용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 지크씨와 사이 좋게 되어지고 있는 것 같다

지크씨와 사이 좋게 되어지고 있는 것 같다ジークさんと仲良くなれてるみたいだ
리리아씨와 루나 마리아씨의 싸움? 도 들어가, 평상시 그대로의 모습에 돌아온 두 명을 보고 생각한다.リリアさんとルナマリアさんの喧嘩? も収まり、普段通りの様子に戻った二人を見て考える。
아이시스씨에 관해서는 언제 내방하는지, 현시점에서는 모르기 때문에 놓아둔다고 하여, 꼭 좋을 기회인 것으로, 오래 전부터 생각하고 있던 보수제의 건을 이야기해 보자.アイシスさんに関してはいつ来訪するか、現時点では分からないので置いておくとして、丁度良い機会なので、前々から考えていた宝樹祭の件を話してみよう。
'조금 전에 들은 것이지만, 가까운 시일내에 엘프의 숲이라고 하는 곳에서 보수제라고 하는 축제가 있다든가'「少し前に聞いたんですけど、近々エルフの森という所で宝樹祭というお祭りがあるとか」
'보수제입니까, 에에, 확실히 꼭 이 시기군요. 나는 참가한 일은 없습니다만, 엘프족의 축제로서는 최대 규모군요'「宝樹祭ですか、ええ、確かに丁度この時期ですね。私は参加した事はありませんが、エルフ族の祭りとしては最大規模ですね」
'어? 리리아씨도 참가한 일은 없습니까? '「あれ? リリアさんも参加した事は無いんですか?」
나에게 있어 리리아씨는 이쪽의 세계의 일이라면 뭐든지 알고 있는 (분)편, 같은 인상이 있던 것과 상당히 유명한 축제라고 (듣)묻고 있었으므로, 리리아씨가 참가한 일이 없다고 말하는 것은 의외(이었)였다.俺にとってリリアさんはこちらの世界の事なら何でも知ってる方、みたいな印象があったのと、結構有名なお祭りと聞いていたので、リリアさんが参加した事がないと言うのは意外だった。
루나 마리아씨는 내가 말한 보수제가, 이전 말한 리리아씨의 기분 전개에 어딘가의 축제로 제안한 일에 관계하는 것이라고 깨달아, 한 번 수긍하고 나서 평소의 상태로 입을 연다.ルナマリアさんは俺が口にした宝樹祭が、以前言っていたリリアさんの気分展開にどこかのお祭りへと提案した事に関係するのだと気付き、一度頷いてからいつもの調子で口を開く。
'...... 잊으시는 기분은 압니다만, 이 결혼 늦음[行き遅れ]은 일단 원왕녀님으로, 기사단의 사단장이기 때문에, 왕도의 밖에 나올 기회는 그다지 없었던 것이에요'「……お忘れになる気持ちは分かりますが、この行き遅れは一応元王女様で、騎士団の師団長ですから、王都の外へ出る機会はあまりなかったのですよ」
'굉장히 불필요한 한 마디가 더해진 것 같습니다만...... 에에, 확실히 루나의 말하는 대로, 나는 그다지 왕도의 밖에는 나간 일이 없네요. 나는 어중간한 입장의 왕족으로, 외교로부터는 생각보다는 빗나가고 있었으니까'「物凄く余計な一言が足された気がしますが……ええ、確かにルナの言う通り、私はあまり王都の外へは出向いた事がありませんね。私は中途半端な立場の王族で、外交からは割と外れてましたからね」
'뇌근의 야생아로 보여, 아가씨는 생각보다는 규중이랍니다'「脳筋の野生児に見えて、お嬢様は割と箱入りなんですよ」
'...... 전반은 단호히 부정합니다만, 후반은 대체로 그 대로입니다'「……前半は断固否定しますが、後半は概ねその通りです」
평상시의 친한 듯해 첫인상이나 들이마셔 분위기로부터 잊기 십상이 되어 버리지만, 리리아씨는 왕위 계승권을 가지는 왕족이지만, 국왕의 나이 차이 난 여동생이라고 하는 조금 어려운 입장이며, 더 한층 국왕은 리리아씨를 몹시 사랑함 하고 있는 것으로 그다지 왕도의 밖에는 냈지만들 없었던 것 같다.普段の親しげで取っつきやすい雰囲気から忘れがちになってしまうが、リリアさんは王位継承権を持つ王族ではあるが、国王の年の離れた妹という少し難しい立場であり、尚且つ国王はリリアさんを溺愛しているのであまり王都の外へは出したがらなかったそうだ。
