용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 명왕이 너무 강했다

명왕이 너무 강했다冥王が強すぎた
1개세의 불합리를 푸는 일로 하자.一つ世の理不尽を解く事にしよう。
나는 바로 방금전 이것까지의 인생으로 최대급의 수치 플레이를 맛보았다. 중요한 일인 것으로 먼저 말해 두지만, 나에 그렇게 말한 것으로 쾌감을 느끼는 것 같은 취미 취향은 일절 없다.俺はつい先ほどこれまでの人生で最大級の羞恥プレイを味わった。重要な事なので先に言っておくが、俺にそういったもので快感を覚える様な趣味趣向は一切ない。
그럼에도 불구하고 오후의 큰 길에서, 대부분 공개 처형이라고 말해 좋은 레벨에서의 정신적 데미지를 입은 (뜻)이유이지만...... 거기에 심한 격차가 존재한다.にもかかわらず昼下がりの大通りで、殆ど公開処刑と言って良いレベルでの精神的ダメージを負った訳だが……そこに酷い格差が存在する。
크로에는 현재 정보 은폐와 인식 저해라고 하는 2종류의 마법이 걸려 있는 것 같고, 직접 회화를 하지 않는 한 크로가 명왕인 일에 주위의 사람은 깨닫지 않는 것 같다.クロには現在情報隠蔽と認識阻害という二種類の魔法がかかっているらしく、直接会話をしない限りクロが冥王である事に周囲の人は気付かないらしい。
그것은 크로와 둘이서 나가기에 즈음해, 유명한 존재인 크로의 바탕으로인이 모이지 않게하기 위한 대책이지만, 이것이 나에게로의 데미지를 폭발적으로 증폭하는 결과가 되었다.それはクロと二人で出かけるにあたり、有名な存在であるクロの元に人が集まらない様にする為の対策だが、これが俺へのダメージを爆発的に増幅する結果となった。
주위의 사람들에게는 크로는 거리에 있는 매우 보통 소녀라고 인식되고 있다고 하는 일은, 이번 건에 한정해 굉장한 마이너스 요소로서 나에게 닥쳐 온다.周囲の人達にはクロは街にいるごく普通の少女と認識されていると言う事は、今回の件に限り凄まじいマイナス要素として俺に降りかかってくる。
즉 주위로부터 본 나는, 오후의 큰 길에서 140 cm 정도 밖에 없는 유녀[幼女] 상대에게, 씰 프루츠를 커플과 같은 형태로 마시고 있는 20대 남성이라고 인식된 (뜻)이유로...... 이미 로리콘 인정 불가피이다.つまり周囲から見た俺は、昼下がりの大通りで140cm程しかない幼女相手に、シールフルーツをカップルの様な形で飲んでいる20代男性と認識された訳で……もはやロリコン認定不可避である。
'가이토군? 무슨 일이야? '「カイトくん? どうしたの?」
'...... 좀, 향후 어떻게 거리를 걸을까하고 생각하고 있던 곳...... '「……ちょっと、今後どうやって街中を歩こうかと考えてたところ……」
'응? '「うん?」
손을 잡은 채로 이상한 것 같게 고개를 갸웃하는 크로에, 나는 풀썩 어깨를 떨어뜨리면서 대답한다.手を繋いだまま不思議そうに首を傾げるクロに、俺はガックリ肩を落としながら答える。
손을 잡고 있을 뿐이라면 아직 남매라도 다녔을 것인데...... 아니, 기다려. 그렇게 말하면 이 나라는 결혼 연령이 낮다고 말했던가? 그러면, 혹시 조금 전의 광경도 어느 정도 위화감이 없는 레벨(이었)였던 것이다...... 그러면, 혹시 괜찮아? 아니, 나의 정신적 데미지는 놓아두어, 사회적으로는 세이프일지도 모른다.手を繋いでるだけならまだ兄妹でも通った筈なのに……いや、待てよ。そう言えばこの国って結婚年齢が低いって言ってたっけ? じゃあ、もしかしてさっきの光景もある程度違和感の無いレベルだったんじゃ……なら、もしかして大丈夫? いや、俺の精神的ダメージは置いといて、社会的にはセーフかもしれない。
