용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 교사 타입이라는 인상이다

교사 타입이라는 인상이다教師タイプって印象だ
과거 최대급의 위기는 있었지만, 그 후는 특히 문제 없게 진행되어 넓은 목장을 일주 해 노인씨의 있는 장소로 돌아갔다.過去最大級の危機はあったものの、そのあとは特に問題無く進み広い牧場を一周してノインさんの居る場所に戻った。
우리가 겨우 도착하면, 인을 안은 노인씨가...... 새파래진 얼굴로 가까워져 왔다.俺たちが辿り着くと、リンを抱えたノインさんが……青ざめた顔で近付いてきた。
'...... 어, 어서 오세요. 저, 저...... 조금 전 마그나웨르님의 소리가 여기까지 들린 것입니다만...... 개, 트바이님이 계(오)십니까? '「……お、おかえりなさい。あ、あの……先程マグナウェル様の声がここまで聞こえたのですが……つ、ツヴァイ様がいらっしゃるんですか?」
'개, 오지 않아! 라고 할까, 오면 나 도망치니까요!? '「こ、来ないよ! というか、来たら私逃げるからね!?」
노인씨의 손으로부터 이쪽으로 날아 온 인을 받아 들이면서, 두 사람의 회화에 귀를 곤두세운다. 아무래도, 노인씨도 트바이 씨라는 분을 무서워하고 있어? 진짜로, 어떤 (분)편일 것이다?ノインさんの手からこちらに飛んできたリンを受け止めながら、ふたりの会話に聞き耳を立てる。どうやら、ノインさんもツヴァイさんという方を恐れている? マジで、どういう方なんだろう?
'그...... 그 트바이 씨라는 분은, 무서운 (분)편입니까? '「あの……そのツヴァイさんという方は、怖い方なんですか?」
'...... 으, 응. 무섭다고 할까...... '「……う、う~ん。怖いというか……」
'트바이님은, 뭐라고 할까 자신에게도 타인에게도 엄격한 (분)편으로...... 그, 그, 특히 크롬님의 품위를 깎아내리는 것 같은 행동을 취하면, 어렵고 긴 설교가...... '「ツヴァイ様は、なんというか自分にも他人にも厳しい方で……そ、その、特にクロム様の品位を貶めるような行動を取ると、厳しく長い説教が……」
트바이씨가 어떤 분인 것이나 신경이 쓰여 물어 보면, 피아 선생님과 노인씨는 약간 곤란한 표정으로 고한다. 어딘지 모르게 말끝을 흐리고 있는 근처, 상당히 무서울 것이다.......ツヴァイさんがどんな方なのか気になって尋ねてみると、フィーア先生とノインさんはやや困った表情で告げる。なんとなく言葉を濁している辺り、相当怖いんだろうな……。
'트바이 누나는, 6 임금님과 아인 누나를 제외하면 제일의 고참으로 말야. 틀림없고, 우리들의 가족으로 제일 바쁘게 일하고 있는 사람이야'「ツヴァイ姉さんは、六王様とアイン姉さんを除くと一番の古株でね。間違いなく、私達の家族で一番忙しく働いてる人だよ」
'바쁘고? 뭔가를 하고 있습니까? '「忙しく? なにかをやってるんですか?」
'응. 크롬님도 6왕이니까. 마계의 5분의 1(정도)만큼은 크롬님의 토지라고 인식되고 있다. 그렇지만, 이봐요, 미야마군도 알고 있다고 생각하지만 말야, 크롬님은 통치라고 그러한 것 싫어하겠죠? '「うん。クロム様も六王だからね。魔界の五分の一ほどはクロム様の土地だって認識されてる。でも、ほら、ミヤマくんも知ってると思うけどさ、クロム様って統治だとかそういうの嫌がるでしょ?」
'군요'「ですね」
크로는 강대한 힘을 가지는 존재이지만, 자신의 일을 누군가보다 격상이라고는 생각하지 않았다. 6왕으로서 행동해야 할 부분에서는 위엄을 보이는 일도 있지만, 기본적으로 누군가 위에 선다는 것을 기꺼이는 없다.クロは強大な力を持つ存在ではあるが、自分のことを誰かより格上だとは考えていない。六王として行動すべき部分では威厳を見せることもあるが、基本的に誰かの上に立つというのを好んでは居ない。
피아 선생님이나 노인씨에 관해서도, 어디까지나 “가족”...... 대등의 존재로서 접하고 있다. 영지 같은건, 크로에는 제일 어울리지 않는 말일 것이다.フィーア先生やノインさんに関しても、あくまで『家族』……対等の存在として接している。領地なんてのは、クロには一番似合わない言葉だろう。
'로, 그런 크롬님에 대신해, 크롬님의 소유하는 토지를 통치하고 있는 것이 트바이 누나야. 이 광대한 마계의 5분의 1니까...... 그렇다면 굉장히 바쁜 입장이야'「で、そんなクロム様に代わって、クロム様の所有する土地を統治してるのがツヴァイ姉さんだよ。この広大な魔界の五分の一だからね……そりゃものすごく忙しい立場だよ」
'과연...... 덧붙여서, 다른 6왕에 관해서는, 토지는 어떻게 하고 있습니까? '「なるほど……ちなみに、他の六王に関しては、土地はどうしてるんですか?」