결과적으로 루나 마리아씨와 관광으로 여행한 일은 있어도, 너무 회수는 많지 않고, 지식으로서 밖에 모르는 지역도 많이 있는 것 같다.結果としてルナマリアさんと観光で旅行した事はあっても、あまり回数は多くなく、知識としてしか知らない地域も多くあるらしい。
'그것은 접어두어, 가이토씨는 보수제에 참가해 보고 싶다고 말하는 일입니까? '「それはさておき、カイトさんは宝樹祭に参加してみたいと言う事でしょうか?」
'네, 에에, 유명한 축제인것 같으니까 가능하면 보고 싶다란...... '「え、ええ、有名なお祭りらしいので可能であれば見てみたいなぁとは……」
'...... 좋은 것이 아닐까요? 엘프의 숲은 아름답고 풍부한 숲과 유명하고, 아가씨도 미야마님도 최근에는 분주했던 것이고, 기분 전환에도 꼭 좋은 것은 아닌지? '「……良いのではないでしょうか? エルフの森は美しく豊かな森と有名ですし、お嬢様もミヤマ様も最近は慌ただしかったのですし、気分転換にも丁度良いのでは?」
고개를 갸웃하면서 물어 오는 리리아씨의 말에 수긍하면, 루나 마리아씨로부터도 호의적인 말이 되돌아 온다.首を傾げながら尋ねてくるリリアさんの言葉に頷くと、ルナマリアさんからも好意的な言葉が返ってくる。
슬쩍 이쪽을 봐 수긍하고 있는 곳을 보면, 리리아씨의 기분 전환에 이 축제를 선택한 일에, 루나 마리아씨도 찬성같다.チラリとこちらを見て頷いている所を見ると、リリアさんの気分転換にこの祭りを選んだ事に、ルナマリアさんも賛成みたいだ。
그대로 척척에 이야기가 진행된다...... 라고 생각해졌지만, 두 명모두 뭔가를 생각하는 것 같은 표정을 띄운다.そのままトントン拍子に話が進む……かと思われたが、二人共何かを考える様な表情を浮かべる。
'...... 확실히 관광이라고 하는 의미에서도 최적이네요. 다만, 나는 보수제는 커녕 엘프의 숲에도 방문한 일이 없기 때문에 조금 불안도 있네요'「……確かに観光と言う意味でも最適ですね。ただ、私は宝樹祭はおろかエルフの森にも訪れた事が無いので少々不安もありますね」
'루나 마리아씨는, 자세했다거나 하지 않습니까? '「ルナマリアさんは、詳しかったりしないんですか?」
이전 루나 마리아씨는 하프 엘프와 마족의 혼혈이라고 하는 이야기를 들었으므로, 엘프의 피가 들어가 있다면 엘프의 숲에 관해서도 자세할까 생각해 물었지만, 루나 마리아씨는 목을 옆에 흔든다.以前ルナマリアさんはハーフエルフと魔族の混血という話を聞いたので、エルフの血が入っているのならエルフの森に関しても詳しいかと思って尋ねたが、ルナマリアさんは首を横に振る。
'확실히 나의 아버지는 하프 엘프(이었)였지만, 내가 어릴 적에 타계해서...... 어머니에 이끌려 마계의 축제에 참가한 일은 몇번인가 있습니다만, 엘프의 숲에는 방문한 일이 없네요'「確かに私の父はハーフエルフでしたが、私が幼い頃に他界しまして……母に連れられて魔界の祭りに参加した事は何度かあるのですが、エルフの森には訪れた事がないですね」
'...... 그렇습니까'「……そうなんですか」
'예, 거기에 보수제는 엘프족주체의 축제인 것으로, 역시 자세한 것은 순혈의 엘프군요'「ええ、それに宝樹祭はエルフ族主体の祭りなので、やはり詳しいのは純血のエルフでしょうね」
좋은 느낌이지만, 역시 정보가 적다고 말하는 것은 불안하게 느끼는 부분이 있다.好感触ではあるが、やはり情報が少ないと言うのは不安に感じる部分がある。
리리아씨도 참가하는 것에는 찬성이지만, 우리들을 맡는 몸으로서 사전 정보는 확실히 갖고 싶은 것 같다.リリアさんも参加することには賛成だが、俺達を預かる身として事前情報はしっかり欲しいみたいだ。