그런 일을 생각하면서 걷고 있으면, 주위의 분위기가 조금 변하는 일을 알아차린다.そんな事を考えながら歩いていると、周囲の雰囲気が少し変わっている事に気が付く。
시야에 비치는 음식점의 수가 줄어들어, 노점 같은 한층 더 소규모의 가게가 많아져 왔다.視界に映る飲食店の数が減り、露店の様なさらに小規模な店が多くなってきた。
'무엇인가, 조금 분위기가 바뀌었어? '「何か、少し雰囲気が変わった?」
'응. 이 근처는 “개인 작성의 마법도구”의 가게가 많아'「うん。この辺りは『個人作成の魔法具』のお店が多いんだよ」
'개인 작성? '「個人作成?」
'유통하고 있는 생활용 마법도구라든지는 뭔가의 상회가 만들고 있는 것이 대부분이지만, 마수정만 있으면 개인이라도 마법도구는 작성할 수 있으니까요. 상회 제작의 마법도구가 대체로 코스트 중시인데 대해, 개인 작성의 것은 일점물이라든지도 많고, 드문 것이 가득 있기 때문에, 귀한 물건이 발견될지도 몰라'「流通してる生活用魔法具とかは何かしらの商会が作ってる物が殆どだけど、魔水晶さえあれば個人でも魔法具は作成できるからね。商会制作の魔法具が大抵コスト重視なのに対して、個人作成のは一点物とかも多くて、珍しいのがいっぱいあるから、掘り出し物が見つかるかもしれないよ」
'에, 그것은 재미있을 것 같다'「へぇ、それは面白そうだ」
이 세계의 생활에 대해 마법도구라고 말하는 것은 빠뜨릴 수 없는 존재다.この世界の生活において魔法具と言うのは欠かせない存在だ。
조명을 켜는 마법도구, 물을 내는 마법도구, 불을 일으키는 마법도구와 리리아씨의 저택에서도 다양한 마법도구를 보거나 사용하거나 할 기회가 있었다.照明を灯す魔法具、水を出す魔法具、火をおこす魔法具とリリアさんの屋敷でも色々な魔法具を目にしたり使用したりする機会があった。
어느 의미 우리들의 세계에서의 기계 제품의 역할을 담당하고 있다고도 말해, 안에는 원 있던 세계의 물건을 아득하게 넘는 성능이라고 할 수 있는 것도 존재하고 있다.ある意味俺達の世界での機械製品の役割を担っているとも言え、中には元居た世界の物を遥かに超える性能と言える物も存在している。
예를 들면, 리리아씨가 나에게 할당해 준 방에는, 설정된 범위내의 기온을 조정하는 마법도구가 놓여져 있어, 그것은 접하는 것만으로 방 안을 일순간으로 따뜻하게 하거나 시원하게 하거나 할 수 있다.例えば、リリアさんが俺に割り当ててくれた部屋には、設定された範囲内の気温を調整する魔法具が置いてあり、それは触れるだけで部屋の中を一瞬で暖かくしたり涼しくしたりできる。
말한다면 에어콘의 상위 호환이라고 말해도 좋을 만큼의 성능으로, 원래의 세계에도 있으면 좋은데라고 생각한 것이다.言うならばエアコンの上位互換と言って良い程の性能で、元の世界にもあればいいのにと思ったものだ。
이 근처에는 그렇게 말한 마법도구 중(안)에서도, 한층 더 특수한 효과를 가지는 것이 많이 팔리고 있는 것 같고, 단순하면서 두근두근 해 왔다.この辺りにはそういった魔法具の中でも、さらに特殊な効果を持つ物が多く売られているらしく、単純ながらわくわくしてきた。
공중을 물의 구슬이 움직이고 있는 노점도 있으면, 소용돌이치는 것 같은 바람이 발생하고 있는 노점도 있다.空中を水の玉が動いている露店もあれば、渦巻く様な風が発生している露店もある。
그런 환타지적인 광경에 정신을 빼앗기면서 몇개의 노점을 바라보고 있으면, 문득 하나의 간판에 눈을 끌렸다.そんなファンタジー的な光景に目を奪われながらいくつかの露店を眺めていると、ふと一つの看板に目を引かれた。
'...... 공간 전이의 마법도구? 저, 이것은, 어떤 마법도구입니까? '「……空間転移の魔法具? あの、コレって、どんな魔法具なんですか?」