'리리웃드님과 마그나웨르님은 각각 확실히 토지를 관리하고 있네요. 메기드님은, 전혀 관리하고 있지 않지만 부하가 우수하기 때문에, 어떻게든 되고 있는 것 같다. 아이시스님은...... 원래 토지에 생물이 정착하지 않기 때문에 관리도 아무것도 없다. 샤르티아님은...... 뭐, 토지 이전에, 어디에 있을까 모르는 (분)편이니까'「リリウッド様とマグナウェル様はそれぞれしっかり土地を管理してるね。メギド様は、まったく管理してないけど配下が優秀だから、なんとかなってるみたい。アイシス様は……そもそも土地に生物がすみついてないから管理もなにもないね。シャルティア様は……まぁ、土地以前に、どこに居るかさえ分からない方だからね」
'...... '「……」
...... 지금, 나의 뒤로 숨어 있지만 말야.……いま、俺の後ろに隠れてるけどね。
그러나, 과연, 트바이씨는 말해 보면 영주 같은 역할의 (분)편으로, 피아 선생님과 노인씨의 반응을 보는 한, 꽤 엄격한 사람 같다.しかし、なるほど、ツヴァイさんは言ってみれば領主みたいな役割の方で、フィーア先生とノインさんの反応を見る限り、かなり厳格な人っぽい。
그렇게 생각하고 있으면, 노인씨가 희미하게 미소를 띄우면서 보충해 준다.そう考えていると、ノインさんが微かに笑みを浮かべながら補足してくれる。
'아인님이 표면화해 크롬님을 서포트하고 있다고 하면, 트바이님은 배후자에서의 서포트라고 한 느낌이군요. 매우 의지가 되는 (분)편이에요'「アイン様が表立ってクロム様をサポートしているとすれば、ツヴァイ様は裏方でのサポートと言った感じですね。とても頼りになる方ですよ」
'으응, 뭔가 (들)물은 것 뿐이라면 성실해 일꾼이라는 느낌의 인상 밖에 없습니다만...... 두 사람은, 트바이씨의 일이 무섭습니까? '「う~ん、なんか聞いただけだと真面目で働き者って感じの印象しかないんですが……ふたりは、ツヴァイさんのことが怖いんですか?」
'...... 무서운'「……怖い」
'...... 무섭습니다'「……怖いです」
도대체 뭐가 그렇게 무서울까? 그런 의문을 안으면서, 두 사람의 말을 기다린다.いったいなにがそんなに恐ろしいんだろうか? そんな疑問を抱きつつ、ふたりの言葉を待つ。
'...... 트바이님은, 어쨌든 어려운 (분)편입니다. 특히 몸가짐...... '「……ツヴァイ様は、とにかく厳しい方なんです。特に身だしなみ……」
'그리고, 설교가 길다...... 엉망진창 길다. 트바이 누나나름의 가족 우선인 것인가, 다른 예정을 캔슬해 “몇 시간이나 설교”되니까요'「あと、説教が長い……滅茶苦茶長い。ツヴァイ姉さんなりの家族優先なのか、他の予定をキャンセルして『何時間も説教』されるからね」
'는, 하아...... '「は、はぁ……」
'처음으로 만나뵈었을 때, 나는 긴장하고 있었기 때문인가 전신 갑주 상태로 인사한 것입니다. 그렇게 하면...... '「初めてお会いした時、私は緊張していたからか全身甲冑の状態で挨拶したんです。そうしたら……」
'그렇게 하면? '「そうしたら?」
'갑주를 맨손으로 산산히 된 위에, 정좌 당해 설교 3시간 코스(이었)였습니다. 굉장히 무서웠던 것입니다'「甲冑を素手で粉々にされた上に、正座させられて説教3時間コースでした。ものすごく怖かったです」
'...... '「……」
'아~나도, 일전에 1000년만에집에 돌아갔을 때에 잡혀 말야...... 불퉁불퉁으로 된 다음, 5시간 설교되었어...... 감동과는 다른 의미로 시달렸어'「あ~私も、この前1000年ぶりに家に帰った時に捕まってさ……ボコボコにされた上で、5時間説教されたよ……感動とは別の意味で泣かされたよ」
...... 무, 무서웟!? 잘 알았다, 과연...... 트바이씨는 무서운 교사 같은 타입이라는 것일까? 정직 꽤 서투른 타입이다. 나 상당히 야무지지 못하기 때문에, 만나면 엉망진창 설교될 것 같다.……こ、怖っ!? よく分かった、なるほど……ツヴァイさんは鬼教師みたいなタイプってことかな? 正直かなり苦手なタイプだ。俺結構だらしないから、会ったら滅茶苦茶説教されそう。
'아무튼, 트바이 누나 나름대로 우리들의 일을 걱정해 화내 주고 있는 것은 알아'「まぁ、ツヴァイ姉さんなりに私達のことを心配して怒ってくれてるのは分かるんだよ」
'예, 그 만큼 소중히 생각되고 있다고 하는 일이기 때문에, 고맙게 느끼고 있습니다'「ええ、それだけ大切に思われているということですから、ありがたく感じています」
''에서도...... 저, 설교의 길이는...... 조금...... ''「「でも……あの、説教の長さは……ちょっと……」」