와 거기서 문득, 한사람의 여성이 머리로 생각해 떠오른다.っとそこでふと、一人の女性が頭に思い浮かぶ。
'...... 지크씨라면, 자세한 것은 아닌지? '「……ジークさんなら、詳しいのでは?」
'확실히, 지크는 순혈의 엘프이고, 엘프의 숲출신...... 루나, 지크는 이 시간이라면...... 순찰중입니까? '「確かに、ジークは純血のエルフですし、エルフの森出身……ルナ、ジークはこの時間なら……見回り中ですか?」
'예, 아마...... 말을 걸어 옵니다'「ええ、恐らく……声をかけてきます」
아무래도 지크씨는 엘프의 숲출신인것 같고, 보수제의 일을 (들)물으려면 안성맞춤의 인물의 같다.どうやらジークさんはエルフの森出身らしく、宝樹祭の事を聞くにはうってつけの人物の様だ。
리리아씨의 말을 받아 루나 마리아씨가 지크씨를 부르러 간다.リリアさんの言葉を受けてルナマリアさんがジークさんを呼びに行く。
지크씨는 리리아씨의 저택에 근무하는 사람중에서도, 자주(잘) 이야기를 하는 (분)편인 것으로, 나 자신 의문으로 생각한 일을 (듣)묻기 쉬운 상대로 다행히다.ジークさんはリリアさんの屋敷に勤める人の中でも、よく話をする方なので、俺自身疑問に思った事を聞きやすい相手で幸いだ。
조금 해 주어 온 지크씨에게 간단하게 사정을 설명하면, 지크씨는 납득한 모습으로 수긍해, 응접용 소파에 앉아 질문에 답하는 태세가 되어 준다.少ししてやって来たジークさんに簡単に事情を説明すると、ジークさんは納得した様子で頷き、応接用ソファーに座って質問に答える態勢になってくれる。
...... 당연과 같이 나의 근처에 앉아 왔지만, 조금 경계심이 적어서는 없을까? 뭐, 뭔가 좋은 향기가 난다...... 안정시키고...... 냉정하게......……当り前の様に俺の隣に座って来たけど、ちょっと警戒心が薄いんではなかろうか? うっ、何か良い香りがする……落ち着け……冷静に……
', 그렇게 말하면, 원래 나는 엘프의 숲이 어디에 있을지도 모릅니다만, 멀었다거나 합니까? '「そ、そう言えば、そもそも俺ってエルフの森が何処にあるかも知らないんですが、遠かったりするんですか?」
'...... '「……」
'그렇네요. 그러면, 마차로 이동이라고 말하는 것도 어렵습니까? '「そうなんですね。じゃあ、馬車で移動って言うのも難しいですかね?」
'...... '「……」
'날아 이동은...... 마법인가 뭔가입니까? '「飛んで移動って……魔法か何かですか?」
'...... '「……」
'네? 드래곤? 과연...... 그렇게 말하는 이동 수단도 있습니다'「え? ドラゴン? 成程……そう言う移動手段もあるんですね」
아무래도 엘프의 숲은 왕도로부터 그 나름대로 먼 장소에 있는 것 같고, 마차로 이동하려면 시간이 너무 걸리는 것 같고, 비룡을 타 이동하는 것이 일반적인 것 같다.どうもエルフの森は王都からそれなりに遠い場所にあるらしく、馬車で移動するには時間がかかりすぎるらしく、飛竜に乗って移動するのが一般的らしい。
나는 몰랐던 것이지만, 비룡을 사용해 이동하거나 물자를 옮기거나라고 하는 것은 주류의 수단인것 같고, 전문의 업자가 있는 것 같다. 요컨데 지구로 말하는 곳의 비행기 같은 것이라고 하는 것이다.俺は知らなかったのだが、飛竜を使って移動したり物資を運んだりというのは主流の手段らしく、専門の業者がいるらしい。要するに地球で言う所の飛行機みたいなものという訳だ。
'그렇다면 시기는 괜찮은 것 같네요. 참가 자체는 누구라도 할 수 있습니까? '「それなら時期は大丈夫そうですね。参加自体は誰でもできるんですか?」
'...... '「……」