', 손님안목이 높다. 이 마법도구는 몇개의 지점을 기록해, 거기에 일순간으로 이동할 수 있다 라고 뛰어나고 것이야'「お、お客さんお目が高い。この魔法具はいくつかの地点を記録して、そこに一瞬で移動できるって優れ物よ」
'그것은 굉장하다. 먼 장소에도 이동할 수 있습니까? '「それは凄い。遠い場所にも移動できるんですか?」
'물론. 과연 인간 세상에서 마계나 신계에 이동은 할 수 없지만, 인간 세상내라면 이동은 숙달된 일! 게다가 이 녀석은 몇 번이라도 사용할 수 있다! 이것만 있으면 여행도 해 마음껏이라는 것이다'「勿論。流石に人界から魔界や神界に移動はできないけど、人界内なら移動はお手の物! しかもコイツは何度でも使用できる! これさえあれば旅行もし放題って訳だ」
나의 질문을 접수 점주의 남성이, 경쾌한 어조로 해설해 준다.俺の質問を受け店主の男性が、軽快な口調で解説してくれる。
아무래도 이 마법도구는, 소위 워프를 할 수 있는 것 같다.どうやらこの魔法具は、所謂ワープが出来るものらしい。
장소를 기록한다고 하는 일은 한 번 그 자리에 찾아올 필요가 있을 것이지만, 그런데도 굉장한 마법도구라고 생각하고...... 정직 갖고 싶다.場所を記録すると言う事は一度その場に訪れる必要があるんだろうけど、それでも凄い魔法具だと思うし……正直欲しい。
지금부터 앞, 이 세계에서 관광을 실시하는데 있어서 공간 전이를 할 수 있으면 굉장히 편리하게 될 것 같다.これから先、この世界で観光を行う上で空間転移が出来れば物凄く便利になりそうだ。
그렇지만, 그 만큼의 물건이라는 일은...... 역시 높을 것이다......でも、それだけの物って事は……やっぱ高いんだろうなぁ……
'덧붙여서, 얼마입니까? '「ちなみに、いくらですか?」
'오늘만의 저렴 가격, 지금이라면 30000 R다! '「今日だけの格安価格、今なら30000Rだ!」
'30000 R인가...... '「30000Rか……」
'...... '「……」
역시 높다. 일본 엔으로 하면 300만엔, 내가 리리아씨에게 받은 돈의 반이상...... 그렇지만 공간 전이가 해 마음껏이라고 생각하면, 싼 쇼핑인 것일지도 모른다.やっぱり高い。日本円にして300万円、俺がリリアさんに貰ったお金の半分以上……だけど空間転移がし放題と考えると、安い買い物なのかもしれない。
실제 50000 R도 있어도 전부 다 사용하는 일 같은거 없는 것 같고, 사 볼까?実際50000Rもあっても全部使い切る事なんてなさそうだし、買ってみようかな?
'저, 이것은―'스톱, 가이토군'-네? '「あの、これって――「ストップ、カイトくん」――え?」
흥미를 소유 좀 더 자세한 설명을 들어 보려고 생각했지만, 그 타이밍에 크로가 입을 연다.興味を持ちもう少し詳しい説明を聞いてみようと思ったが、そのタイミングでクロが口を開く。
그리고 크로는 그 공간 전이의 마법도구를 한 번 본 후, 점주의 남성에게 말을 건다.そしてクロはその空間転移の魔法具を一度見た後、店主の男性に話しかける。
'1회 한정의 일회용에서도 10000 R는 하는데, 여러 차례 사용할 수 있는 공간 전이의 마법도구가 30000R? '「一回限りの使い捨てでも10000Rはするのに、複数回使える空間転移の魔法具が30000R?」
'야...... 읏, 앗, 째, 째째째, 명왕님!? '「なんだ……って、あっ、め、めめめ、冥王様!?」
크로를 본 점주는 경악 한 같은 표정을 띄운다. 과연, 조금 전까지는 말을 걸지 않았으니까 크로가 명왕이라는 일에는 깨닫지 않았던 것일까......クロを見た店主は驚愕した様な表情を浮かべる。成程、さっきまでは話しかけて無かったからクロが冥王だって事には気付いていなかったのか……