확실히 정좌해 수시간의 설교라든지, 생각한 것 뿐이라도 무섭다. 향후 만날 기회도 있을까? 오, 화가 나지 않으면 좋구나.......確かに正座して数時間の説教とか、考えただけでも恐ろしい。今後会う機会もあるんだろうか? お、怒られないといいな……。
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――트바이씨는 아무래도, 매우 성실한 일꾼으로, 더 한층 매우 엄격한 (분)편답다. 그리고, 가족의 일을 소중히 생각해 어렵게 지도하고 있다...... 역시――교사 타입이라는 인상이다.拝啓、母さん、父さん――ツヴァイさんはどうやら、とても真面目な働き者で、なおかつ非常に厳格な方らしい。そして、家族のことを大切に想い厳しく指導している……やっぱり――教師タイプって印象だ。
기능성을 중시한 집무실의 안에서, 한명의 여성이 책상에 앉아 산과 같은 서류를 처리하고 있었다.機能性を重視した執務室の中で、ひとりの女性が机に座り山のような書類を処理していた。
펜을 가지는 여성의 손은 막힘 없게 움직여, 심상치 않는 양의 서류를 순식간에 소화해 나간다.ペンを持つ女性の手は淀みなく動き、尋常では無い量の書類を瞬く間に消化していく。
수십분에 책상에 쌓아진 서류 뭉치를 모두 정리한 여성은, 펜을 두어 혼잣말을 중얼거렸다.数十分で机に積まれた書類の山を全て片付けた女性は、ペンを置いて独り言を呟いた。
'...... 순조, 군요. 권력자의 대부분이 6왕제에 참가하고 있는 덕분으로, 스케줄에는 여유가 있어 흉내'「……順調、ですね。権力者の多くが六王祭に参加しているお陰で、スケジュールには余裕がありまね」
거기까지 말한 곳에서, 여성은 책상의 서랍을 열어, 고급감 감도는 검은 칠의 카드를 꺼냈다. 그리고, 그것을 중요한 것 같게 양손으로 가져, 입가에 작게 미소를 만들면서 그것을 응시한다.そこまで口にしたところで、女性は机の引き出しを開け、高級感漂う黒塗りのカードを取り出した。そして、それを大切そうに両手で持ち、口元に小さく笑みを作りながらそれを見詰める。
'6왕제...... 틀림없고,“그 (분)편”도 참가하고 있을 것. 실현된다면, 한번 보고 싶다...... 발길을 옮겨 봅니까...... '「六王祭……間違いなく、『あの方』も参加しているはず。叶うのなら、一目見たい……足を運んでみますか……」
작은 소리로 그렇게 흘린 뒤, 여성은 손에 가지고 있던 카드를 뽑아 방편에 되돌리고 나서, 서류 뭉치를 가볍게 안아 집무실을 뒤로 했다.小さな声でそう溢したあと、女性は手に持っていたカードを引き出しに戻してから、書類の山を軽々と抱えて執務室をあとにした。
평상시는 감정을 겉(표)에 내지 않는 여성이, 영웅을 동경하는 소녀와 같이 바라보고 있던 그 카드에......”미야마카이트 애호회─회원№8”이라고 하는 금 문자가 기록되고 있던 것을, 바로 그 본인은 아직 모른다.普段は感情を表に出さない女性が、英雄に憧れる少女のように眺めていたそのカードに……『ミヤマカイト愛好会・会員№8』という金文字が記されていたことを、当の本人はまだ知らない。
진지함 선배 zero'...... 뭐뭐, 설명서에 의하면...... 원점 회귀? 'シリアス先輩zero「……なになに、説明書によると……原点回帰?」
【진지함력이 0이 되었다】【シリアス力が0になった】
【진지함력이 10배가 되었다】【シリアス力が10倍になった】
【진지함력이 100배가 되었다】【シリアス力が100倍になった】
【진지함력이 1000배가 되었다】【シリアス力が1000倍になった】
진지함 선배 zero'아니아니, 0을 몇배 해도 0인 채니까!? 아, 아니, 그러나 이것은...... 마이너스가 아니게 된 것을 기뻐해야할 것인가, 그런데도 0인 것을 한탄해야할 것인가...... 으, 으응'シリアス先輩zero「いやいや、0を何倍しても0のままだからね!? い、いや、しかしこれは……マイナスじゃなくなったのを喜ぶべきか、それでも0なのを嘆くべきか……う、う~ん」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b2NmdTR3djJrdWZnY3Aw
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NjYzM3BxNW41MG0xYjdt
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZzQ0MWxlZnBia3EyZno1
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dzR1ZG5obWhmNWdsYW9j
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/486/