'좋았다. 안심했습니다. 수렵과 수확의 축제라도 (들)물은 것이지만...... '「良かった。安心しました。狩猟と収穫の祭りだって聞いたんですけど……」
'...... '「……」
'아, 과연. 이틀에 걸려 합니다'「ああ、成程。二日がかりでやるんですね」
'...... '「……」
'흠흠, 첫날이 수렵 대회에서, 2일째가 수확이군요'「ふむふむ、初日が狩猟大会で、二日目が収穫なんですね」
'...... '「……」
'아, 그렇네요. 그것은 즐거움입니다! '「あ、そうなんですね。それは楽しみです!」
보수제는 이틀 걸쳐 행해지는 것 같고, 먼저 첫날이 수렵 대회에서, 참가자가 정해진 구획으로 사냥을 실시해, 사냥한 사냥감에 의해 우승자를 결정해 상품이 주어지는 것 같다.宝樹祭は二日かけて行われるらしく、先ず初日が狩猟大会で、参加者が定められた区画で狩りを行い、狩った獲物によって優勝者を決めて賞品が贈られるらしい。
그리고 2일째에는 안전한 구획으로 수확을 실시한다. 이쪽은 아이라도 참가할 수 있는 것 같고, 사냥이 무리한 나라도 문제 없게 참가할 수 있다라는 일이다.そして二日目には安全な区画で収穫を行う。こちらの方は子供でも参加できるらしく、狩りが無理な俺でも問題無く参加できるとの事だ。
2일째의 밤에 수렵 한 사냥감과 수확한 과실을 조리한 것이 줄서, 모두가 풍양에 감사하면서 그것을 먹는 것 같다.二日目の夜に狩猟した獲物と収穫した果実を調理したものが並び、皆で豊穣に感謝しながらそれを食べるらしい。
'...... '「……」
'에, 그러면 매년 참가자는 많네요'「へぇ、じゃあ毎年参加者は多いんですね」
'...... 저, 조금 기다려 주세요 두 명들'「……あの、ちょっと待ってくださいお二人共」
'네? '「え?」
'......? '「……?」
지크씨로부터 보수제에 대해 정중한 설명을 받고 있으면, 왜일까 리리아씨로부터 제지의 말이 나돈다.ジークさんから宝樹祭について丁寧な説明を受けていると、何故かリリアさんから制止の言葉がかかる。
지크씨와 모여 고개를 갸웃하면서 그 쪽을 향하면, 리리아씨와 루나 마리아씨가 아연하게로 한 같은 표정을 띄우고 있었다.ジークさんと揃って首を傾げながらそちらを向くと、リリアさんとルナマリアさんが唖然とした様な表情を浮かべていた。
'조금 전부터, 가이토씨와 지크는 무엇을 하고 있습니까? '「先程から、カイトさんとジークは何をしてるんですか?」
'네? 아니, 지크씨로부터 보수제의 설명을...... '「え? いや、ジークさんから宝樹祭の説明を……」
'...... 원래 지크는 말할 수 없을 것입니다만, 미야마님은 어떻게 지크의 설명을 이해하고 있습니까? '「……そもそもジークは喋れない筈ですが、ミヤマ様はどうやってジークの説明を理解しているのですか?」
'그것은, 몸짓 손짓으로 왠지 모르게...... 이지만...... '「それは、身振り手振りで何となく……ですけど……」
마음 속 이상한 것 같게 물어 오는 두 명에게, 나는 고개를 갸웃하면서 대답한다.心底不思議そうに尋ねてくる二人に、俺は首を傾げながら言葉を返す。
그러자 리리아씨와 루나 마리아씨는 얼굴을 마주 봐, 어딘가 기가 막힌 같은 표정을 띄운다.するとリリアさんとルナマリアさんは顔を見合わせ、どこか呆れた様な表情を浮かべる。
'...... 아가씨, 압니까? '「……お嬢様、分かりますか?」
'...... 아니오, 나에게는...... 지크가 수긍하거나 고개를 젓거나 가끔손을 움직이고 있는 정도 밖에...... '「……いえ、私には……ジークが頷いたり、首を振ったり、時々手を動かしてる程度しか……」
아아, 그랬다.ああ、そうだった。