'그 만큼 고성능의 마법도구라면, 최악(이어)여도 500000R. 백금화 5매 이상은 한다고 생각하지만...... 상당히 싸다? '「それだけ高性能の魔法具なら、最低でも500000R。白金貨5枚以上はすると思うんだけど……随分安いね?」
'아, 솔솔, 그것은, 엣또...... '「あ、そそそ、それは、えと……」
분명하게 동요해 얼굴을 푸르게 물들이고 있는 점주...... 왠지 모르게 읽을 수 있었지만, 아무래도 이 마법도구에는 뭔가 결함이 있는 것 같고, 나는 속고 걸친 것 같다.明らかに動揺して顔を青く染めている店主……何となく読めたが、どうやらこの魔法具には何か欠陥があるらしく、俺は騙されかけたらしい。
랄까, 공간 전이의 마법도구는 본래는 5000만 이상 한다......てか、空間転移の魔法具って本来は5000万以上するんだ……
'이 마수정이야...... 순도는 30%라는 곳이지요? 술식도 엉성하고, 이것이라면 최대한 거리에서 거리에 이동하는 것이 한계지요? 게다가 이 크기로 순도의 낮은 마수정은, 한 번 사용하면 재사용까지 “반달”은 걸리겠죠? '「この魔水晶さ……純度は30%って所だよね? 術式も雑だし、これだと精々街から街へ移動するのが限界だよね? しかもこの大きさで純度の低い魔水晶じゃ、一度使ったら再使用までに『半月』はかかるでしょ?」
'...... 아, 아니오, 그...... '「……あ、いえ、その……」
'구, 크로? 순도는 도대체...... '「く、クロ? 純度って一体……」
'마수정은요 순도가 높을 수록 대량의 마력을 모아 둘 수 있고, 공기중의 마력으로 줄어든 마력을 보충하는 속도나 효율도 높아진다. 그러니까 마수정은 고순도이면 일수록 고가인 것이야'「魔水晶はね純度が高い程大量の魔力を貯めておけるし、空気中の魔力で減った魔力を補充する速度や効率も高くなる。だから魔水晶は高純度であればある程高価なんだよ」
'...... 엣또, 즉, 이 마수정은 싸구려라는 일? '「……えと、つまり、この魔水晶は安物って事?」
'응. 게다가 꽤 작다. 공간 전이의 마법은 이동하는 거리가 멀 수록 대량의 마력이 필요하게 되기 때문에, 나라에서 나라에 이동할 수 있는 정도의 마법도구라면, 최악(이어)여도 80%이상의 순도로, 이 3배 정도의 사이즈가 아니면 온전히 사용할 수 없겠지'「うん。しかもかなり小さいね。空間転移の魔法って移動する距離が遠い程大量の魔力が必要になるから、国から国へ移動できるぐらいの魔法具なら、最低でも80%以上の純度で、この3倍位のサイズじゃなきゃまともに使えないだろうね」
'...... '「……」
과연, 확실히 점주는 이동할 수 있는 거리나 재사용까지의 시간에 관해서는 설명하고 있지 않았다.成程、確かに店主は移動できる距離や再使用までの時間に関しては説明して無かった。
즉 이 마법도구로 공간 전이 할 수 있는 것은 최대한 수km 정도로, 게다가 한 번 사용하면 재사용할 수 있을 때까지 2주간 이상 걸리는지, 소유자가 대량의 마력을 보충하지 않으면 안 되는 것 같다.つまりこの魔法具で空間転移出来るのは精々数kmくらいで、しかも一度使ったら再使用できるまで2週間以上かかるか、持ち主が大量の魔力を補充しないといけないらしい。
확실히 이동은 숙달된 일, 몇번이나 사용할 수 있는, 와 다시 생각해 보면 구체적인 내용은 아무것도 말하지 않았었다...... 능숙한 것이다. 크로가 없었으면 완전하게 좋은 손님이 되어 있던 곳이다.確かに移動はお手の物、何度も使える、っと思い返してみれば具体的な内容は何も言ってなかった……上手いものだ。クロがいなかったら完全にいいお客さんになってたところだ。
