용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 이상하게 마음에 남았다

이상하게 마음에 남았다不思議と心に残った
'그러면 전부, 4750 R이지만...... 많이 사 주었으므로, 4700 R에 지고라고 합니다'「それでは全部で、4750Rっすけど……沢山買ってくれたので、4700Rにまけときます」
싱글벙글기분 좋은 모습으로 회계를 고해 오는 앨리스에게, 나는 지갑으로부터 은화를 5매 꺼내 전한다.ニコニコとご機嫌な様子で会計を告げてくるアリスに、俺は財布から銀貨を五枚取り出して手渡す。
결국 최초로 고한 예산 빠듯이까지 사 버렸다. 그것은 오로지 앨리스의 슈퍼 세일즈 토크가 작렬한 때문...... 는 아니고, 단순하게 이 가게의 상품이 모두 매우 좋은 것(이었)였기 때문이다.結局最初に告げた予算ギリギリまで買ってしまった。それは一重にアリスのスーパーセールストークが炸裂した為……では無く、単純にこの店の商品がどれも非常に良い物だったからだ。
구두에 나이프, 수통이나 몇개의 서바이벌용의 마법도구는 보수제에의 준비로서 구입했지만, 그 이외에도 옷등도 구입했다.靴にナイフ、水筒やいくつかのサバイバル用の魔法具は宝樹祭への準備として購入したが、それ以外にも服等も購入した。
어느 옷도 지금 입고 있는 것과 손색 없을 수록 상질로, 디자인도 심플하면서 맛이 있어, 원래의 세계에서 말하는 곳의 캐쥬얼계의 디자인(이었)였지만, 앨리스의 센스가 좋은 것인지 모두 품위 있어 귀족이 입고 있어도 위화감 없는 만들기가 되어 있어, 무심코 사 들여 버렸다.どの服も今着ているものと遜色無い程上質で、デザインもシンプルながら味があり、元の世界で言う所のカジュアル系のデザインではあったが、アリスのセンスが良いのかどれも上品で貴族が着ていても違和感無い作りになっていて、ついつい買い込んでしまった。
'아니~이만큼 팔린 것은, 가게를 연 이래 처음이에요! 부디 가이토씨에게는 앞으로도 편애로 해 받고 싶어요'「いや~これだけ売れたのは、店を開いて以来初ですよ! 是非カイトさんにはこれからも御贔屓にしてもらいたいっすね」
'응. 어느 상품도 “점주로부터는 상상을 할 수 없을 정도”좋은 것뿐(이었)였고, 이번은 마법도구 관계도 좀 더 보고 싶다'「うん。どの商品も『店主からは想像が出来ない程』良いものばっかりだったし、今度は魔法具関係ももっと見てみたいね」
'와 뭔가 경쾌하게 독을 토해진 것 같습니다만, 지금의 나는 매우 해피인 것으로, 전혀 허락해요! '「おぉっと、何か軽やかに毒を吐かれた気がしますが、今の私はとてもハッピーなので、全然許しますよ!」
'아하하'「あはは」
아니 그러나, 처음은 어떻게 되는 일일까하고 생각했지만, 끝나고 보면 좋은 쇼핑을 생겼고, 좋은 가게를 찾아낼 수가 있었다.いやしかし、初めはどうなる事かと思ったけど、終わってみれば良い買い物が出来たし、良い店を見つける事が出来た。
식료품 이외는 무엇이든지 있다라는 말대로, 여러가지 흥미를 당기는 소품류나 마법도구도 있었고, 또 재차 여러가지 보러 오는 일로 하자.食料品以外は何でもあるとの言葉通り、色々興味を引く小物類や魔法具もあったし、また改めて色々見に来る事にしよう。
쇼핑도 끝났으므로 앨리스에게 답례의 말을 고해, 가게의 출구에 향해 걷기 시작하면, 꼭 그 타이밍에 앨리스가 입을 열었다.買い物も終わったのでアリスにお礼の言葉を告げ、店の出口に向かって歩きだすと、丁度そのタイミングでアリスが口を開いた。
'아~가이토씨. 조금 좋습니까? '「あ~カイトさん。ちょっと良いっすか?」
'응? '「うん?」
'...... 여러가지 사 준 답례에, 1개만 충고해 두어요'「……色々買ってくれたお礼に、一つだけ忠告しておきますよ」
'충고? '「忠告?」
그 말에 되돌아 보고 앨리스를 보지만, 그 표정은 가면에 숨어 있어 읽어낼 수 없다.その言葉に振りかえってアリスを見るが、その表情は仮面に隠れていて読みとれない。
감응 마법으로 느끼는 감정도 온화한 것으로, 마치 잡담에서도 하고 있는 것 같은 느낌이지만, 어딘가 이상한 분위기가 했다.感応魔法で感じる感情も穏やかなもので、まるで世間話でもしている様な感じだが、どこか不思議な雰囲気がした。