나에게는 감응 마법이 있는 덕분으로, 지크씨가 이쪽에게 전하고 싶은 일을 말은 아니고 감정으로 읽기 취할 수 있어 거기에 몸짓 손짓이 더해지므로 매우 알기 쉽다고 생각하고 있었지만...... 리리아씨들로부터 보면, 지크씨가 제스추어 해 내가 혼자서 말하고 있는 것 같게 보인다.俺には感応魔法があるお陰で、ジークさんがこちらに伝えたい事を言葉ではなく感情で読みとれ、そこに身振り手振りが加わるので非常に分かりやすいと思っていたが……リリアさん達から見たら、ジークさんがジェスチャーして俺が一人で喋ってるように見えるんだ。
'과연, 지크...... 당신이 솔선해 미야마님의 호위를 뒤따르고 싶어하는 것은, 필담하지 않아도 회화가 성립하기 때문입니까...... '「成程、ジーク……貴女が率先してミヤマ様の護衛に付きたがるのは、筆談しなくても会話が成立するからですか……」
'...... '「……」
루나 마리아씨의 말을 받아, 지크씨는 한 번 깊게 수긍한 후, 왜일까 확 한 표정을 띄워 내 쪽을 향해, 조금 당황한 모습으로 손을 흔든다.ルナマリアさんの言葉を受けて、ジークさんは一度深く頷いた後、何故かハッとした表情を浮かべて俺の方を向き、少し慌てた様子で手を振る。
그리고 나에게 어디까지나 편리하기 때문에는 아니고, 인간적으로 마음에 들기 때문 라고 전해 온다.そして俺にあくまで便利だからではなく、人間的に気に入ってるからだと伝えてくる。
아마 지금의 긍정으로 내가 다쳐 버리지 않은가 걱정한 행동이라고 생각하지만, 지크씨의 같은 미녀에게 그런 일을 말해지면 묘하게 수줍어 버린다.恐らく今の肯定で俺が傷ついてしまっていないか心配しての行動だと思うが、ジークさんの様な美女にそんな事を言われると妙に照れてしまう。
나로서는 지크씨는 매우 이야기하기 쉬운 상대인 것으로, 평소부터 보일 때에 말은 걸치고 있었지만...... 지크씨는 상냥한 (분)편인 것으로 그런 반응을 하거나는 하지 않지만, 정직 폐 끼치게 되지 않은가 불안하게 생각하고 있는 부분도 있었다.俺としてはジークさんはとても話しやすい相手なので、日頃から見かける度に声はかけていたけど……ジークさんは優しい方なのでそんな反応をしたりはしないが、正直迷惑になってないか不安に思ってる部分もあった。
하지만 지금의 행동으로 저택 중(안)에서도 리리아씨와 루나 마리아씨를 제외해 제일 많이 이야기를 하고 있는 지크씨가, 나의 일을 호의적으로 느껴 주고 있다고 하는 것이 알아, 매우 기쁘게 느꼈다.けど今の行動で屋敷の中でもリリアさんとルナマリアさんを除いて一番多く話をしてるジークさんが、俺の事を好意的に感じてくれていると言うのが分かり、とても嬉しく感じた。
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――지크씨로부터 보수제의 일을 여러가지 (들)물었어. 후, 기쁜 일에――지크씨와 사이 좋게 되어지고 있는 것 같다.拝啓、母さん、父さん――ジークさんから宝樹祭の事を色々聞いたよ。後、嬉しい事に――ジークさんと仲良くなれているみたいだ。
다음번...... 사왕내습次回……死王襲来
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dXptd29yeDdweTAyZnlt
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aTY4eTc5MWlpbnp2dzJ3
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cTByMjZzY2RrcWdoYWx1
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eTYzYmxoYm00dDl2Z283
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/55/