'...... 그래서? 이 아이는 나의 소중한 친구인 것이지만...... '「……で? この子はボクの大事な友達なんだけど……」
'도, 죄송했습니다!! '「も、申し訳ございませんでした!!」
불쌍하게 되는 (정도)만큼 새파래진 얼굴로 대량의 땀을 흘리고 있던 점주는, 크로의 말을 받아 굉장한 기세로 땅에 엎드려 조아림한다.可哀想になるほど青ざめた顔で大量の汗を流していた店主は、クロの言葉を受けて凄まじい勢いで土下座する。
으, 응. 속고 걸친 것은 사실인 것이지만...... 교묘한 표현(이었)였지만, 거짓말을 말했을 것은 아니다. 사기인가 어떤가라고 말해지면 미묘한 라인일 것이다.う、う~ん。騙されかけたのは事実なんだけど……巧妙な言い回しではあったけど、嘘を言っていた訳ではない。詐欺かどうかと言われたら微妙なラインだろう。
만일 이것으로 속아 사고 있었다고 해도, 그것은 자주(잘) 확인하지 않고 산 내가 섣불렀던 만이라고도 말할 수 있다.仮にこれで騙されて買っていたとしても、それはよく確認せず買った俺が迂闊だっただけとも言える。
게다가 명왕은 터무니 없는 존재에 들킨 일을 생각하면, 그다지 꾸짖을 생각에도 될 수 없다. 랄까 이미 울고 있고......しかも冥王ってとんでもない存在にバレた事を考えると、あんまり責める気にもなれない。てか既に泣いてるし……
'가이토군, 어떻게 해? 내가 꾸짖어 둘까? '「カイトくん、どうする? ボクが叱っとこうか?」
'히!? '「ひぃっ!?」
'있고, 아니, 좋아. 실제 손해가 있던 것이 아니고, 사죄도 해 받았기 때문에...... '「い、いや、いいよ。実害があった訳じゃないし、謝罪もしてもらったから……」
'아무튼, 가이토군이 그렇게 말한다면...... 다음에 보였을 때 같은 일 하고 있으면...... 조금 화내니까요'「まぁ、カイトくんがそう言うなら……次に見かけた時同じ事してたら……ちょっと怒るからね」
'는, 하하하, 네. 이제(벌써), 두 번 다시 하지 않습니다'「は、ははは、はい。もう、二度と致しません」
울면서 필사적으로 땅에 엎드려 조아림하는 30대 후반 정도의 남성에게 조금 동정하면서, 그 자리를 떨어져 다시 노점가를 크로와 함께 걷는다.泣きながら必死に土下座する30代後半ぐらいの男性に少し同情しながら、その場を離れて再び露店街をクロと一緒に歩く。
조금 전의 건은 크로의 덕분으로 실제 손해는 없었고, 어느 의미 좋은 공부가 되었다.さっきの件はクロのお陰で実害は無かったし、ある意味良い勉強になった。
'크로, 마수정의 순도는 내가 봐도 아는 것이야? '「クロ、魔水晶の純度って俺が見ても分かるものなの?」
'으응. 세세하지는 어렵지만, 대략적으로라면 안다고 생각한다. 마수정은 순도가 높을 수록 색이 진해지기 때문에, 그것을 기준으로 하면 좋아'「う~ん。細かくは難しいけど、大雑把になら分かると思うよ。魔水晶は純度が高い程色が濃くなるから、それを目安にすればいいよ」
'과연'「成程」
아무래도 마수정이라고 말하는 것은 고가의 정도 색이 진해지는 것 같다. 즉 제일 고가의 마수정은, 검은 색을 하고 있다는 일...... 응? 조금 기다려......どうやら魔水晶と言うのは高価なものほど色が濃くなるらしい。つまり一番高価な魔水晶は、黒い色をしているって事……うん? ちょっと待てよ……
내가 크로로부터 받은 넥클리스. 탐지 마법이라는 것을 담겨지고 있는 그건, 색 시커맸었어지만...... 혹시 엉망진창 고가의 것이 아닐까?俺がクロから貰ったネックレス。探知魔法とやらが込められてるアレって、色真っ黒だったんだけど……もしかして滅茶苦茶高価なものなんじゃないだろうか?