'가이토씨가 있던 세계에는, 이런 이야기가 있는 것 같네요. 타이요우에 너무 가까워진 영웅은 날개를 구워져 땅에 떨어진다고...... '「カイトさんの居た世界には、こういうお話しがあるらしいっすね。太陽に近づきすぎた英雄は翼を焼かれて地に落ちるって……」
'...... '「……」
확실히 그리스 신화의 오징어 로스의 이야기(이었)였는지? 납으로 굳힌 날개로 하늘을 난 오징어 로스가, 타이요우에 너무 가까워져 버려, 납으로 할 수 있던 날개가 녹아 땅에 떨어져 버린다고 하는 이야기.確かギリシャ神話のイカロスの話だったかな? 蝋で固めた翼で空を飛んだイカロスが、太陽に近づきすぎてしまい、蝋で出来た翼が溶けて地に落ちてしまうと言う話。
왜, 갑자기 그런 이야기를 꺼내 왔을 것인가? 충고라고 말하고 있었고, 이것은 아마 나에게 향한 메세지인 것이라고 생각한다.なぜ、急にそんな話を持ち出してきたのだろうか? 忠告って言ってたし、これは恐らく俺に向けたメッセージなんだと思う。
'큰 존재에 가까워질 때, 생각치도 못한 곳으로부터 리스크라는 것은 덮쳐 오는 것이랍니다...... 기억해 두어 주세요. 결코 이 세상은 선인(뿐)만이지 않아, 만약 당신이 얻은 날개가 교만으로부터 태어난 것이라면...... 가짜의 날개는 녹아, 지면에 내던질 수 있어요? '「大きな存在に近付く時、思いもよらぬ所からリスクってのは振りかかってくるものなんですよ……覚えておいて下さい。決してこの世は善人ばかりじゃない、もし貴方の得た翼が驕りから生まれたものだったら……偽物の翼は溶けて、地面に叩きつけられますよ?」
'...... '「……」
'...... 정말, 뭐, 인간 겸허가 제일이라는 일입니다'「……な~んて、まぁ、人間謙虚が一番って事っすよ」
'아, 아아...... '「あ、あぁ……」
모른다. 말의 의미도 그렇지만, 앨리스의 일도 기묘할 정도에 읽을 수 없다.分からない。言葉の意味もそうだが、アリスの事も奇妙な程に読めない。
날카롭게 달관한 것 같은 충고를 던져 왔는지라고 생각하면, 다음의 순간에는 익살맞은 짓을 한 것처럼 미소를 띄우고 있다.鋭く達観したかのような忠告を投げかけて来たかと思えば、次の瞬間にはおどけた様に笑みを浮かべている。
전혀 바닥의 안보이는 구멍을 들여다 본 같은, 뭐라고도 목의 안쪽에 걸리는 것 같은 이상한 느낌이 든다.まるで底の見えない穴を覗き込んだ様な、何とも喉の奥に引っ掛かるみたいな不思議な感じがする。
그러나 앨리스는 그 이상 아무것도 말할 생각은 없는 것 같고, 나부터 시선을 피해 카운터에 앉는다.しかしアリスはそれ以上何も言う気は無いらしく、俺から視線を外してカウンターに座る。
더 이상 생각해도 대답은 나오지 않는다고 생각해, 나는 앨리스에게 가볍게 손을 흔들고 나서 가게를 뒤로 했다.これ以上考えても答えは出ないと思い、俺はアリスに軽く手を振ってから店を後にした。
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――앨리스의 가게에서의 쇼핑은 순조롭게 끝났지만, 마지막에 앨리스가 고한 말은――이상하게 마음에 남았다.拝啓、母さん、父さん――アリスの店での買い物は順調に終わったけど、最後にアリスが告げた言葉は――不思議と心に残った。
쾌인이 가게를 나온 후, 앨리스는 천천히 쾌인이 떠난 문으로 시선을 옮겨 중얼거린다.快人が店を出た後、アリスはゆっくりと快人が去った扉へと視線を移して呟く。
'명왕, 사왕...... 끝은 신계의 최고신과까지 교류가 있다 라고 있어서, 어떤 괴물일까하고 생각하면...... 매우 보통, 조금 호인의 일반인(이었)였지요'「冥王、死王……果ては神界の最高神とまで交流があるってんで、どんな化け物かと思えば……ごく普通の、ちょっとお人好しの一般人でしたね」
멍하니 혼잣말과 같이 중얼거리면서, 앨리스의 모습은 노이즈가 달리는 것처럼 흔들려 고양이의 인형 모습으로 바뀐다.ぼんやりと独り言のように呟きながら、アリスの姿はノイズが走る様にブレて猫の着ぐるみ姿へと変わる。
그대로 앨리스는 지루한 것 같게 카운터에 엎드려, 잔돈을 늘어놓아 세기 시작한다.そのままアリスは退屈そうにカウンターに伏し、小銭を並べて数え始める。
