフィーア! ナイトメアが予告シューティングスターをした時は、必ずシューティングスターで勝負を決めています!」
이미 신출의 단어에 놀라는 일도 없고, 나는 식은 눈으로 다만 조용하게 시간이 흐르는 것을 기다리고 있었다.もはや新出の単語に驚くことも無く、俺は冷めた目でただ静かに時間が流れるのを待っていた。
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――관객은 실황의 말대로, 피아 선생님과 노인씨도 포함해 대흥분이지만...... 나는 좀 더 흐름을 탈 수 없다. 텐션을 따라갈 수 없다...... 왜냐하면 저것――절대 앨리스야.拝啓、母さん、父さん――観客は実況の言葉通り、フィーア先生とノインさんも含めて大興奮だが……俺はいまいち流れに乗れない。テンションについていけない……だってアレ――絶対アリスだもん。
~나게리스트 세계 랭크 TOP5~~ナゲリスト世界ランクTOP5~
1위 수수께끼의 초절미소녀 나게리스토나이트메아(무패)1位 謎の超絶美少女ナゲリスト・ナイトメア(無敗)
2위 베이비 카스테라 가면2位 ベビーカステラ仮面
3위 배틀 킹(회장을 부수어 반칙 패배 몇차례)3位 バトルキング(会場を壊して反則負け数回)
4위 어디에라도 있는 아저씨(공식전을 무단 결석해 부전패 몇차례)4位 どこにでもいるおじさん(公式戦を無断欠席して不戦敗数回)
5위 왕궁 돌아오는 길의 mermaid(상위 4위에는 전패)5位 王宮帰りのマーメイド(上位四位には全敗)
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MW5kOGRpc3hob3AxODB2
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NmIxcWVkOHVwc203NTc1
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=M2treHNhejBwaG83bWFo
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cW5mMHFlZGN2YmtoYmQ1
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/482/