크로는 그렇게 굉장한 것을 첫대면의 나에게 폰과 주었어? 정말 얼마나 부자야 크로는......クロはそんなもの凄い物を初対面の俺にポンとくれたの? ホントどんだけ金持ちなんだクロって……
재차 크로의 굉장함을 다양한 의미로 실감하면서 걷고 있으면, 문득 강렬한 기색을 느꼈다.改めてクロの凄さを色々な意味で実感しつつ歩いていると、ふと強烈な気配を感じた。
'...... 무엇이다 이것? '「……なんだコレ?」
'...... 응. 뭔가 오고 있구나'「……う~ん。何か来てるね」
아무래도 그것은 크로도 느끼고 있던 것 같고, 우리들은 거의 동시에 발을 멈추어 시선을 상공에 향한다.どうやらそれはクロも感じていたらしく、俺達はほぼ同時に足を止めて視線を上空に向ける。
그 직후, 누가 발했는지는 모르지만 비명과 같은 외침이 들려 왔다.その直後、誰が発したのかは分からないが悲鳴のような叫び声が聞こえてきた。
'와이번이다!! '「ワイバーンだ!!」
'!? '「ッ!?」
그 소리와 함께 주위가 일제히 소란스러워진다.その声と共に周囲が一斉に騒がしくなる。
시선의 앞...... 왕도의 상공을 선회하는 것처럼 움직이는 대형의 그림자가 7개, 녹색의 비늘과 거대한 날개를 가진 마물...... 복수체의 와이번의 모습이 거기에 있었다.視線の先……王都の上空を旋回する様に動く大型の影が七つ、緑色の鱗と巨大な翼を持った魔物……複数体のワイバーンの姿がそこにあった。
'이니까, 와이번이!? '「なんで、ワイバーンが!?」
'토벌에 실패했는지? 그렇게 바보 같은!? '「討伐に失敗したのか? そんな馬鹿な!?」
'는, 빨리 기사단에 연락을! '「は、早く騎士団に連絡を!」
여기저기로부터 들려 오는 꾸중과 외침, 왕도에 와이번이 내습한다고 하는 분명한 이상 사태.あちこちから聞こえてくる怒号と叫び声、王都にワイバーンが襲来すると言う明らかな異常事態。
아무래도 조금 전 느낀 기묘한 기색은, 나의 감응 마법이 와이번의 접근을 감지한 것(이었)였던 것 같다.どうやら先程感じた奇妙な気配は、俺の感応魔法がワイバーンの接近を感知したものだったらしい。
그렇지만, 무엇일까 이 감각, 와이번으로부터 전해져 올 의사와 같은 것, 거기에 포함되어 있는 것은...... 공포와 초조?だけど、何だろうこの感覚、ワイバーンから伝わってくる意思の様なもの、そこに含まれているのは……恐怖と焦燥?
'혹시, 토벌대로부터 도망쳐 왔는지? '「もしかして、討伐隊から逃げてきたのか?」
'으응. 결계 마법도 치지 않고 교전한다고는 생각되지 않지만...... 하지만 7마리는 무리라고 말하기에는 너무 작고, 도망쳐 온 생존이라고 생각하는 것이 보통일까? 혹시 “토벌대가 아닌 무엇인가”로부터 도망쳐 왔을지도'「う~ん。結界魔法も張らずに交戦するとは思えないんだけど……けど七匹じゃ群れって言うには小さすぎるし、逃げて来た生き残りって考えるのが普通かなぁ? もしかしたら『討伐隊じゃない何か』から逃げて来たのかもね」
나의 군소리에 크로가 냉정하게 대답해 오지만, 상황은 꽤 긴박하고 있다.俺の呟きにクロが冷静に言葉を返してくるが、状況はかなり緊迫している。
말하자면 상공에 있는 것은 상처입음의 짐승, 언제 덤벼 들어 와도 이상하지 않다.いわば上空に居るのは手負いの獣、いつ襲いかかってきてもおかしく無い。
지금은 상공을 빙글빙글 찾는 것처럼 선회하고 있지만, 저것이 일제히 덤벼 들어 오면......今は上空をぐるぐると探る様に旋回しているが、アレが一斉に襲いかかってきたら……
'구, 크로...... '「く、クロ……」
'가이토군. 조금 전 내가 말한 일 기억하고 있어? '「カイトくん。さっきボクが言った事覚えてる?」
'...... 에? '「……え?」
'내가 이유도 없고 이 나라의 트러블에 관련되지 않는다는 이야기...... 그 거 즉, 이유가 있으면 관련된다는 일인 것이지요'「ボクが理由も無くこの国のトラブルに関わらないって話……それってつまり、理由があったら関わるって事なんだよね」
초조해 하는 나에 대해, 크로는 조용하게 중얼거리는 것 같은 대답해 온다.焦る俺に対し、クロは静かに呟く様な言葉を返してくる。
조용해 담담한 말, 거기로부터 느끼는 것은...... 분노?静かで淡々とした物言い、そこから感じるのは……怒り?