그래, 그녀는 알고 있었다. 쾌인이 이세계인인 일도, 쾌인이 크로무에이나나 아이시스와 교류가 있는 일도, 독자적인 정보망으로부터 안 다음, 시치미를 떼어 그에게 가까워졌다.そう、彼女は知っていた。快人が異世界人である事も、快人がクロムエイナやアイシスと交流がある事も、独自の情報網から知った上で、とぼけて彼に近付いた。
'조심하는 일입니다가이토씨. 세계라는데는 광차정식 무대 뿐이 아니고, 반드시 거무칙칙한 뒤의 무대가 있는 것...... 그렇게 멀지 않은 동안에, 당신이라고 하는 존재의 가치를 알아차리기 시작하는 사람들도, 끓어 나오겠지요'「気を付ける事っすねカイトさん。世界ってのには光差す表舞台だけじゃなく、必ずどす黒い裏の舞台がある物……そう遠くない内に、貴方と言う存在の価値に気付き始める者達も、沸いて出てくるでしょうね」
여기에 없는 쾌인에 향해, 조소하는 것 같은 어조로 혼잣말을 중얼거린다. 인형을 입고 있기 때문에(위해) 그 표정은 안보(이었)였지만, 감기는 분위기는 조금 전까지가 김이 빠진 점주로부터는 일변하고 있었다.ここに居ない快人に向け、嘲笑う様な口調で独り言を呟く。着ぐるみを着ている為その表情は見えなかったが、纏う雰囲気は先程までの気の抜けた店主からは一変していた。
그런 앨리스의 분위기가 날카로움을 포함한 것으로 바뀌는 것을 기다리고 있었던 것처럼, 조용한 점내에 문의 여는 소리가 들려, 검은 로브로 얼굴을 숨긴 남성이 들어 온다.そんなアリスの雰囲気が鋭さを含んだものに変わるのを待っていたかのように、静かな店内に扉の開く音が聞こえ、黒いローブで顔を隠した男性が入ってくる。
남성은 조용하게 무기의 줄선 선반의 앞으로 이동해, 작은 단검을 수취와 그대로 흐르는 것처럼 의류가 놓여져 있는 선반에 이동해, 거기에 놓여져 있던 검은 옷을 붙잡기 단검에 휘감고 나서 카운터에 둔다.男性は静かに武器の並ぶ棚の前に移動し、小さな短剣を手取ると、そのまま流れる様に衣類が置いてある棚へ移動し、そこに置いてあった黒い服を掴み短剣に巻き付けてからカウンターに置く。
그것까지 쭉 무반응으로 잔돈을 세고 있던 앨리스는, 검은 옷이 휘감겨진 단검을 봐, 한숨을 토하는 것처럼 머리를 움직인다.それまでずっと無反応で小銭を数えていたアリスは、黒い服が巻き付けられた短剣を見て、溜息を吐く様に頭を動かす。
'너가 “쉐도우 엣지”다? '「貴様が『シャドウエッジ』だな?」
'...... 하아, 무슨 본업은 전혀 털지 않는데, “부업”의 (분)편뿐 성황일까요. 라고 할까, 그 부끄러운 대로 이름은 멈추기를 원합니다만? '「……はぁ、何て本業はさっぱり振るわないのに、『副業』の方ばっかり盛況なんすかね。て言うか、その恥ずかしい通り名は止めてほしいんすけど?」
'처리해 받고 싶은 상대가 있는'「始末して貰いたい相手が居る」
'...... 보수와 내용 나름입니다'「……報酬と内容次第っすね」
남자가 조용하게 고한 앨리스의 하나 더의 이름...... 그것은 뒤의 세계에 있어 그녀를 지시하는 대로 이름.男が静かに告げたアリスのもう一つの名……それは裏の世界において彼女を指し示す通り名。
단검에 검은 옷감을 휘감는다고 하는 행위는, 뒤의 일 가게로서의 그녀에게로의 의뢰의 싸인. 거기에 따라 초래되는 의뢰는, 올바르게 빛이 맞지 않는 어둠의 세계의 것(이었)였다.短剣に黒い布を巻きつけると言う行為は、裏の仕事屋としての彼女への依頼のサイン。それによってもたらされる依頼は、正しく光の当たらない闇の世界のものだった。
'선금으로 백금화 1매...... 성공 보수로 3매'「前金で白金貨1枚……成功報酬で3枚」
'에, 그렇다면 또 안들이군요. 상당히 귀찮은 상대입니까? '「へぇ、そりゃまた中々っすね。よっぽど面倒な相手っすか?」
'있는 남작 일가 전원을 처리해 받고 싶은'「ある男爵一家全員を始末してもらいたい」
'~응. 이 나라의 귀족입니까? '「ふ~ん。この国の貴族っすか?」
'아, 이것이 자료다'「ああ、これが資料だ」
남자는 카운터 위에 백금화 1매를 둬, 그 후로 종이의 다발을 내민다.男はカウンターの上に白金貨1枚を置き、その後で紙の束を差し出す。