'...... 모처럼, 가이토군과 즐겁게 데이트 하고 있는데...... '「……折角、カイトくんと楽しくデートしてるのに……」
'아, 저, 크로인!? '「あ、あの、クロ――なっ!?」
분노를 견디는 것 같은 말과 함께, 크로가 손가락을 짜악 연주한다.怒りを堪える様な言葉と共に、クロが指をパチンと弾く。
그러자 시야를 다 메우는만큼 거대한 마법진이 상공에 나타난다.すると視界を埋め尽くす程巨大な魔法陣が上空に現れる。
' 나 굉장히 기대하고 있던 것이니까. 가득 멋부리기 해 왔고...... 그러니까...... 방해 하면, 나...... 화내? '「ボク凄く楽しみにしてたんだからね。いっぱいお洒落してきたし……だから……邪魔すると、ボク……怒るよ?」
직후, 상공이 그림도구로 모두 칠해지는 것처럼 흑일색에 물든다.直後、上空が絵の具で塗り潰される様に黒一色に染まる。
조금 해 시커멓게 물들고 있던 하늘은 원래의 색에 돌아와, 거기에는 7마리의 와이번의 모습은 흔적도 없었다.少しして真っ黒に染まっていた空は元の色に戻り、そこには七匹のワイバーンの姿は影も形もなかった。
'...... '「……」
'좋아, 끝...... 자, 가이토군 계속되어 가자! '「よし、終わり……さ、カイトくん続き行こう!」
'...... 저, 저, 크로...... 씨? 지금, 도대체 무엇을? '「……あ、あの、クロ……さん? 今、一体何を?」
'응? 데이트의 방해(이었)였기 때문에 “공간 소멸 마법”으로 정리했어'「うん? デートの邪魔だったから『空間消滅魔法』で片付けたよ」
'...... 소, 소우데스카'「……ソ、ソウデスカ」
공간 소멸 마법!? 뭐야 그것, 이제(벌써) 자면[字面]만으로 무섭지만!? 지웠어? 소멸시켜 버렸어?空間消滅魔法!? なにそれ、もう字面だけで恐ろしいんだけど!? 消したの? 消滅させちゃったの?
자, 과연 명왕...... 장난 아니다...... 분명하게 위기적 상황(이었)였을 것인데, 지탄 있었을 뿐으로 끝내 버렸어.さ、流石冥王……半端じゃない……明らかに危機的状況だった筈なのに、指弾いただけで終わらせちゃったよ。
라고 할까, 등장해 몇 초로 사라지는 와이번이 너무 불쌍하다. 설마 와이번에게 동정하는 날이 오다니 꿈에도 생각하지 않았었다.というか、登場して数秒で消え去るワイバーンが哀れすぎる。まさかワイバーンに同情する日が来るなんて、夢にも思って無かった。
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――왕도에 와이번이 나타나, 일촉즉발일까하고 생각했지만――명왕이 너무 강했다.拝啓、母さん、父さん――王都にワイバーンが現れ、一触即発かと思ったけど――冥王が強すぎた。
오래 전이야기에서는 등장한 순간 시체로, 지금 이야기에서는 몇 초로 소멸...... 와이반...... 와이번 선생님의 다음번작에 기대 주세요.前々話では登場した瞬間死体で、今話では数秒で消滅……ワイバーンェ……ワイバーン先生の次回作にご期待ください。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Mmh3dTJhdjFtNTl5Z2gy
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dG5jc2o0eWc4MzR5OWpp
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dDhxNTJlZ2l5eHA2NTl4
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=emVuaG1xN2txYXNzdG04
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/49/