앨리스는 당분간 그 종이에 쓰여진 내용을 읽어, 다 읽은 다음에 종이의 다발을 남자에게 돌려준다.アリスはしばらくその紙に書かれた内容を読み、読み終えた後で紙の束を男に返す。
'~예요. 그러면 의뢰 성립하는 일로...... 기한은? '「おっけ~っすよ。じゃ依頼成立って事で……期限は?」
'가능하면 10일 이내'「可能ならば10日以内」
'죽이는 방법으로 지정은? '「殺し方に指定は?」
'자살로 보이면, 그것이 제일 좋은'「自殺に見えれば、それが一番良い」
'네네. 그러면, 10일 후에 백금화 3매 가져 또 와 주세요'「はいはい。それじゃ、10日後に白金貨3枚持ってまた来てくださいね」
'...... 아'「……ああ」
짧은 회화를 끝내, 남자는 가게로부터 떠나 간다.短い会話を終え、男は店から去っていく。
그것을 인형을 입은 채로 전송한 후, 앨리스는 받은 백금화를 손가락으로 연주하면서 중얼거린다.それを着ぐるみを着たまま見送った後、アリスは受け取った白金貨を指で弾きながら呟く。
'...... 가이토씨. 사람의 생명 같은거 안야. 이런 동전수매로 환상같이 덧없게 사라진다...... '「……カイトさん。人の命なんて安いもんすよ。こんな硬貨数枚で幻みたいに儚く消える……」
떨어져 온 백금화를 받아 들여, 그것을 소탈하게 카운터의 인출에 던져 넣고 나서, 앨리스는 쾌인이 지불에 사용한 은화를 한 장 손에 들어 미소를 띄운다.落ちて来た白金貨を受け止め、それを無造作にカウンターの引き出しへ放り込んでから、アリスは快人が支払いに使った銀貨を一枚手に取り微笑みを浮かべる。
'아무튼, 그렇지만, 오늘의 곳은 빌어 두어 주어요...... 당신의 “살해 의뢰”가 오지 않도록은...... '「まぁ、でも、今日の所は祈っといてあげますよ……貴方の『殺害依頼』が来ませんようにって……」
날이 가라앉고 어슴푸레해진 점내에서, 뒤편을 생업으로 하는 소녀는 조용하게 웃는다.日が沈みかけ薄暗くなった店内で、裏側を生業とする少女は静かに笑う。
그리고 10일 후...... 쾌사람들이 보수제에 향해 왕도를 나오는 날――어느 남작가에서 가족자살이 일어나, 왕도내를 조금 시끄럽게 하는 일이 된다는 것은, 이 때는 아직 그녀와 의뢰인 밖에 몰랐다.それから10日後……快人達が宝樹祭に向かって王都を出る日――ある男爵家にて一家心中が起こり、王都内を少し騒がせる事になるとは、この時はまだ彼女と依頼人しか知らなかった。
재차 이 이야기를......再度このお話を……
당작품은 기본 한가로이 따끈따끈 한 슬로우 라이프의 것입니다. 진지함이라든지 기본 없습니다.当作品は基本のんびりほのぼのとしたスローライフものです。シリアスとか基本ありません。
주인공이 무쌍 한다...... 없습니다.主人公が無双する……ありません。
주인공이 절체절명의 핀치에 서져 새로운 힘에 각성 한다...... 없습니다.主人公が絶体絶命のピンチに立たされ、新たな力に覚醒する……ありません。
주인공이 복수의 여성으로부터 호의를 향할 수 있다...... 있습니다.主人公が複数の女性から好意を向けられる……あります。
삼엄하게 등장한 죽음의 화신과 차화로 속공 사이가 좋아진다...... 있습니다.物々しく登場した死の化身と次話で速攻仲良くなる……あります。
NEW 위험한 느낌을 조성하기 시작한 신캐릭터와도 이러니 저러니로 사이가 좋아진다...... 있습니다.NEWやばい感じを醸し出した新キャラともなんだかんだで仲良くなる……あります。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NTcxNWp2YzE5cTV0bjMw
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZDhraGxrdHNsd2JoM2ps
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cHFpbjhieTk5c2tyajEz
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eTA2YzV1dHV2Z2IzYnds
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/66/